Descargar Imprimir esta página

iGuzzini QY65 Manual Del Usuario página 2

Publicidad

IT
N.B.: IL BINARIO ED I COMPONENTI IN CLASSE III NON SONO INTERCAMBIABILI
CON QUELLI DI CLASSE I II;
EN
N.B.: CLASS III TRACK AND COMPONENTS ARE NOT INTERCHANGEABLE WITH
THOSE IN CLASS I II;
N.B.: LE RAIL ET LES COMPOSANTS DE CLASSE III NE SONT PAS INTERCHANGEA-
FR
BLES AVEC RAIL ET COMPOSANTS DE CLASS I II;
DE
N.B.: DIE SCHIENE UND DIE KOMPONENTEN DER KLASSE III SIND NICHT MIT DENEN
DER KLASSE I II AUSTAUSCHBAR.
N.B.: HET SPOOR EN DE BESTANDDELEN IN AFDELING III ZIJN NIET VERWISSELBAR
NL
MET DIE VAN AFDELING I II;
ES
NOTA: EL CARRIL Y SUS COMPONENTES EN CLASE III NO PUEDEN
INTERCAMBIARSE CON LOS DE CLASE I II;
DA
N.B.: SKINNEN OG KOMPONENTERNE I KLASSE III KAN IKKE ERSTATTES AF KOM-
PONENTER I KLASSE I II.
N.B.: SPOR OG KOMPONENTER I KLASSE III KAN IKKE UTVEKSLES MED DEM I
NO
KLASSE I II;
SV
OBS! SPÅREN OCH KOMPONENTERNA I KLASS III KAN INTE BYTAS UT MOT DELAR
I KLASS I II.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПРОВОД И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ КЛАССА III НЕ
RU
ЯВЛЯЮТСЯ ВЗАИМОЗАМЕНЯЕМЫМИ С КОМПЛЕКТУЮЩИМИ
КЛАССА I II.
ZH
注:绝缘等级为三类的轨道和零件与一类和二类的轨道和零件不能互换
IT
Sul binario iGuzzini è possibile utilizzare solo prodotti,giunti e accessori iGuzzini.
I prodotti,giunti e accessori iGuzzini possono essere utilizzati solo su binari iGuzzini.
EN
The iGuzzini track may only be used in conjunction with iGuzzini products, couplings,
accessories. iGuzzini products, couplings, accessories may only be used in conjunction
with iGuzzini tracks.
FR
Sur le rail iGuzzini on en peut utiliser que des produits, jonctions, accessoires iGuzzini.
Les produits, jonctions, accessoires iGuzzini ne peuvent être utilisés que sur les rails iGuzzini.
DE
An der Stromschiene von iGuzzini können nur fähige Leuchten, Verbinder, Zubeh
von iGuzzini angeschlossen werden. Die fähigen Leuchten, Verbinder , Zubeh
iGuzzini eignen sich nur zur Verwendung an Stromschienen von iGuzzini.
NL
Op de iGuzzini rails is het alleen mogelijk producten, koppelstukken, accessoires iGuzzini
te gebruiken. De producten, koppelstukken, accessoires iGuzzini mogen alleen worden
gebruikt op de rails iGuzzini.
ES
En el raíl DALI iGuzzini se pueden utilizar solamente productos, uniones, accesorios iGuzzini.
Los productos, uniones, accesorios iGuzzini pueden utilizarse solamente en los raíles
iGuzzini.
DA
På iGuzzini skinnen er det kun muligt at bruge produkter, samlinger, tilbehør fra iGuzzini.
iGuzzini produkterne, samlinger, tilbehør kan kun bruges på iGuzzini skinnerne.
NO
På skinnen iGuzzini er det bare mulig å bruke iGuzzini-produkter, koblinger, tilbehør .
Produktene, koblingene, tilbehør iGuzzini kan bare brukes på iGuzzini-skinner.
SV
På iGuzzini-spåret kan endast iGuzzini-produkter, leder användas, tillbeh
DALI iGuzzini-produkter, leder användas, tillbeh
spår.
RU
На шинопроводе iGuzzini можно использовать только изделия,
iGuzzini. Изделия,
Муфты
УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ
только на шинопроводах iGuzzini.
ZH
在iGuzzini 轨道上只可使用 iGuzzini的产品,联轴器,配件。iGuzzini的产
品,联轴器,配件只可以用在 iGuzzini的轨道上。
IT
Collegare alla linea di alimentazione con tensione nominale di 48 V.
Per garantire un corretto funzionamento del prodotto, la tensione di alimentazione deve
essere compresa tra 46-50V.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori di sicurezza che
rispondano alle vigenti norme C.E.I.
EN
Connect to 48 V supply line.
To guarantee correct product operation the supply voltage must be between 46-50V.
Conformance to standard is guaranteed only if safety trasformers meeting regulations
are used.
FR
Raccorder à la ligne d'alimentation à tension 48 V.
Pour garantir un fonctionnement correct du produit, la tension d'alimentation doit être
comprise entre 45 et 50 V.
La conformité à la norme n'est assurée que si l'on utilise des trasformateurs de sécurité
qui répondent aux normes en vigueur.
An das Versorgungsnetz, bei einer Spannung von 48 V, anschliessen.
DE
Zur Sicherstellung der korrekten Funktionsweise des Produkts muss die Versor-
gungsspannung zwischen 46-50 V liegen
Die Übereinstimmung mit den Richtlinien wird nur dann gewährleistet, wenn Sicherheitstra-
sformatoren nach EN 60742 ( VDE 0551 ) verwendet werden.
NL
Het verbinden aan de voedingslijn met een spanning van 48 V.
Om een correcte werking van het product te waarborgen moet de voedingsspanning
liggen tussen 46-50V.
De overeenstemming van de installatie aan de norm is slechts dan gegarandeerd wanneer
men de veiligheidstransformatoren gebruikt die overeenstemmen met de geldende normen.
Conectar a la línea suplidora con tensión de 48 V.
ES
Para garantizar el funcionamiento correcto del producto, se necesita una tensión de
alimentación entre 46 y 50 V.
Para actuar conforme las disposiciones reglamentarias, utilizar ùnicamente trasformadores
de seguridad que respondan a las normas vigentes.
DA
Tilslut forsyningslinjen til en nominel spænding på 48 V.
For at garantere at produktet fungerer korrekt, skal forsyningsspændingen være mellem
46-50V.
Det garanteres kun, at produktet overholder de gældende regler, hvis der anvendes
transformatorer iht. gældende lovgivning.
NO
Kople til 48 V forsyningsledning.
For å garantere at produktet fungerer korrekt mp strømforsyningen ha en spenning på
mellom 46-50V.
Det garanteres kun oppfyllelse av standard hvis forskriftsmessige sikkerhetstransformere
brukes.
SV
Anslut till matarledningen med en nominell spänning på 48 V.
För att garantera att produkten fungerar korrekt ska man säkerställa att matningsspän-
ningen ligger mellan 46-50V.
Överensstämmelse med standard garanteras endast om skyddstransformatorer används
som uppfyller gällande C.E.I.-standard
Подсоедините к сети с номинальным напряжением 48 В.
RU
Для надлежащей работы продукта напряжение питания должно быть в диапазоне
46-50В.
与48V供电线连接。
ZH
为确保产品正确运行,电压应介于46-50V之间
只是在变压器符合现行的标准的C.E.I.情况下使用。
rteile
Ö
rteile von
Ö
r .
Ö
r kan endast användas på DALI iGuzzini-
Ö
УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ,
,
iGuzzini могут быть использованы
Муфты
IT
Per l'installazione degli accessori fare riferimento al foglio istruzioni relativo art. PB43.
EN
For the installation of the accessories, please refer to the relevant instruction sheet art. PB43.
FR
Pour l'installation des accessoires, se reporter à la feuille d'instructions correspondante
art. PB43.
DE
Zum Anbringen des Zubehörs halten Sie sich bitte an die jeweils entsrpechende Bedie-
nungsanweisung art. PB43.
NL
Voor het installeren van de accessoires moet u zich wenden tot het bijbehorende instruc-
tieblaadje art. PB43.
ES
Para informaciones sobre la instalación de los accesorios ver la hoja de instrucciones art. PB43.
DA
Se den pågældende installationsvejledning for installation af tilbehør art. PB43.
NO
For installasjon av tilbehøret, vennligst se tilhørende instruksjonsark art. PB43.
SV
För installationen av tillbehören, se respektive instruktionsblad art. PB43.
RU
Порядок монтажа аксессуаров смотрите в соответствующих инструкциях art. PB43.
安装附件时,请参阅相关说明表 art. PB43。
ZH
IT
ATTENZIONE: Per limitare il rischio di surriscaldamento e di incendio non cortocircuitare
i conduttori.
EN
CAUTION: To reduce the risk of overheating and fire do not bridge conductors.
FR
ATTENTION : Afin de réduire le risque de surchauffe et d'incendie, ne pas court-circuiter
les conducteurs.
DE
ACHTUNG: Um das Risiko von Überhitzung und Bränden zu minimieren, Leitungen nicht
kurzschließen.
NL
OPGELET: De geleiders niet kortsluiten om het gevaar voor oververhitting of brand zoveel
mogelijk te beperken.
ES
ATENCIÓN: Para limitar el riesgo de sobrecalentamiento e incendio no se deben cortocir-
cuitar los conductores.
DA
OBS: Undgå at kortslutte lederne, for at begrænse risikoen for overophedning og brand.
NO
FORSIKTIG: For å redusere faren for overoppvarming og brann må du ikke kortslutte lederne.
SV
VARNING: För att minska risken för överhettning och brand ska ledarna aldrig bryggkopplas.
RU
ВНИМАНИЕ! Во избежание перегрева и возгорания не допускайте короткого замыкания
проводов.
注意:为避免过热和火灾的风险,切勿使导线发生短路.
ZH
IT
Per la distribuzione uniforme dei carichi fare riferimento al foglio istruzioni dei prodotti
installati
EN
To ensure that load distribution is even, consult the instruction sheets for the products
installed.
FR
Pour une répartition uniforme des charges, veuillez consulter la notice d'utilisation des
produits installés.
DE
Für die gleichmäßige Lastverteilung die Betriebsanleitung der installierten Produkte
konsultieren
NL
Raadpleeg het instructieblad van de geïnstalleerde producten voor een gelijkmatige
verdeling van de belasting.
ES
Para la distribución uniforme de las cargas, consultar la hoja de instrucciones de los
productos instalados
DA
Referer til instruktionsarket for de installerede produkter angående ensartet fordeling af
belastninger
NO
For jevn fordeling av lasten se instruksjonsarket til de installerte produktene
SV
För information om jämn lastfördelning hänvisar vi till installerade produkternas in-
struktionsblad
Для обеспечения равномерного распределения нагрузки смотрите инструкции к
RU
установленным продуктам.
ZH
关于如何均匀分布负荷,请参考所安装产品的说明书。
Pmax= 15kg/m
2
P (Kg)

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Qy66Qy67Qy68