Página 4
WITH REGARD TO THIS MANUAL Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all potentially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage.
Página 5
of, it is suggested that the power chord is cut off. It is also recommended that all potentially dangerous components are rendered harmless to prevent children hurting themselves when playing with the apparatus. Danger due to electricity • Do not leave the iron and the power cord within the reach of children under the age of 8 years if the iron is connected to the outlet or while it is cooling.
Página 6
• The appliance is not to be used if it has been dropped, if there is visible sign of damage or if it is leaking. Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty. To prevent any accident, all repairs, including the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Service Centre or, in any case, by qualified personnel.
Página 7
REFERENCE. INTENDED USE You can use SINGER as traditional iron and as an ironing system, to iron clothes of any kind, curtains and fabrics by following the instructions on the label, dry or with steam and also in vertical position. Iron fabrics using a stable surface both for supporting the fabrics and for setting down the iron when changing the garments.
Página 8
The iron disconnection from the tank must occur always and only with the power plug unplugged from the outlet. SINGER can be used in two ways: as ironing system or as a traditional iron. The ironing system mode is recommended for large quantities of cloths and long ironing times, while for lesser quantities or less ironing time it is recommended to use the traditional ironing mode.
Página 9
If the iron has not been used for a long time, it is advisable to keep it in a horizontal position and send a few shots of steam to the floor in order to stabilize the jet before ironing. Steam adjustment The appliance is equipped with a regulator (U) which allows the steam output to be adjusted from a minimum to a maximum according to ironing requirements.
Página 10
After ironing To prevent lime residue from forming, empty the tank following use and after having turned off the appliance and unplugged it from the socket-outlet. Turn off the boiler by pressing the switch (T). The appliance is still energized when plugged in and it is possible to eliminate the pressure remaining in the boiler by pressing the steam button (L).
Página 11
After ironing Set the temperature control knob (M) to “min”. Unplug it from the electric outlet. Let the iron cool down on its stand (E). Empty the tank: open the tank filling cover (I), overturn the iron and let water drain (Fig. 21). Warning! Let the iron cool down before emptying the tank: danger of burns.
Página 12
Warning! Do not use abrasives for cleaning the soleplate. Try and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects. Iron tank cleaning Occasionally clean the tank of the iron (N) by inserting fresh water (Fig. 20). Rinse and empty (Fig. 21). Warning! Do not put vinegar, decalcifying agents or other fragrant substance inside the tank;...
Página 14
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
Página 15
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mögliche Gefahrenquelle bilden. • Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauchbar zu machen.
Página 16
• Wird das Bügeleisen auf dem Bügeleisenständer abgestellt, muss sichergestellt werden, dass die Auflagefläche des Bügeleisenständers fest ist. • Auch wenn Sie nur für kurze Zeit weggehen, das Bügeleisen immer auf der entsprechenden Bügeleisenablage (E) abstellen, das Gerät ausschalten und stets den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose ziehen.
Página 17
• DIE GEBRAUCHSANWEISUNG GUT AUFBEWAHREN. VORGESEHENER GEBRAUCH Sie können SINGER sowohl als traditionelles Bügeleisen oder als auch als Bügelsystem zum Bügeln von Kleidungsstücken jeder Art, Gardinen und Stoffen verwenden. Dabei die auf dem Aufkleber angegeben Anleitungen befolgen, sei es trocken, mit Dampf oder vertikal.
Página 18
Das Bügeleisen aus dem Heizkessel nur dann entfernen, wenn der Stecker aus der Steckdose getrennt ist. Für SINGER sind zwei möglichen Betriebsarten vorgesehen: Als Bügelsystem oder als traditionelles Bügeleisen. Die Betriebsart “Bügelsystem” eignet sich für große Bügelmengen und lange Bügelzeiten, während es für kleine Mengen und kurze Bügeldauer die Betriebsart “traditionelles...
Página 19
BETRIEBSARTALS BÜGELSYSTEM (ABB. 2) Füllen des Dampferzeugers vor dem Gebrauch Achtung! Bevor man den Wassertank auffüllt, soll man prüfen, dass das Gerät aus dem Versorgungsnetz (B) getrennt ist. Vorm Einstecken des Steckers das Anschlusskabel vollständig abwickeln. Den Tankdeckel (C) heben. Den Behälter mit kaltem Leitungswasser füllen (Abb. 7). NIEMA LS den Tank über den Höchstfüllstand (MAX) füllen.
Página 20
können Wassertropfen aus den Dampföffnungen an der Bügelsohle austreten. Aus diesem Grund sollte der Dampftaste (L) nicht zu lange betätigt werden. Dampf-Dauerbetrieb Den Dampfregler (U) auf MAX stellen. Abwarten, dass sich die Kontrolllampe Dampfbereitschaft (S) einschaltet. Die Bügeltemperatur am Bügeleisen-Temperaturregler (M) über das Symbol (•••) stellen.
Página 21
(L) kann der Restdruck aus dem Heizkessel abgelassen werden. Das Gerät durch Druck auf den Schalter (V) ausschalten. Das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen. Den Wassertank vollständig entleeren, so dass eine Bildung von Kalkablagerungen durch stehendes Wasser vermieden wird. Das Versorgungskabel im Kabelfach (Z) aufräumen. Das Verbindungskabel Bügeleisen/Heizkessel im Kabelfach (Y) aufräumen.
Página 22
Achtung! Keine Gewebe bügeln, die von anderen Personen gehalten werden. Nach dem Bügeln Den Temperatureinstellschalter (M) auf „MIN“ stellen. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Bügeleisen auf dem Bügeleisenständer (E) abkühlen lassen. Den Wasserbehälter entleeren: Das Wasserauffüllklappe (I) öffnen, das Bügeleisen umkippen und das Wasser herausfließen lassen (Abb.
Página 23
mit Wasser und Essig getränkten Tuch entfernt werden. Die Bügelsohle immer mit einem trockenen Tuch trocknen. Achtung! Keine Scheuermittel zum Reinigen der Bügelsohle verwenden. Dafür sorgen, dass die Bügelsohle immer glatt bleibt: Kontakt mit Metallgegenständen vermeiden. Reinigung des Bügeleisentanks Von Zeit zu Zeit muss der Wassertank (N) des Bügeleisens mit Frischwasser gereinigt werden (Abb.
Página 26
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni.
Página 27
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i...
Página 28
• L’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superficie stabile. • Quando si ripone il ferro sul suo appoggia ferro, assicurarsi che la superficie su cui è collocato l’appoggia ferro sia stabile. • Quando vi dovete assentare anche per poco tempo, posizionare sempre il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro (E), spegnere l’apparecchio e scollegare sempre il cavo di alimentazione elettrica dalla presa di...
Página 29
• CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI. USO PREVISTO Potete usare SINGER sia come ferro da stiro tradizionale che come sistema stirante, per stirare indumenti di qualsiasi tipo, tende e tessuti seguendo le indicazioni riportate sull’etichetta, a secco o a vapore ed anche in posizione verticale. Si raccomanda di...
Página 30
L’operazione di disconnessione del ferro dalla caldaia deve avvenire sempre e solo con la spina di alimentazione staccata dalla presa di corrente. SINGER può essere utilizzato in due modi: come sistema stirante oppure come ferro da stiro tradizionale. Si consiglia la modalità sistema stirante per grandi quantità di panni e lunghi tempi di stiratura, mentre per poche quantità...
Página 31
Prima di inserire la spina, svolgere completamente il cavo di alimentazione. Sollevare il tappo del serbatoio (C). Riempire il serbatoio con acqua naturale fresca (Fig. 7). Non riempire MAI il serbatoio oltre il livello MAX. L’apparecchio funziona con normale acqua di rubinetto. In caso di acque particolarmente calcaree (con durezza superiore a 20°F) utilizzare una miscela composta al 50% di acqua del rubinetto e al 50% di acqua demineralizzata.
Página 32
Selezione della temperatura Controllare prima di tutto che sul tessuto vi sia un’etichetta con le indicazioni per la stiratura e confrontare il simbolo riportato sull’etichetta con la tabella riportata di seguito. Se manca l’etichetta con le istruzioni di stiro del tessuto, ma conoscete il tipo di tessuto, seguire le indicazioni riportate sulla tabella.
Página 33
USO COME FERRO DA STIRO TRADIZIONALE (FIG. 4) Riempimento del serbatoio Attenzione! Accertarsi che il ferro sia staccato dalla rete di alimentazione elettrica prima di riempire il serbatoio del ferro da stiro (N) con acqua. Aprire lo sportellino (I). Tenere il ferro in verticale e riempire il serbatoio con acqua naturale fresca fino al livello massimo (Fig.
Página 34
Riporre il cavo di alimentazione nell’avvolgicavo (Z). Riporre il cavo di collegamento ferro/ caldaia nel vano raccogli cavo (Y). Lasciare raffreddare il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro e riporre l’apparecchio avendo l’accortezza di non far toccare i cavi di alimentazione e di collegamento con le parti calde dell’apparecchio.
Página 35
Pulizia del serbatoio del ferro Di tanto in tanto pulire il serbatoio del ferro da stiro (N) inserendo acqua fresca (Fig. 20). Sciacquare e svuotare (Fig. 21). Attenzione! Non inserire aceto, decalcificanti o altre sostanze profumanti nel serbatoio; pena l’immediata decadenza della garanzia. Pulizia delle parti in plastica Pulire le parti in plastica con un panno umido non abrasivo e asciugarle con un panno asciutto.
Página 38
A PROPOS DU MANUEL Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été...
Página 39
• Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de danger. • Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimentation. Il est également recommandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer.
Página 40
• Quand on repose le fer sur sa grille d’appui, s’assurer que la surface où se trouve la grille est stable. • Lorsque vous devez vous absenter ne serait ce que pour quelques instants, posez toujours le fer sur la grille d’appui (E) éteindre l’appareil et débranchez toujours le cordon d’alimentation électrique de la prise.
Página 41
le fabricant de l’appareil peut provoquer des dégâts et des accidents. • N’utilisez pas le fer sans eau car la pompe pourrait être endommagée. • N’utilisez jamais d’eau gazeuse (additionnée d’anhydride de carbone). Au cas où l’eau serait particulièrement calcaire il est conseillé d’utiliser de l’eau déminéralisée.
Página 42
UTILISATION PRÉVUE On peut utiliser le SINGER comme fer à repasser traditionnel ou comme centrale vapeur, pour repasser tous les types de vêtements, de rideaux et de tissus, à sec , à la vapeur et à la verticale, selon les indications reportées sur l’étiquette. Il est conseillé de repasser les tissus sur une surface stable, tant pour le support des tissus que pour celui du fer au moment du changement du linge.
Página 43
UTILISATIO N DE L’APPAREIL COMME CENTRALE VAPEUR (FIG. 2) Remplissage du réservoir avant l’emploi Attention! S’assurer que l’appareil soit débranché du réseau d’alimentation électrique avant de remplir le réservoir (B) avec de l’eau. Avant de brancher la prise, dérouler complètement le cordon d’alimentation. Soulever le bouchon du réservoir (C).
Página 44
vapeur prête (S) s’allume. Régler la température du repassage par le bouton de réglage (M) au-delà du symbole (•••). Attendre que le voyant (O) du fer se soit éteint. Une fois la température atteinte, appuyer sur le bouton vapeur (L) Fig. 12. Le curseur (K) bloquera le bouton provoquant ainsi la sortie d’un jet de vapeur continu et constant.
Página 45
UTILISATION COMME FER À REPASSER TRADITIONNEL (FIG. 4) Remplissage du réservoir Attention! S’assurer que le fer soit débranché du réseau d’alimentation électrique avant de remplir le réservoir du fer à repasser (N) avec de l’eau. Ouvrir le volet (I). Tenir le fer à la verticale et remplir le réservoir avec de l’eau plate fraiche jusqu’au niveau maximum (Fig.
Página 46
Ranger le cordon d’alimentation dans l’enrouleur (Z). Ranger le cordon raccordant le fer à la chaudière dans le compartiment de rangement (Y). Laisser refroidir le fer à repasser sur son support en prenant garde à ne pas faire entrer en contact les câbles d’alimentation et de liaison avec les parties chaudes de l’appareil.
Página 47
Attention! Ne pas verser de vinaigre, décalcifiant ou autres substances parfumées dans le réservoir; peine de faire immédiatement déchoir la garantie. Nettoyage des parties en plastique Nettoyer les parties en plastique avec un linge humide non abrasif et les sécher avec un linge sec.
Página 50
A PROPÓSITO DE ESTE MA NUAL Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especificas vigentes y estén por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lean con atención estas advertencias y utilicen el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños.
Página 51
• Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los niños, ya que podrían originar peligros. • Si se decide dejar de utilizar el aparato, antes de tirarlo a la basura se recomienda cortar el cable de alimentación. Se recomienda además eliminar las partes del aparato que puedan originar peligro, especialmente para los niños, que podrían utilizarlo para sus juegos.
Página 52
• Si hay que alejarse de la plancha, incluso por poco tiempo, colocarla siempre sobre su rejilla “apoya plancha” (E), apagar el aparato y desconectar siempre el cable de alimentación eléctrico de la toma de corriente. • Al presionar el botón del vapor antes de que el aparato haya llegado a la buena temperatura, o antes de que la plancha esté...
Página 53
• GUARDAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES. USO PREVISTO SINGER se puede utilizar sea como plancha tradicional que como sistema de planchado, para planchar indumentaria de cualquier tipo, cortinas y tejidos según las indicaciones puestas en su etiqueta, en seco o con vapor y también en posición vertical.
Página 54
SINGER se puede utilizar de dos maneras: como sistema de planchado o como plancha tradicional. Se aconseja el modo “sistema de planchado” para grandes cantidades de indumentaria y tiempos largos de planchado, mientras que para pequeñas cantidades o tiempos breves...
Página 55
Antes de conectar el enchufe, desenrollar por completo el cable de alimentación. Levantar la tapa del depósito de agua (C). Llenar el depósito con agua natural fresca (Fig. 7). NUNCA llenar el depósito de agua por encima del nivel MAX. El aparato funciona con agua normal del grifo.
Página 56
Selección de la temperatura Ante todo controlar si en el tejido hay una etiqueta con las indicaciones para el planchado y comparar el símbolo indicado en la etiqueta con la tabla indicada a continuación. Si no hay una etiqueta con las instrucciones de planchado del tejido, pero se conoce el tipo de tejido, seguir las indicaciones de la tabla.
Página 57
Abrir la tapa de la abertura de llenado (I). Mantener la plancha vertical y llenar el depósito de agua con agua corriente hasta el nivel máximo (Fig. 20). Utilizar el recipiente de llenado (G) incluido. Cierre la tapa de la abertura de llenado (I). Si el agua de su grifo tiene mucha cal, utilice agua desmineralizada.
Página 58
SUGERENCIAS Separar las prendas para planchar según el tipo de tejido: lana con lana, algodón con algodón, etc. Como el calentamiento de la suela de la plancha se produce mucho más rápidamente que su enfriamiento, es aconsejable empezar a planchar todos los tejidos que precisan temperaturas más bajas para pasar después a planchar los tejidos que precisan temperaturas progresivamente más altas.
Página 59
¡Atención! No introducir en el depósito vinagre, descalcificantes u otras substancias perfumantes; de lo contrario la garantía pierde inmediatamente su validez. Limpieza de las partes de plástico Limpiar las partes de plástico con un paño húmedo no abrasivo y secarlas con un paño seco.
Página 62
A PROPÓSITO DESTE MANUAL Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas específicas europeias vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para evitar acidentes e danos.
Página 63
• No momento em que decidir não utilizar mais o aparelho, recomendamos cortar o cabo de alimentação para que não possa mais funcionar. Recomendamos fazer com que suas partes susceptíveis a constituir perigo, principalmente para crianças que poderiam utilizar o aparelho para brincar, tornem-se inócuas. Perigo devido à...
Página 64
• Sendo necessário ausentar-se, mesmo que por pouco tempo, posicionar sempre o ferro de passar na respectiva grelha de apoio (E), desligar o aparelho e desligar sempre o cabo de alimentação eléctrica da tomada. • Pressionando o botão do vapor antes que o aparelho tenha atingido a temperatura ideal ou antes que o ferro esteja quente, poderá...
Página 65
• CONSERVAR ESTA S INSTRUÇÕES. USO PREVISTO Pode-se usar a SINGER seja como ferro de engomar tradicional seja como sistema de engomar, para engomar roupas de qualquer tipo, cortinas e tecidos, seguindo as indicações indicadas na etiqueta, a seco ou a vapor e também em posição vertical.
Página 66
A operação de desconexão do ferro da caldeira deve ocorrer sempre e somente com o plugue de alimentação desligado da tomada de corrente. SINGER pode ser utilizado de dois modos: como sistema de engomagem ou como ferro de engomar tradicional.
Página 67
Antes de ligar a tomada, desenrolar totalmente o cabo de alimentação. Levantar a tampa do reservatório (C). Encher o reservatório com água natural fresca (Fig. 7). Não encher JAMAIS o depósito além do nível MAX. O aparelho funciona com comum água de torneira. Em caso de águas com alto teor de calcário (com dureza superior a 20°F) utilize uma mistura composta de 50% de água de torneira e 50% de água desmineralizada.
Página 68
vapor (L) Fig. 12. O cursor (K) bloqueará o botão provocando a saída de um jacto de vapor contínuo e constante. Para desbloquear o botão (L) e interromper o jacto contínuo deve-se empurrar o cursor (K) para frente Fig. 14. Seleção da temperatura Verificar, antes de qualquer coisa, que no tecido haja uma etiqueta com as indicações referentes ao modo de passar e comparar o símbolo indicado na etiqueta com a tabela...
Página 69
USO COMO FERRO DE ENGOMAR TRADICIONAL (FIG. 4) Enchimento do reservatório Atenção! Certificar-se que o ferro esteja desligado da rede de alimentação elétrica antes de encher o reservatório do ferro de engomar (N) com água. Abrir a tampa (I). Manter o ferro na posição vertical e encher o reservatório com água natural fresca até...
Página 70
ferro/caldeira no compartimento do cabo (Y). Deixar que o ferro esfrie sobre a grelha de apoio específica tendo o cuidado de fazer com que os cabos de alimentação e de ligação não toquem as partes quentes do aparelho. SUGESTÕES Dividir as peças a serem passadas com base no tipo de tecido: lã com lã, algodão com algodão, etc.
Página 71
Atenção! Não colocar vinagre, soluções para descalcificação ou substâncias perfumantes no reservatório; caso contrário a garantia perderá imediatamente sua validade. Limpeza das partes de plástico Limpar as partes de plástico com um pano húmido não abrasivo e enxugar as mesmas com um pano seco.
Página 74
OVER DEZE HANDLEIDING Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is bestemd, om ongelukken en schade te voorkomen.
Página 75
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Houd de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen, aangezien deze een bron van gevaar kunnen vormen. • Mocht u dit apparaat willen weggooien, dan bevelen wij aan om het onbruikbaar te maken door het stroomsnoer door te snijden.
Página 76
• Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een stabiele ondergrond. • Z org ervoor dat wanneer het strijkijzer op de strijkijzersteun wordt gezet, het steunrooster op een stabiele ondergrond staat. • Als u bij het apparaat wegloopt, al is het maar even, zet het strijkijzer dan altijd op het daarvoor bestemde steunrooster (E), zet het apparaat uit en trek de stekker altijd uit het stopcontact.
Página 77
• Rol de kabel altijd op voor gebruik. • Het gebruik van elektrische verlengsnoeren die niet zijn goedgekeurd door de producent van het apparaat kan schade en ongevallen veroorzaken. • Gebruik het apparaat niet zonder water, hierdoor zou de pomp beschadigd kunnen raken. •...
Página 78
BEDOELD GEBRUIK U kunt uw SINGER als traditioneel strijkijzer en als strijksysteem gebruiken om allerlei soorten kleding, gordijnen en stoffen, zowel droog als met stoom en ook verticaal te strijken. Volg hiervoor de aanwijzingen op het etiket. Het wordt aanbevolen de stoffen te strijken op een stabiele ondergrond, zowel om de stoffen op te leggen als om het strijkijzer op te zetten wanneer van kledingstuk wordt gewisseld.
Página 79
HET STRIJKIJZER ALS STRIJKSYSTEEM GEBRUIKEN (FIG. 2) Het vullen van het reservoir vóór gebruik Let op! Verzeker u ervan dat het apparaat van het elektriciteitsnet is gekoppeld, voordat u het reservoir (B) met water vult. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, rolt u de stroomkabel helemaal af. Neem de dop van het reservoir (C).
Página 80
Stel de strijktemperatuur met de regelknop (M) in voorbij het symbool (•••). Wacht tot het lampje (O) van het strijkijzer uit is. Druk, wanneer de temperatuur is bereikt, op de stoomknop (L) Fig. 12. De vergrendeling (K) blokkeert de knop en zorgt ervoor dat er continu een constante hoeveelheid stoom wordt afgegeven.
Página 81
HET STRIJKIJZER ALS TRADITIONEEL STRIJKIJZER GEBRUIKEN (FIG. 4) Het vullen van het resevoir Let op! Verzeker u ervan dat het strijkijzer van het elektriciteitsnet is gekoppeld, voordat u het reservoir van het strijkijzer (N) met water vult. Open het vulklepje (I). Houd het strijkijzer verticaal en vul het reservoir met vers kraanwater tot het maximumpeil (Fig.
Página 82
Berg de stroomkabel in de kabelopslag (Z) op. Berg de verbindingskabel strijkijzer/ stoomketel weer in de kabelopbergruimte (Y) op. Laat het strijkijzer afkoelen op het speciale steunrooster, en zorg er daarbij voor dat de snoeren niet tegen de hete delen van het apparaat komen.
Página 83
Reiniging van het reservoir van het strijkijzer Het reservoir van het strijkijzer (N) moet af en toe gereinigd worden, door er vers water in te doen (Fig. 20). Spoelen en leeggooien (Fig. 21). Let op! Giet geen azijn, ontkalkingsmiddelen of andere geparfumeerde substanties in het reservoir;...
Página 86
ΣΧΕΤΙΚA ΜΕ ΤΟ ΠΑΡOΝ ΕΓΧΕΙΡIΔΙΟ Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις προδιαγραφές των κείμενων ευρωπαϊκών διατάξεων και κατά συνέπεια είναι προστατευμένες σε όλα τα δυνητικά επικίνδυνα εξαρτήματα, διαβάστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις του παρόντος και χρησιμοποιήστε τη συσκευή μονάχα για το σκοπό που προορίζεται, ώστε να αποφύγετε...
Página 87
• Αν αποφασίσετε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να την αχρηστεύσετε κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε ακίνδυνα τα μέρη της συσκευής που μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου, ιδιαίτερα για μικρά παιδιά που μπορεί να παίξουν με τη συσκευή. Κίνδυνος...
Página 88
στην ειδική σχάρα (E) και να βγάζετε πάντα το φις του καλωδίου από την πρίζα. • Αν πατήσετε το κουμπί ατμού πριν η συσκευή φτάσει τη βέλτιστη θερμοκρασία, ή πριν ζεσταθεί αρκετά το σίδερο, μπορεί να τρέξει νερό από τις οπές ατμού. •...
Página 89
• ΦΥΛAΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓIΕΣ ΑΥTΈΣ . ΠΡΟΒΛΕΠOΜΕΝΗ ΧPHΣΗ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή SINGER σαν παραδοσιακό σίδερο ή σαν σύστημα σιδερώματος, για να σιδε-ρώσετε με ή χωρίς ατμό, ακόμα και στα όρθια, οποιονδήποτε τύπο ρούχου, κουρτίνες και υφάσματα, ακολουθώντας τις υποδείξεις...
Página 90
Η αποσύνδεση του σίδερου από το λέβητα πρέπει να εκτελείται πάντα με βγαλμένο το φις του καλωδίου ηλεκτρο-δότησης από την πρίζα. Η συσκευή SINGER μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο τρόπους: σαν σύστημα σιδερώματος ή σαν παραδοσιακό σίδερο. Η συσκευή SINGER μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δύο τρόπους: σαν σύστημα...
Página 91
Μην γεμίζετε ΠΟΤΕ το δοχείο πάνω από τη μέγιστη στάθμη (MAX). Η συσκευή λειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερό του δικτύου της περιοχής σας περιέχει πολλά άλατα (με σκληρότητα μεγαλύτερη από 20°F), χρησιμοποιήστε ένα μίγμα νερού της βρύσης 50% και απιονισμένου νερού 50%. Μη...
Página 92
Γέμισμα του δοχείου κατά την χρήση Όταν σιδερώνετε, να ελέγχετε πάντα τη στάθμη του νερού που απομένει στο δοχείο. Προσθέστε νερό στο δοχείο για να παραμένει πάντα ορατή η στάθμη του νερού. Μην υπερβείτε τη στάθμη που δείχνει το σημάδι MA X (μέγιστο). Αν...
Página 93
Προσοχή! Μην επιχειρείτε να γεμίσετε το δοχείο με νερό, κρατώντας το σίδερο σε οριζόντια θέση. Αν χρειαστεί να προσθέσετε νερό κατά το σιδέρωμα, να σβήνετε πάντα το σίδερο και να βγάζετε το φις από την πρίζα, πριν γεμίσετε το δοχείο με νερό. Άναμμα...
Página 94
ΥΠΟΔΕIΞΕΙΣ Ξεχωρίστε τα ρούχα ανά τύπο υφάσματος: μάλλινα, βαμβακερά κλπ. Δεδομένου ότι η πλάκα του σίδερου ζεσταίνεται σε πολύ λιγότερο χρόνο απ’ αυτόν που απαιτεί να κρυώσει συνιστάται να αρχίσετε το σιδέρωμα από τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία και να συνεχίσετε σταδιακά με τα άλλα που απαιτούν...
Página 95
Καθαρισμός των πλαστικών Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη με ένα καθαρό και απαλό πανί και σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Άδειασμα και εσωτερικό καθάρισμα του λέβητα Προσοχή! Αν έχετε μόλις τώρα τελειώσει το σιδέρωμα, σβήστε τη συσκευή, βγάλτε το φις του καλωδίου από...
Página 98
СОДЕРЖАНИЕ ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в полном соответствии с требованиями действующих Европейских норм и все его потенциально опасные части обеспечены защитой, необходимо внимательно озна-комиться с данной инструкцией и для предупреждения травм и повреждений использовать устройство...
Página 99
• Манипуляции по чистке и техническому обслуживанию прибора не должны осу- ществляться несовершеннолетними младше 8 лет без наблюдения взрослых. • Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. • Во избежание опасности не оставлять упаковку от прибора в местах, до-ступных детям. •...
Página 100
• Не оставлять подключенный к электросети прибор без присмотра. • Применять и оставлять прибор необходимо на устойчивой поверхности. • При установке утюга на подставку, необходимо убедиться в устойчивости поверхности, на которой находится подставка. • Если вам необходимо отлучиться даже на короткое время, следует...
Página 101
• Перед первым использованием прибора убрать этикетки или защитную пленку с подошвы утюга. • Перед применением следует всегда распрямлять провод. • Применение неавторизированных производителем прибора электрических удлинителей может привести к поломкам и повреждениям. • Не применять аппарат без воды, может поломаться насос.
Página 102
• СОХРАНИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-ПЛУАТАЦИИ. ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Вы можете использовать SINGER как в качестве обычного утюга, так и гладильной системы, для глажки всех типов одежды, портьер и тканей, соблюдая инструкции на этикетке, сухим способом или с паром, а также в вертикальном...
Página 103
Чтобы использовать прибор в качестве гладильной системы, необходимо убедиться в том, что кабель, соединяю щий утюг с парогенератором (Q), и электрошнур (A) вставлены в соответствующие гнезда в нише для хранения кабеля (Y), находящейся на подставке прибора (Рис. 3). Ознакомтесь с разделом “Использование...
Página 104
при этом нормальный рабочий шум (вибрация). Сразу после чего, может обнаружиться уменьшение подачи пара: это совершенно нормально и спустя короткое время пар опять начинает выходить в обычном режиме.Если утюг долгое время не использовался, перед глажкой рекомендуется, держа утюг в горизонтальном положении, произвести несколько выбросов пара по направлению...
Página 105
на минимальном значении и поверните ручку регулятора температуры (M) до отметки необходимой температуры. Не нажимать на выключатель пара. Вертикальная глажка Можно гладить изделия в вертикальном положении при помощи струи непрерывного пара. Данный способ глажки предназначен для устранения складок на шторах, тканях и т.п. Установить рукоятку регулирования пара (U) на мак симальное...
Página 106
Выброс пара Если в бачке есть вода и температура установлена на (•••) или на более высокий уровень, достаточно нажать кнопку пар (L). Кнопка аэрозоля Убедитесь в том, что в резервуаре утюга есть вода (N). Нажать кнопку аэрозоля (J). Для активации этой функции необходимо несколько раз нажать кнопку спрея (Рис.
Página 107
Этикетка с рекомендациями Тип ткани Термостат для глажки на ткани Синтетические ткани: Ацетат Акрил Вискоза Полиамид (нейлон) Вискоза (искусственный шелк) Шелк Шерсть Хлопок Лен Символ на этикетке означает “Не гладить” ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание! Перед очисткой прибора необходимо отключить его от электросети и поставить утюг на специальную...
Página 108
После окончания очистки, залить в котёл 400 мл воды (Pис. 19) и прикрутить колпачок (W), слегка прижимая его без особых усилий. Закрыть дверцу (Х). Рекомендуется проводить очистку котла по меньшей мере каждые два месяца для устранения возможных отложений накипи, которые могут подвергать риску нормальное функционирование...
Página 110
بخصوص هذا الكت ي ّ ب ،على الرغم من أن األجهزة مصنوعة حسب المقاييس المحددة من قبل مجموعة الدول األوروبية ومحم ي ّة في جميع األجزاء التي ممكن أن تشكل مصدر للخطر، يجب قراءة هذه التنبيهات بحرص واستعمال الجهاز فقط للغرض الذي صنع من أجله، لمنع وقوع الحوادث واألضرار. احتفظ بهذا الكت...
Página 111
عالمات تلف عليه أو ت س ّرب الماء منه. ال تستعمل الجهاز إذا كان الكبل أو القابس الكهربائي متلفان أو إذا كان الجهاز نفسه متلف. جميع عمليات ، الكهربائيةSINGER اإلصالح، بما فيها استبدال كبل التغذية أو من يجب أن تتم فقط من قبل مركز الخدمات التابع لشركة لتالشي وقوع أي...
Página 112
• ال تلمس األجزاء المعدنية من الجهاز وهو مشعل أو بعد فترة قصيرة من .إطفائه، خوفا من االحتراق .• ال توجّ ه البخار المتدفق باتجاه أجزاء من الجسم أو باتجاه حيوانات أليفة سطحساخن :الحذر تنبيهات – أضرار مادية 90 • ضع الجهاز على سطح عمل يتحمل درجات حرارة عالية ال تقل عن .مئوية.
Página 113
الغرض من الجهاز سواء على شكل مكواة تقليدية أو على شكل نظام كي لكيّ أي نوعSINGER يمكنكم استعمال من المالبس والستائر واألقمشة، من خالل اتباع التعليمات المبينة على بطاقة المعلومات، وسواء كانت عملية الكي بالطريقة الجافة أو بالبخار وحتى في وضعية عمودية. ي ُنصح بكيّ األقمشة على...
Página 114
( من خاللY) ( عن نقاط التوصيل المتواجدة في ح ي ّز جمع الكبلQ) يوصل المكواة/الغ ال ّ ية ( أوصل الكبالت مع بعضها )شكل 6( وإلى غاية سماع ط ق ّ ةR) الضغط على مشبك اإلعتاق .“خفيفة. راجع ”استعمال المكواة بشكل تقليدي ( والكبل...
Página 115
وضع المكواة في وضعية أفقية وإخراج البخار على شكل دفعات قصيرة باتجاه األرض إلى غاية .أن يستقر تدفق البخار تعديل البخار ،( تسمح بتعديل كمية البخار من الحد األدنى إلى الحد األقصىU) هذا الجهاز مزود بأداة تعديل وذلك حسب احتياجات عملية ال . ّ كي متواصل لمدة تزيد عن 03 ثانية، يمكن أن تخرج قطرات .( بشكل...
Página 116
( على درجة الحرارة المطلوبة. الS) على الحد األدنى، ثم اضبط قبضة تعديل درجة الحرارة .تضغط على زرّ البخار الكي بشكل عمودي يمكنكم استعمال البخار المتدفق باستمرار لكي األقمشة بشكل عمودي. يستعمل هذا اإلجراء الخاص من الكيّ من أجل إزالة الثنيات عن الستائر وعن األقمشة وغيرها. ضع قبضة تعديل تدفق (.
Página 117
االكي بالبخار .يمكن الكيّ بالبخار فقط ضمن درجة حرارة عالية (. أدخلE) تحقق من وجود ماء كافي في الخز ّ ان. أسند المكواة على الشبك الخاص لهذا الغرض .القابس في المأخذ الكهربائي .( على الوضعية )•••( أو على وضعية أعلى من ذلكM) ضع قبضة تعديل درجة الحرارة (،...
Página 118
المع. أما بخصوص األنواع األخرى من القماش، وبشكل خاص المخمل، فيجب ك ي ّها باتجاه واحد )مع وضع قطع قماش فوقها( والضغط بشكل خفيف خوفا من أن تصبح المعة. يجب أن تتحرك .المكواة باستمرار عند وضعها فوق القماش المطلوب ك ي ّه بطاقة...
Página 119
تفريغ وتنظيف الغال ّ ية من الداخل !تنبيه إذا انتهيت منذ فترة وجيزة من عملية الكيّ ، افصل القابس عن المأخذ الكهربائي. انتظر على األقل ساعتين، لكي يبرد الجهاز ولكي ينتهي الضغط المتواجد بداخله قبل أن تقوم .(W) بفك السدادة !تنبيه...
Página 121
SINGER Customer Service Germany Tel: 01805 000 118 Italy SVP Europe SpA Via IV Novembre 92/M - 20021 Bollate (Milano) Tel: +39 02 33339.1 Denmark SVP / VSM Denmark Generatorvej 8D, 1 DK-2730 Herlev Tel: +45 44 53 13 33...