IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use. 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
AUTOMATIC SHUT OFF (Only SNG 5.22) The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in the upright position or unused for approx.
Página 6
GARMENT FABRIC THERMOSTAT LABEL TYPE REGULATION synthetic low temperature silk - wool medium temperature Cotton - linen high temperature Fabric not to be ironed STEAM IRONING Filling the reservoir - Check that the plug is disconnected from the socket. - Move the steam selector (3) to “0” [Fig. 1]. - Open the lid (2).
Página 7
CLEANING Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket. Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid detergent. Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
Dieses Dampfbügeleisen ist zum Bügeln von handelsüblichen Stoffen und Textilien in Privathaushalten bestimmt. Für die Verwendung im gewerblichen Bereich, wie z. B. in Wäschereien, Reinigungen oder Hotels ist es nicht geeignet. Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien. TECHNISCHE DATEN Modell Nr.: SINGER SNG 5.22 Eingang: 220-240V ~50/60Hz Leistung: 2200W.
In einem solchen Fall unterbricht der Tropf-Stopp die weitere Wasserzufuhr und damit den Austritt von Wassertropfen. Auto-Stopp (SNG 5.22) Wenn das Bügeleisen längere Zeit nicht bewegt wird, schaltet sich das Heizelement automatisch aus. In diesem Fall erlischt die Temperatur- und Heizstufenanzeige und die Betriebsanzeige (Sternsymbol) blinkt als Zeichen für den aktivierten Auto-Stopp.
Página 12
leichten Rauchaustritt oder Geräusche, die vom Ausdehnen von Plastikteilen stammen. Dies ist völlig normal und hört nach kurzer Zeit wieder auf. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal verwenden, empfehlen wir Ihnen, mit dem Bügeleisen ein altes Baumwollhandtuch mit der höchsten Temperatur- einstellung und Dampffunktion zu bügeln, um mögliche Fertigungsrückstände vollständig zu entfernen.
Página 13
- Stellen Sie den Temperaturdrehregler (11) gemäß dem internationalen Symbol auf dem Etikett des Kleidungsstücks ein (Bild 3). Die gelbe Betriebsanzeige „Aufheizen“ (9) zeigt an, dass sich das Bügeleisen aufheizt. Warten Sie, bis die gelbe Betriebsanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Während des Bügeln leuchtet die Betriebsanzeige „Aufheizen“...
Damit Seide, Wollstoffe oder synthetische Materialien keine glänzenden Stellen bekom- men, bügeln Sie sie mit der Innenseite nach außen. Samtstoffe bügeln Sie nur in eine Richtung (dem Faserverlauf folgend) und üben keinen starken Druck aus, damit keine Glanzstellen entstehen. Je mehr Wäsche in die Waschmaschine gefüllt wird, desto mehr Falten bekommt die Wäsche.
Página 15
FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache / Abhilfe Keine Funktion Stecker in der Steckdose? Netzkabel anschließen. Keine Dampffunktion, kein Sprühen möglich Wassertank leer? Wassertank bis zur MAX- Markierung füllen. Wassertropfen auf der Bügelsohle Temperatur zu niedrig eingestellt, Dampf- menge zu hoch? Temperatur erhöhen, Dampfmenge reduzieren.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Nell’utilizzare il vostro ferro da stiro, dovete seguire sempre alcune basilari norme di sicurezza, tra cui le seguenti: PRIMA DI USARE IL FERRO LEGGETE PER INTERO QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI. 1. Usate il ferro solo per gli usi per cui è stato costruito. 2.
Página 19
SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SNG 5.22) Il sistema di spegnimento automatico si attiva dopo che il ferro è stato lasciato inutilizzato per 8 minuti in posizione verticale o 30 secondi in posizione orizzontale. La spia luminosa si accende a indicare che il sistema si è...
ETICHETTA TESSUTO TERMOSTATO Sintetico Temperatura bassa Seta - lana Temperatura media Cotone - lino Temperatura elevata Tessuto da non stirare STIRATURA A VAPORE Riempimento del serbatoio - Controllate che la spina sia scollegata dalla presa di corrente. - Spostate il Selettore Vapore (3) su “0” [Fig. 1]. - Aprite lo sportellino (2).
Página 21
PULIZIA Attenzione: Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia del ferro, controllate che sia stato scollegato dalla presa di corrente. Eventuali depositi, o residui di amido o di appretto rimasti sulla piastra possono essere puliti con un panno umido o con un detergente liquido non abrasivo. Non strofinate la piastra con paglietta metallica o altri oggetti di metallo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando use su plancha, siempre debe observar las precauciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLA 1. Use la plancha sólo para el fin planeado. 2. Para protegerse en contra de un choque eléctrico, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos.
Página 25
APAGADO AUTOMÁTICO (SNG 5.22) El apagado automático del aparato se activa después de que la plancha se deja en posición vertical por aproximadamente ocho minutos o treinta segundos si se deja en posición horizontal.
ETIQUETA EN LA TIPO DE REGULACIÓN DEL PRENDA TELA TERMOSTATO sintética Baja temperatura Seda - lana Temperatura media Algodón - lino Temperatura alta La tela no debe plancharse PLANCHANDO CON VAPOR Llenando el depósito - Revise que la clavija esté desconectada del tomacorriente. - Mueva el selector (3) a “0”...
LIMPIEZA Note por favor: antes de limpiar la plancha en cualquier forma, asegúrese que la clavija del aparato no esté conectada al tomacorriente. Cualquier acumulación, residuos de almidón dejados en la suela pueden quitarse usando un paño humedecido o un detergente líquido no abrasivo. Evite tallar la suela con fibras de metal u objetos metálicos.
Página 29
INSTRUÇÕES SINGER SNG 5.22 FERRO A VAPOR FUNÇÃO TOTAL 220/240V ~50/60 Hz max 2200W www.singer.com 2_Instruction Manual.indd 27 08.02.2012 09:12...
Página 30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao utilizar seu ferro de passar, sempre tome cuidados básicos de segurança, como os indicados abaixo: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR 1. Use o ferro de passar somente para sua devida função (passar roupa). 2.
Nesse caso, o sistema antigotas é ativado automaticamente para que você passe os tecidos mais delicados sem o risco de estragá-los ou manchá-los. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO (SNG 5.22) O sistema de desligamento automático é ativado caso o ferro esteja sem uso por aproximadamente oito minutos na posição vertical e trinta segundos na posição...
SÍMBOLO NA TIPO DE REGULAGEM DO ETIQUETA TECIDO TERMOSTATO sintético Temperatura baixa seda - lã Temperatura média algodão - linho Temperatura alta Tecido não deve ser passado PASSANDO A VAPOR Para encher o reservatório - Verifique se o plugue está desconectado da tomada elétrica. - Coloque o seletor de vapor (3) na posição “0”...
LIMPEZA Atenção: certifique-se de que o aparelho está desconectado da tomada elétrica antes de começar a limpá-lo. Qualquer resíduo (goma, adesivo, etc.) existente na base deve ser removido com um pano úmido ou com detergente neutro. Evite esfregar a base do ferro com palha de aço ou outros materiais metálicos. As partes plásticas podem ser limpas com um pano úmido e enxugadas com um pano seco.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Quand vous utilisez votre “flatiron” (fer à repasser), des précautions fondamentales de sécurité doivent être respectées parmi lesquelles: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER 1. N’utiliser l’appareil que pour l’usage prévu. 2. Afin de vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le fer à repasser dans l’eau ni dans un autre liquide.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE (SNG 5.22) La fonction d’arrêt automatique s’active si le fer à repasser reste immobile pendant huit minutes dans la position verticale ou n’est pas utilisé pendant trente secondes dans la position horizontale.
ÉTIQUETTE DU TYPE DE RÉGLAGE DE VÊTEMENT TISSU TEMPÉRATURE fibres synthétiques basse température soie - laine température moyenne Coton - lin haute température Tissu à ne pas repasser REPASSAGE À LA VAPEUR Remplissage du réservoir - Assurez-vous que la fiche est débranchée de la prise électrique. - Réglez la commande de vapeur (3) sur la position “0”...
Página 39
Attention: pour les tissus délicats nous recommandons de mouiller le tissu avant d’utiliser la fonction spray (5) ou placer un chiffon humide entre le fer à repasser et le tissu. N’utilisez pas la pulvérisation sur les tissus en soie ou synthétiques afin d’éviter les taches.
Página 42
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Når man bruger strygejernet, skal man altid overholde grundliggende sikkerhedshensyn, bl.a. følgende: LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT IGENNEM FØR BRUG 1. Brug kun strygejernet til det formål, det er beregnet til. 2. Nedsænk ikke strygejernet i vand eller andre væsker, da det kan medføre elektrisk stød.
Página 43
I disse tilfælde vil anti-dryp-systemet automatisk blive aktiveret, således at man kan stryge de mest sarte stoffer uden risiko for at efterlade mærker eller pletter på dem. AUTOMATISK SLUKKEFUNKTION (SNG 5.22) Den automatiske slukkefunktion udløses, når strygejern har stået i lodret position i ca.
VASKE- STOF- TEMPERATUR- MÆRKE TYPE INDSTILLING syntetisk lav temperatur silke - uld medium temperatur bomuld - hør høj temperatur Stof, som ikke må stryges DAMPSTRYGNING Fyld vand i beholderen - Kontrollér, at stikket ikke sidder i stikkontakten. - Indstil dampregulatoren (3) til “0” [Fig. 1]. - Åbn låget (2).
Página 45
RENSNING Bemærk: Før rengøring af strygejernet kontrolleres, at det ikke er sluttet til stikkontakten. Alle aflejringer, stivelsesrester eller andet på pladen kan fjernes med en fugtig klud eller et ikke-slibende flydende vaskemiddel. Undgå at ridse pladen med ståluld eller metalliske genstande. Plastikdelene kan rengøres med en fugtig klud og derefter tørres over med en tør klud.
Página 48
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Aina kun käytät silitysrautaa, noudata seuraavia turvaohjeita: LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ 1. Silitysrautaa saa käyttää vain ohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. 2. Älä upota rautaa veteen tai muihin nesteisiin, sähköiskun vaara! 3. Rauta on aina sammutettava (kytkin Off-asentoon) ennen pistokkeen irrottamista pistorasiasta.
Näissä tapauksissa järjestelmä aktivoituu automaattisesti ja estää veden höyrystymisen, jotta voit silittää hienoimmatkin kankaat tahraamatta. AUTOMAATTINEN KYTKEYTYMINEN POIS PÄÄLTÄ (SNG 5.22) Rauta kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun se on käyttämättä noin 8 minuuttia pystyasennossa tai 30 sekuntia kankaalla. Merkkivalo syttyy, kun laite on kytkeytynyt pois päältä.
Página 50
VAATE KANGAS TERMOSTAATIN MERKINTÄ TYYPPI SÄÄTÖ synteettinen alhainen lämpötila silkki - villa keskilämpötila puuvilla - pellava korkea lämpötila Kankaat, joita ei saa silittää HÖYRYLLÄ SILITTÄMINEN Täytä säiliö - Tarkista, että pistoke on irti pistorasiasta. - Siirrä höyryn valitsin (3) asentoon “0” [kuva 1]. - Avaa kansi (2).
Página 51
Varoitus: arkojen kankaiden kohdalla suosittelemme kankaan kostuttamista etukäteen suihkutoiminnolla (5) tai prässäämällä kangas kostean liinan avulla. Älä käytä suihkua silkkiin tai synteettisiin materiaaleihin, jotta ne eivät tahraannu PUHDISTUS Huomaa: varmista ennen raudan puhdistamista, että se on irti pistorasiasta. Mahdollinen lika, tärkin jäänteet tai pohjalevyn tahrat voi poistaa kostealla liinalla tai hankaamattomalla, nestemäisellä...
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnleggende forholdsregler må alltid følges ved bruk av strykejernet, inkludert følgende: LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK 1. Bruk bare strykejernet til det tiltenkte formålet. 2. For å unngå fare for elektrisk støt, må strykejernet ikke senkes ned i vann eller annen væske.
Página 55
ødelagt eller flekket. AUTOMATISK AV-FUNKSJON (SNG 5.22) Den automatiske av-funksjonen utløses når strykejernet har stått i loddrett stilling i ca. åtte minutter, eller hvis strykejernet har stått i vannrett stilling uten å...
Página 56
PLAGG STOFF TERMOSTATINNSTILLING MERKELAPP TYPE syntetisk lav temperatur silke - ull middels temperatur bomull - lin høy temperatur Stoff som ikke skal strykes DAMPSTRYKING Fylle beholderen - Kontroller at støpselet er trukket ut av stikkontakten. - Sett dampregulatoren (3) på “0” [Fig. 1]. - Åpne lokket (2).
Página 57
RENGJØRING Merk: Før strykejernet rengjøres, må du forsikre deg om at støpselet ikke står i stikkontakten. Eventuelle avleiringer eller rester av stivelse på sålen kan fjernes med en fuktig klut og et vaskemiddel uten slipemidler. Unngå å ripe opp sålen med stålull eller metallgjenstander. Plastdelene kan rengjøres med en fuktig klut, og deretter tørkes av med en tørr klut.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER När du använder ditt strykjärn ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande: LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING 1. Använd strykjärnet endast så som det är avsett att användas. 2. Sänk inte ned strykjärnet i vatten eller andra vätskor eftersom detta kan medföra risk för elstötar.
ångbildning, så att du kan stryka även känsliga tyger utan risk att förstöra eller få fläckar på dem. AUTOMATISK AVSTÄNGNING (SNG 5.22) Den automatiska avstängningsfunktionen utlöses när strykjärnet har lämnats stående i upprätt läge i cirka åtta minuter eller inte använts under cirka trettio sekunder i plant läge.
SYMBOL I TYP AV INSTÄLLNING AV TVÄTTRÅD TERMOSTAT Syntetiskt Låg temperatur Siden - ull Medeltemperatur Bomull - linne Hög temperatur Tyg som inte ska strykas ÅNGSTRYKNING Fylla på vattenbehållaren - Kontrollera att kontakten har kopplats ur från eluttaget. - Ställ ångreglaget (3) i läget ”0” [Fig. 1]. - Öppna locket (2).
Página 63
Varning! När det gäller känsliga tyger rekommenderar vi att tyget fuktas i förväg med hjälp av sprutfunktionen (5) eller att en fuktad trasa placeras mellan strykjärnet och tyget. Använd inte sprutfunktionen på sidentyger eller tyger i syntetmaterial, eftersom detta kan orsaka fläckar.
Página 66
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI Při práci s žehličkou je nutné dodržovat následující základní bezpečnostní pravidla: PŘEČTĚTE SI PŘED PRVNÍM POUŽITÍM CELÝ NÁVOD 1. Používejte žehličku pouze k účelu, k němuž je určena. 2. Nenamáčejte žehličku do vody, ani do jiných kapalin, mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
V takovéto situaci se automaticky aktivuje systém Anti-drip, který brání odpařování, takže můžete žehlit bez rizika poškození nebo znečištění látky. AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ (SNG 5.22) Zařízení pro automatické vypnutí vypne žehličku přibližně po osmi minutách nepoužívání ve svislé poloze nebo po třiceti vteřinách ve vodorovné poloze.
ZNAČKA NA OBLEČENÍ TYP LÁTKY NASTAVENÍ TERMOSTATU syntetická Nízká teplota hedvábí - vlna střední teplota bavlna - len vysoká teplota Látka není vhodná k žehlení ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM Naplnění nádržky - Zkontrolujte, že je šňůra odpojena ze zásuvky. - Nastavte regulátor páry (3) na „0“ [Obr. 1]. - Otevřete víčko (2).
ČIŠTĚNÍ Důležité: Před jakýmkoli čištěním spotřebiče zkontrolujte, zda je vypojen z elektrické zásuvky. Jakékoli usazeniny nebo zbytky škrobu z desky žehličky nejlépe očistíte vlhkým hadříkem. Můžete použít i nebrusný tekutý saponát. Vyhněte se čištění desky drátěnkou a kovovými škrabkami. Plastové díly vyčistěte vlhkým hadříkem a vytřete je do sucha. SAMOČIŠTĚNÍ...
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Når man bruger strygejernet, skal man altid overholde grundliggende sikkerhedshensyn, bl.a. følgende: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. 1. Urządzenie należy używać wyłącznie w celach, do jakich jest przeznaczone. 2. Nie zanurzać żelazka w wodzie lub w innych płynach. Mogłoby dojść do porażenia prądem elektrycznym.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZENIE (SNG 5.22) Mechanizm automatycznego wyłączenia wyłączy żelazko po upływie ośmiu minut w pozycji stojącej od momentu ostatniego użycia, lub po upływie 30 sekund w pozycji leżącej.
SYMBOL NA RODZAJ USTAWIENIE UBRANIU MATERIAŁU TEMPERATURY tkaniny sztuczne Niska temperatura jedwab - wełna Średnia temperatura bawełna - len Wysoka temperatura Materiał nie nadaje się do prasowania. PRASOWANIE PAROWE Napełnianie zbiornika - Sprawdzić, czy przewód jest odłączony od zasilania. - Ustawić regulator pary (3) na „0“ [Rys. 1]. - Otworzyć...
Página 75
Uwaga: przypadku delikatnych materiałów zalecamy najpierw zwilżyć materiał za pomocą funkcji spryskiwacza (5) lub prasować przez wilgotną szmatkę. Funkcji spryskiwacza nie używać przy prasowaniu jedwabiu oraz materiałów syntetycznych, aby nie powstały plamy. CZYSZCZENIE Uwaga: Przed czyszczeniem urządzenia skontrolować, czy jest odłączone od zasilania.
ВАЖНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ При использовании утюга следует действовать соответственно правил техники безопасности, а так же правил по эксплуатации указанных ниже: ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧАТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УТЮГА, СЛЕДУЕТ ПРОЧИТАТЬ УКАЗАНИЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ. 1. 1.Используйте утюг только в строго предназначенных целях. 2. Для предохранения от ударa током или короткого замыкания не помещайте утюг в воду или другие...
предотвращения капания воды. Таким образом вы сможете гладить даже очень чувствительные ткани без какого либо риска образования пятен от воды. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ (SNG 5.22) Автоматическое отключение включается после восьми минут вертикального расположения утюга или 30 секунд в вертикальном положении, если утюг не используется. Для предупреждения...
Página 80
ЭТИКЕТКА ВИД НАСТРОЙКА НА ВЕЩИ ТКАНИ ТЕРМОСТАТА Синтетическая Низкая температура Шелк-Шерсть Средняя температура Хлопок - Лен Высокая температура Вещи которые не следует гладить ГЛАЖКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФУНКЦИИ ПОДАЧИ ПАРА Заполнение резервуара воды - Проверьте вынута ли вилка утюга из розетки. - Перенесите...
Página 81
Функция Распыления Будьте уверенны, что в резервуаре есть в наличии необходимое количество воды. Нажмите медленно (для обильного распыления) или быстро (для легкого распыления) на кнопку распыления (6) (Рисунок 6). Предупреждение: Для деликатных тканей, прежде чем использовать функцию распыления (5), советуем предварительно слегка смочить матерьял или поставить...
Página 84
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A vasaló használata közben szükséges betartani a következő biztonsági szabályokat: AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ EGÉSZ KEZELÉSI ÚTMUTATÓT 1. A vasalót csak rendeltetésszerűen használja. 2. A vasalót ne merítse vízbe, sem más folyadékba, ellenkező esetben áramütés keletkezhet.
Ilyen esetekben automatikusan aktiválódik az Anti-drip rendszer, mely megakadályozza a csepegést, tehát az anyag károsodása vagy szennyeződése nélkül vasalhat. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS (SNG 5.22) Az automatikus kikapcsolási rendszer automatikusan kikapcsolja a vasalót, amennyiben az függőleges helyzetben nyolc percig használaton kívül van vagy 30 másodperc után ha vízszintes helyzetben van használaton kívül.
RUHÁN TALÁLHATÓ ANYAG HŐFOKSZABÁLYOZÓ JELÖLÉS TÍPUSA BEÁLLÍTÁSA műszálas Alacsony hőmérséklet selyem - gyapjú Közepes hőmérséklet pamut - len Magas hőmérséklet Az anyag vasalásra nem alkalmas VASALÁS GŐZÖLÉSSEL Tartály megtöltése - Ellenőrizze, hogy a hálózati vezeték ki van-e húzva az elektromos dugaszolóaljzatból.
Página 87
Figyelem: Finom anyagoknál ajánlott az anyagot először benedvesíteni a vízpermet funkcióval (5) vagy nedves anyagon keresztül vasalni. Ne használja a permetezés funkciót selyem és műszálas anyagok vasalásakor, hogy ne keletkezzenek foltok. TISZTÍTÁS Fontos: A készülék tisztítása előtt ellenőrizze, hogy le van-e csatlakoztatva az elektromos hálózatról.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI Pri práci so žehličkou je nutné dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné pravidlá: PREČÍTAJTE SI PRED PRVÝM POUŽITÍM CELÝ NÁVOD NA OBSLUHU 1. Žehličku používajte len na účel, na ktorý je určená. 2. Žehličku nemáčajte vo vode, ani v iných kvapalinách, mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
Página 91
škvrny. V takejto situácii sa automaticky aktivuje systém Anti-drip, ktorý bráni odparovaniu, takže môžete žehliť bez rizika poškodenia alebo znečistenia látky. AUTOMATICKÉ VYPNUTIE (SNG 5.22) Zariadenie pre automatické vypnutie vypne žehličku približne po ôsmych minútach nepoužívania vo zvislej polohe alebo po 30 sekundách vo vodorovnej polohe.
Página 92
ZNAČKA NA NASTAVENIE OBLEČENIA LÁTKY TERMOSTATU syntetická Nízka teplota hodváb - vlna stredná teplota bavlna - ľan vysoká teplota Látka nie je vhodná na žehlenie. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM Naplnenie zásobníka - Skontrolujte, že kábel je odpojený od elektrickej zásuvky. - Nastavte regulátor pary (3) na „0“ [Obr. 1]. - Otvorte kryt (2).
Página 93
ČISTENIE Dôležité: Pred čistením spotrebiča skontrolujte, či je odpojený od elektrickej zásuvky. Akékoľvek usadeniny alebo zbytky škrobu zo žehliacej plochy najlepšie vyčistíte vlhkou tkaninou. Môžete použiť aj nebrúsny tekutý saponát. Vyhnite sa čisteniu dosky drôtenkou a kovovými škrabkami. Plastové diely vyčistite vlhkou tkaninou a utrite ich do sucha. SAMOČISTENIE Funkcia samočistenia odstraňuje nečistoty z vnútra žehliacej plochy.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES U dient zich,tijdens het gebruik van uw stoomstrijkijzer aan alle basis veiligheidsmaatregels, waaronder de volgende inebgrepen, te houden: LEES VOOR HET GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES 1. Gebruik uw strijkijzer alleen voor het doel waarvoor deze bestemd is 2. Dompel het strijkijzer nooit onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schok- gevaren te vermijden.
Página 97
In zulke gevallen zal het anti-druppel systeem om stoom te voorkomen automatisch opstarten en kunt u uw mest kwetsbare weefsels zonder druppel riziko strijken. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING (SNG 5.22) Automatische uitschakeling zal automatisch in functie treden,wanneer het strijkijzer rechtop ongeveer acht minuten en horizontaal ongeveer dertig sekonden niet wordt gebruikt.
KLEDING WEEFSEL THERMOSTAAT- LABEL SOORT CURSOR Synthetische weefsel Laag temperatuur Zijde - Wol medium temperature Katoen - Linnen Matig temperatuur Stof moet niet worden gestreken STRIJKEN MET STOOM Het vullen van het waterreservoir - Controleer dat de stekker uit het stopcontact is. - Stoomregelaar (3) op positie “0”...
Página 99
HET REINIGEN VAN UW STRIJKIJZER Let a.u.b op: Haal voor het reinigen eerst de stekker uit het stopcontact. Alle soorten aanslagen, restanten kan met een vochtige doek of een niet-schurend vloeistofmiddel . Gebruik geen schuursponsen op de strijkzool. Kunststof onderdelen kunnen nah et reinigen met een vochtige doek met een drog doekje gedroogd worden.