Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die Lebensdauer auf nur einige Tage reduzieren.
systematisch aussortieren, um es entweder:
Absturzsicherung verwendet wurde, ist es unverzüglich aus dem Verkehr zu ziehen und an den Hersteller oder eine von ihm autorisierte
kompetente Person zurückzugeben. Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen),
die der Beurteilung des Produktzustands dient.
WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf
keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden. Nicht außerhalb des in der aufgeführten Anleitung
angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder
indirekt aus einer Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen. Die Ausrüstung darf nicht
über seine Grenzen hinaus belastet werden. Zur Gewährleistung seines ordnungsgemäßen Betriebs und demzufolge der Sicherheit des
Anwenders, muss das Produkt systematisch überprüft werden: ▪ 1/ durch eine visuelle Untersuchung folgender Punkte: /Zustand der
Leine oder des Seils: kein Ausfransen, keine Schnittstellen, keine erkennbaren Schäden an den Nähten, keine Verbrennung und kein
unübliches Schrumpfen. /Zustand der Metallteile: kein Verschleiß, keine Verformung, weder Korrosion noch Oxidation.
/Allgemeinzustand:
Ermitteln
Verankerungsvorrichtung: entspricht den Montageanweisungen und den Empfehlungen, /Zustand der Befestigungen: eingehaltene
Anzugsmomente (kN) / Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden. / dass
das Absturzrisiko, die Absturzhöhe und die Pendelbewegung beim Absturz durch die Gesamtanordnung begrenzt wird.
Ordnungsgemäße Funktion und Verriegelung der Verbindungsmittel. (EN362). Gesonderte Umstände, wie beispielsweise Feuchtigkeit,
Schnee, Eis, Schlamm, Schmutz, Farbe, Öl, Klebstoffe, Korrosion, Abnutzung des Seils usw. können den Betrieb der Auffangvorrichtung
erheblich beeinträchtigen. ▪ 2/ in folgenden Fällen: / vor und während des Gebrauchs / im Zweifelsfall / bei Kontakt mit chemischen
Lösungsmitteln oder leicht entflammbaren Chemikalien, welche die Funktion beeinträchtigen können. / wenn sie bei einem
vorausgegangenen Absturz Belastungen ausgesetzt war. / mindestens alle 12 Monate vom Hersteller oder von einer von diesem
beauftragten sachkundigen Stelle. ▪ REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG der PSA: Mindestens alle 12 Monate muss vom Hersteller oder
von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle eine Überprüfung durchgeführt werden. Diese extrem wichtige Überprüfung ist
ausschlaggebend für den Halt und die Leistungsfähigkeit der PSA und demzufolge für die Sicherheit des Anwenders. Im Rahmen dieser
Überprüfung muss ein schriftliches Dokument ausgestellt werden, mit der eine erneute Benutzung der PSA attestiert wird. Dieses
Dokument präzisiert, dass die Sicherheit des Anwenders vom Halt, der Leistungsfähigkeit und der Beständigkeit der Ausrüstung
abhängig ist. Die PSA ggf. ersetzen. Entsprechend den europäischen Vorschriften muss das Kenndatenblatt vor der ersten Benutzung
des Produkts ausgefüllt und anschließend vom Benutzer aktualisiert und zusammen mit der Gebrauchsanweisung mit dem Produkt
aufbewahrt werden.
Auf der Verankerungsvorrichtung muss das nächste Überprüfungsdatum verzeichnet sein Die Lesbarkeit der
Kennzeichnung des Produkts muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden. ▪ PART 2: RECORD CARD :REGELMÄSSIGE
ÜBERPRÜFUNG der PSA: 1/Produktreferenz 2/Unternehmen 3/Name des Benutzers 4/die Los N°,/Serien 5/Herstellungsdatum
6/Datum der 1. Inbetriebnahme
Unterschrift 12/Typ Persönliche Schutzausrüstung 13/EN795: Anschlageinrichtung- 13/EN354: Leine- 14/Die Identifizierungskarte
muss vor dem ersten Einsatz des Produkts vom Benutzer ausgefüllt und anschließend aktualisiert und aufbewahrt werden.Alle anderen
Verwendungen, die nicht in dieser Mitteilung genannt sind, müssen ausgeschlossen werden.
Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und die Kontrolle muss unter allen Umständen ein Mal jährlich erfolgen.
Die
dem
Produkt
beigefügte
Reinigungs/Aufbewahrungsanweis: ▪ Während des Transports und der Aufbewahrung: /- das Produkt in seiner Verpackung
aufbewahren /- das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten... / das Produkt fernhalten von: Sonnenstrahlen,
Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten, aggressiven Chemikalien, Säuren, Farbstoffen, Lösungsmitteln,
scharfen Kanten und Strukturen mit geringem Durchmesser. Nach Reinigung vor Licht geschützt in einem trockenen, gut belüfteten
Raum aufbewahren. ▪Die Metallteile werden mit einem vaselinölgetränkten Tuch abgewischt. Chlorreiniger und Reinigungsmittel sind
strengstens untersagt.
INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG:
geworden sind, werden mit Wasser und Seife gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder
direkten Feuer- oder Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können.
Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin oder Farbstoffe, diese Substanzen können auf die Produktleistung beeinträchtigen. Die Leine
nur mit einem sanften Reinigungsmittel reinigen. PL URZĄDZENIA KOTWICZĄCE (zgodny z EN795 : 2012 – TYP A & EN354:2010)
LV102100: PĘTLA KOTWICZACA Z TAŚMY - 1 M LO030100: TAŚMA KOTWICZĄCA - 1 M LO030150: TAŚMA KOTWICZĄCA - 1,5
M LO030200: TAŚMA KOTWICZĄCA - 2 M LV102050: TASMA PRZEDŁUŻAJĄCA W KSZTAŁCIE LITERY D - 0,5 M LV102150: PĘTLA
KOTWICZACA Z TAŚMY - 1,5 M Zastosowanie: Tłumaczenie niniejszej instrukcji powinno zostać wykonane przez dystrybutora na
język kraju użytkowania urządzenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Niniejsza instrukcja powinna zostać przeczytana ze
zrozumieniem przez użytkownika przed przystąpieniem do użytkowania. Metody przeprowadzania kontroli opisane w normach nie
odzwierciedlają rzeczywistych warunków eksploatacji. Bardzo ważne jest zatem, by starannie zbadać za każdym razem warunki pracy,
natomiast wszyscy użytkownicy powinni zostać dokładnie przeszkoleni pod kątem różnych technik pracy, by poznać wszelkie
ograniczenia tych urządzeń. Użytkowanie niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób posiadających odpowiednie
kompetencje, odpowiednio przeszkolonych, lub też działających pod bezpośrednim nadzorem przełożonego kompetentnego w tym
zakresie. Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia
zasad użytkowania opisanych poniżej. Użytkownik odpowiada osobiście za wszelkie przypadki użycia niniejszego środka ochrony
osobistej w sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w razie braku przestrzegania środków bezpieczeństwa
wymienionych w niniejszej instrukcji. Korzystanie z niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie
zdrowia, ponieważ niektóre warunki medyczne mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. W razie wątpliwości należy zasięgnąć
opinii lekarza.
Należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia.
OSTRZEŻENIA: Jeśli użytkownik znajduje się w strefie zagrożenia upadkiem, produkt nie może być używany samodzielnie, stanowi
integralną i nieodłączną część kompletnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości (EN363), którego zadaniem jest
minimalizacja ryzyka wystąpienia obrażeń podczas upadków.
dozwolonym urządzeniem zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek.
wysokości (EN361) może być łączona ze swoim punktem mocowania A, elementem łączącym w systemach ochrony indywidualnej
chroniących przed upadkami (systemy stabilizujące podczas pracy (EN358), systemy powstrzymujące upadek (EN353-1, EN353-2,
EN355, EN360), linowe systemy dostępowe oraz systemy ratunkowe). Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości (EN361)
jest połączona z innymi elementami systemu za pomocą łączników (EN362). ■ Dlatego też, przed każdym użyciem należy zapoznać
się z zaleceniami użytkowania każdego elementu systemu. W takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w ich
instrukcjach użytkowania.
LV102XXX; LO030XXX: -to urządzenie kotwiczące zgodne z wymogami obowiązującej normy europejskiej: EN795-B:2012. Urządzenie
pozwala otoczyć istniejącą konstrukcję w celu utworzenia punktu kotwiczenia. (patrz tabela z numerami katalogowymi) Jego budowa
pozwala na użytkowanie go na wszelkich strukturach o różnych kształtach, określonych w tabeli referencji. Maksymalne wymiary profili
muszą posiadać takie sekcje maksymalne, jak określone w tabeli referencji.
ograniczającym obciążenie szczytowe podczas upadku do 6 kN (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360) punkt kotwiczenia musi być
połączony z punktem kotwiczenia uprzęży (EN361) za pomocą układu lin.
obowiązującej normy europejskiej: EN354:2010 Urządzenie można wykorzystać jako zabezpieczenie przed upadkiem tylko w połączeniu
z urządzeniem ograniczającym obciążenie szczytowe podczas upadku do 6 kN (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360). W innym wypadku
14
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 -
Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
-zu überholen oder/
eventueller
Schäden
7/Kaufdatum
8/Inspektiondatum
Dokumentation
Użytkownik powinien koniecznie zachować dokumentację dostarczoną z każdym produktem.
-zu entsorgen.
IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER
durch
UV-Strahlen
und
9/Anmerkung
muss
vom
Benutzer
Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht
Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym
LV102XXX LO030XXX:
Im Zweifelsfall das Produkt
Im Zweifelsfall oder wenn das Gerät zur
sonstige
Klimaverhältnisse
10/nächstes Inspektionsdatum
15/Die regelmäßigen Abstände dieser
auf
unbegrenzte
Zeit
Benutzen Sie keine Chlorreiniger, aggressive
Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z
W kompletnym systemie asekuracji (EN363)
-to linka zgodna z wymogami
/Zustand
der
11/Name,
aufbewahrt
werden.
■
■ Opis :
UPDATE 16/01/2020