FISSAGGIO ATTUATORE • FIXING THE ACTUATOR • BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS • FIXATION ACTIONNEUR
I
FISSAGGIO ATTUATORE
Assicurarsi che il fondo della cassa sia pulito; posizionare il motoriduttore sotto alla
apposita leva di trascinamento (DX o SX); fissare le rondelle e le viti di fissaggio
motore attraverso i fori asolati, come indicato in FIG.3 senza avvitarle a fondo;
avvicinare il motoriduttore alla cremagliera, avendo cura di lasciare tra i denti uno
spazio di circa 1 - 2 mm; infine stringere con forza le viti di fissaggio motore.
GB
FIXING OF THE MOTOR
Make sure that the bottom of the case is clean, place the gear lever in the drive
(right or left) and determine the washers and engine mounting bolts through the
slots, as shown in (Fig.3 not tighten them thoroughly; approach the geared motor to
the rack, taking care to leave a space between the teeth of about 1 - 2 mm; finally
firmly tighten the fixing screws of the motor.
D
BEFESTIGUNG DES MOTORS
Stellen Sie sicher, dass die Unterseite des Gehäuses sauber ist, legen Sie den
Schalthebel in den Antrieb (rechts oder links) und bestimmen Sie die Scheiben und
Motoraufhängungsschrauben durch die Schlitze, wie in (Abb. 3 nicht ziehen Sie sie
gründlich, nähern sich der ausgerichtet Motor an der Zahnstange, kümmert sich um
einen Raum zwischen den Zähnen von etwa 1 zu verlassen - 2 mm; schließlich fest
die Befestigungsschrauben des Motors. (siehe ABB. 3.)
FIG.3
• FIJACIÓN DEL SERVOMOTOR • FIXAÇÃO DO ACTUADOR
F
LA FIXATION DU MOTEUR
Assurez-vous que le fond de l'affaire est propre, placer le levier de vitesse dans le
lecteur (droite ou gauche) et de déterminer les rondelles et les boulons de fixation
du moteur à travers les fentes, comme montré dans (Fig.3 pas serrer à fond,
l'approche la orientée moteur à la crémaillère, en prenant soin de laisser un espace
entre les dents d'environ 1 - 2 mm; enfin serrer fermement les vis de fixation du
moteur.
E
MONTAJE DEL ACTUADOR
Asegúrese de que el fondo de la caja está limpio, coloque la palanca de cambios
en la unidad (derecho o izquierdo) y determinar las arandelas y los tornillos de
fijación del motor a través de los agujeros ranurados, como se muestra en la figura
3 sin apretar a fondo, el enfoque el motor al bastidor, asegurándose de dejar un
espacio entre los dientes de alrededor de 1-2 mm, y finalmente apretar firmemente
el motor de tornillos.
P
MONTAGEM DO ACTUADOR
Certifique-se que o fundo do caso é limpo, coloque a alavanca de mudanças
na unidade (RH ou LH) e determinar as arruelas e parafusos de fixação do
motor através dos furos de fenda, como mostrado na Figura 3, sem apertá-los
completamente; abordagem o motor para o rack, certificando-se de deixar um
espaço entre os dentes de cerca de 1-2 mm, e, finalmente, aperte firmemente o
motor de parafusos.
Serie H21
13