Akku & SD-Karte einsetzen | insert battery & SD card | Insérer la batterie et la carte SD
Inserire la batteria e la scheda SD | Inserte la batería y la tarjeta SD
Akku in das Akkufach an der Rückseite des Copters stecken (Verriegelungslasche nach unten).
Nach dem Flug Akku immer aus dem Modell entnehmen!
Insert battery into the battery compartment at the back of the copter
(locking tab down).
Always remove the battery from the model after the flight!
Insérez la pile dans le compartiment à piles à l'arrière de l'hélicoptère
(languette de verrouillage vers le bas).
Retirez toujours la batterie du modèle après un vol !
Inserire la batteria nel vano batteria sul retro dell'elicottero
(linguetta di bloccaggio rivolta verso il basso).
Togliere sempre la batteria dal modello dopo un volo!
Inserte la batería en el compartimento de la batería en la parte posterior
del helicóptero (pestaña de bloqueo hacia abajo).
¡Siempre quita la batería del modelo después de un vuelo!
An der Unterseite des Modells befindet sich der SD-Karten-Slot. Hier kann eine Micro-SD Karte für die Aufzeichnung von
Bildern/ Videos eingesetzt werden. Min. 4GB - max. 128GB Transmission Speed Class 10+.
The SD card slot is located at the bottom of the model. A micro-SD card can be inserted here to record images/videos.
images/videos can be inserted. Min. 4GB - max. 128GB Transmission Speed Class 10+.
La fente pour carte SD est située sur la face inférieure du modèle.
Une carte micro-SD peut être insérée ici pour l'enregistrement de photos/ vidéos.
Min. 4GB - max. 128GB Vitesse de transmission Classe 10+.
Lo slot per la scheda SD si trova sul lato inferiore del modello. Una scheda
micro-SD può essere inserita qui per la registrazione di foto/video.
Min. 4GB - max. 128GB Velocità di trasmissione Classe 10+.
La ranura para tarjetas SD se encuentra en la parte inferior del modelo.
Aquí se puede insertar una tarjeta micro-SD para la grabación de
fotos/vídeos. Mínimo 4GB - máximo 128GB Velocidad de transmisión Clase 10+.
Flugakku laden | charging the flight battery | Recharger la batterie de vol
Caricare la batteria di volo | Cargar la batería de vuelo
Laden Sie den Akku IMMER ausserhalb des Modells, um eine Überhitzung während des Ladevorganges zu vermeiden,
verwenden Sie immer eine feuerfeste Unterlage! NIE unbeaufsichtigt laden!
Lösen Sie die Steckverbindung niemals durch ziehen an den Kabeln, immer am Stecker ziehen.
• Stecken Sie das Ladekabel (USB) an eine geeignete Stromversorgung
(USB-Netzteil, Handy-Adapter | nicht im Lieferumfang).
• Verbinden Sie nun den Akku mit dem Ladegerät (runde Buchse an der Seite des Akkus)
• Die LED am Akku leuchtet rot, der Akku wird geladen.
• Ist die LED erloschen, der Akku ist vollständig geladen.
• Trennen Sie den Akku vom USB-Ladekabel.
• Trennen Sie das USB-Ladekabel von der Stromversorgung.
• Maximale Ladezeit ca. 2-4 Stunden.
• Laden Sie NIE unbeaufsichtigt (z. B. „über Nacht")!
• Laden Sie IMMER auf einer feuerfesten Unterlage!
• Sicherheitsbestimmungen beachten!
ALWAYS charge the battery outside the model to avoid overheating during charging, always use a fireproof base!
NEVER charge unattended!
Never disconnect by pulling on the cables, always pull on the plug.
- Plug the charging cable (USB) into a suitable power supply
(USB power supply, cell phone adapter | not included in delivery).
- Now connect the battery to the charger (round socket on the side of the battery).
- The LED on the battery lights up red, the battery is charging.
- If the LED is off, the battery is fully charged.
- Disconnect the battery from the USB charging cable.
- Disconnect the USB charging cable from the power supply.
- Maximum charging time is approximately 2-4 hours.
- NEVER charge unattended (e.g. "overnight")!
- ALWAYS charge on a fireproof base!
- Observe safety regulations!
EIN/AUS
ON/OFF
Battery