Resumen de contenidos para Weinmann MEDUMAT Transport
Página 1
MEDUMAT Transport Aparato para la respiración artificial Descripción del aparato e instrucciones de uso para aparatos con firmware a partir de la versión 2.17...
1. Esquema general Conexiones del MEDUMAT Transport 1 Indicador de alarma 2 Interfaz USB 3 Entrada de O 4 Entrada/salida de O 5 Tapa del compartimiento del filtro, entrada de aire 6 Terminal de conexión para respiración artificial 9 Fuente de alimentación externa 8 Conexión para corriente continua...
Terminal de conexión para respiración artificial 1 Conexión al tubo flexible para la medición de CO 2 Conexión al tubo flexible para el control de la PEEP 3 Conexión al tubo flexible para la medición de la presión 5 Conexión a la línea de conexión 4 Conexión al tubo flexible para del sensor de flujo BiCheck respiración artificial...
Elementos de mando del MEDUMAT Transport 1 Tecla de función 11Teclas de función de respiración dependiente del contexto artificial de emergencia 2 Tecla para alarma silenciosa con diodo luminoso 3 Tecla de función dependiente del contexto 4 Tecla de función Menú...
Pantalla del MEDUMAT Transport 1 Indicador acumulador/servicio de red 9 Campo de 10 Indicador de modo 8 Indicador del valor numérico información de medición 7 Estado de carga del acumulador 6 Indicador del valor numérico de 2 Indicador de medición función, teclas...
2 Filtro de agua para la medición de CO 8 Tapón obturador El filtro de agua protege la cámara de medición del MEDUMAT Transport contra la humedad y las Con el tapón obturador (cierre Luer) se cierra la fuentes de contaminación procedentes del gas...
Menú principal del MEDUMAT Transport L L ímites de alarma automáticos Sí Límites de alarma automáticos MVe n MVe p Límites de alarma Apnea etCO etCO P P resión, flujo Presión, CO Presión, flujo, CO Curvas Presión, flujo, valores de medición...
Menú Modo Modo ventilatorio de apnea BiLevel CPAP + ASB PRVC IPPV S-IPPV SIMV 25 l/min Pre-oxigenación 20 l/min 15 l/min 10 l/min 5 l/min Apagado Símbolos utilizados en la pantalla Símbolo Significado Modo de emergencia infante Modo de emergencia pediátrica Modo de emergencia adulto Indicación de estado del acumulador Esquema general...
Página 11
Símbolo Significado Casilla de verificación: Opción activada Botón radio: Función seleccionada Navegar hacia arriba Navegar hacia abajo Aumentar el valor Reducir el valor Confirmar la selección Botón de navegación activado Conexión bluetooth: – Símbolo gris cuando la conexión está activada –...
Función de los elementos de mando durante la respiración artificial Dependiendo del modo de respiración artificial seleccionado, pueden ajustarse los siguientes parámetros de respiración artificial con los elementos de mando: Modo de Botón de Botón de Botón de Botón de Botón de Tecla de Tecla de...
Características especiales en el aparato MEDUMAT Transport 1 Placa del aparato MEDUMAT Transport Entrada de tensión 8 Tapa de la interfaz USB 7 Tapa del compartimiento del filtro 6 Entrada de O Entrada/salida de O Acumulador 3 Etiqueta STK y de mantenimiento 4 Conexión al tubo flexible para respiración artificial...
Página 14
Símbolo Significado Identificación e1 (confirma que el producto cumple las directivas europeas vigentes sobre CEM para la utilización en vehículos) 03 5246 No deseche el aparato con los residuos domésticos. Tipo de protección contra choque eléctrico: Aparato perteneciente a la clase de protección II Protección contra la infiltración de agua IPX4...
Proteja el aparato contra la humedad. Características en el embalaje Símbolo Significado MEDUMAT Transport: Número de serie del aparato Temperatura admisible para el almacenamiento: -30 °C a +70 °C Humedad ambiental admisible para el almacenamiento: máx. 95% de humedad rF % 0-95...
Página 16
Indicaciones de seguridad en las presentes instrucciones de uso En las presentes instrucciones de uso, las indicaciones de seguridad se señalan de la siguiente manera: Advertencia Advierte del riesgo de lesiones y de posibles daños materiales. Atención Advierte del riesgo de daños materiales y de una posible obtención de resultados incorrectos de la terapia.
2. Descripción del aparato 2.1 Aplicaciones El MEDUMAT Transport es un aparato automático para la respiración artificial con oxígeno, con pre-oxigenación adicional y funciones de control (presión, flujo y CO El MEDUMAT Transport sirve para la respiración artificial controlada y asistida, así como invasiva y no invasiva, de adultos, niños e infantes.
2.4 Descripción funcional Aparato El MEDUMAT Transport se utiliza como terapia para el paro respiratorio y para asistir a la respiración. Mediante parámetros ajustables de respiración artificial, el aparato garantiza una respiración uniforme y adecuada al paciente.
El sistema de tubos flexibles para el paciente está construido de modo tal que es posible una respiración espontánea aun en el caso de un fallo del MEDUMAT Transport. El sistema de tubos flexibles para el paciente se suministra en las siguientes variantes: •...
87 para evitar una infección o contaminación bacteriana. Advertencia • Existe riesgo de lesiones. Utilice el MEDUMAT Transport sólo si cuenta con la cualificación médica adecuada y conoce la técnica de respiración artificial. Una aplicación incorrecta puede causar graves lesiones físicas.
Atención • No deposite un teléfono móvil o radiotransmisor conectado a menos de 1 m de distancia del MEDUMAT Transport, dado que podrían producirse fallos de funcionamiento. • Preste atención a que, al utilizar un filtro HME (Heat and Moisture...
Página 22
• Existe riesgo de incendio. Si sólo se va a utilizar la entrada/salida de O cierre la entrada lateral de O con una caperuza de cierre adecuada. De lo contrario, se produce una fuga de oxígeno a través de la entrada lateral de O •...
No coloque la válvula del paciente del sistema de tubos flexibles desechable con volumen muerto reducido cerca de la entrada de O MEDUMAT Transport, dado que el aparato podría aspirar CO • Tenga en cuenta que la resistencia inspiratoria del sistema de tubos flexibles desechable con volumen muerto reducido aumenta en el caso de la respiración artificial de pacientes adultos.
• Recomendamos que encargue las tareas, tales como inspecciones y trabajos de reparación, al fabricante Weinmann o al personal especializado autorizado expresamente por dicho fabricante. • Si se utilizan artículos de otros fabricantes, pueden darse fallos en el funcionamiento y limitarse la aptitud para el uso.
Página 25
• Este producto puede contener artículos desechables. Los artículos desechables están destinados a un uso único. Por lo tanto, utilícelos una sola vez y no vuelva a tratarlos. El retratamiento de los artículos desechables puede afectar negativamente a la funcionalidad y a la seguridad del producto y provocar reacciones imprevisibles por envejecimiento, fragilidad, desgaste, carga térmica, procesos de acción química, etc.
4. Montaje Un montaje del MEDUMAT Transport es necesario, por lo general, sólo en el caso de instalación estacionaria en vehículos de rescate, helicópteros o aviones. Para estos casos, pueden suministrarse sets de fijación en calidad de accesorio. Si el MEDUMAT Transport se suministra completo sobre un sistema de soporte, entonces el aparato está...
1. Abra brevemente la válvula de la nueva botella de oxígeno y ciérrela de nuevo. De este modo, se purgan posibles partículas de suciedad. Atención • Asegúrese de que el paciente no esté conectado al MEDUMAT Transport mientras prepara la alimentación de gas. En caso contrario, la autocomprobación automática del aparato puede generar resultados erróneos.
4.2 Sistema de tubos flexibles En el suministro del MEDUMAT Transport se incluye un sistema de tubos flexibles reutilizable. Además, opcionalmente también pueden suministrarse un sistema de tubos flexibles desechable y un sistema de tubos flexibles desechable con volumen muerto reducido.
Atención Sostenga el tubo flexible para la respiración artificial exclusivamente por sus extremos. En caso contrario, el tubo flexible puede resultar deteriorado. Pieza acodada 4. Después de haber llevado a cabo la intubación, inserte la válvula del paciente con el sensor de flujo BiCheck en el tubo, o bien en caso de una respiración artificial con máscara, conecte la máscara para respiración artificial a la válvula del paciente con el sensor de flujo BiCheck (de...
El filtro de agua WM 97012 deja de surtir efecto después de aprox. ocho horas de servicio continuo, dependiendo de la humedad de la temperatura, la humedad del aire y posibles partículas grandes, como, p. ej., mucosidad. Cambie el filtro a más tardar después de transcurridas ocho horas.
Página 31
*no todos los tipos de humidificadores son adecuados para su uso con el MEDUMAT Transport. Observe imprescindiblemente la compatibilidad del producto. **no todos los tipos de atomizadores son adecuados para su uso con el MEDUMAT Transport. Observe imprescindiblemente la compatibilidad del producto.
Montaje de un atomizador Atención: Preste atención al correcto orden de montaje de cada uno de los componentes. Monte siempre un filtro HME, un filtro bacteriano o un filtro bacteriano HME combinado entre el sensor de flujo BiCheck y el atomizador. Si monta el filtro incorrectamente o no utiliza filtro alguno, las membranas de la válvula del paciente pueden adherirse y el sensor de flujo BiCheck proporcionará...
Si el aparato se va a instalar sobre un sistema de soporte o fijo en un vehículo terrestre o aéreo, se necesita el set de fijación WM 15730. El esquema siguiente muestra el montaje: Pared posterior de la carcasa del MEDUMAT Transport Sistema de soporte Montaje...
5. Mando 5.1 Elementos de mando Pantalla Mientras se está utilizando el aparato, en la pantalla se muestra la siguiente información: • Transcurso de la respiración artificial actual • Valores actuales de medición • Parámetros para la respiración artificial: ajustados/ por ajustar •...
Teclas de función, dependientes del contexto A ambos lados de la pantalla se encuentran teclas de fun- ción dependientes del contexto, con las que puede acce- derse a las siguientes funciones: Lado izquierdo de la pantalla: • Seleccionar los modos de emergencia (están a disposi- Teclas de ción en cada modo de respiración artificial): función,...
Como alternativa, estos ajustes se pueden efectuar también con el botón de navegación (navegación dual). • Ajustar un parámetro: Teclas dependientes – Tecla 1: Aumentar el valor del contexto – Tecla 2: Reducir el valor – Tecla 3: Confirmar la selección Como alternativa, estos ajustes se pueden efectuar también con el botón de navegación (navegación dual).
• Botón de ajuste 4: Frecuencia de respiración (en al- gunos modos no tiene función) • Botón de navegación 5: I:E (en algunos modos no tiene función) Si se modifican los parámetros de respiración artificial con los botones de ajuste, los pará- metros respectivos y se encienden intermitentemente durante 5 segundos sobre el botón de navegación.
Página 38
51). Hay que cambiar la bo- tella a tiempo, p. ej., con menos de 50 bar, para asegurar un tiempo suficiente de funcionamiento. 3. Para encender el MEDUMAT Transport, presione la te- cla ENC./standby/APAG. Se ejecuta automáticamente una autocomprobación, que abarca sucesivamente los siguientes puntos: •...
Página 39
seleccionado y con los parámetros configurados en último término. – Presione la tecla «Paciente anterior»: El aparato comienza inmediatamente con la respiración artificial en el modo seleccionado en último lugar. – Presione la tecla «Paciente nuevo»: Después, seleccione el ajuste «Adulto», «Infante» o «Pediátrico».
5.3 Navegación por los menús A la mayoría de las funciones del MEDUMAT Transport se puede acceder por medio de me- nús. MEDUMAT Transport ofrece dos posibilidades de navegar por estos menús: • con el botón de navegación • con las teclas de función dependientes del contexto sobre el lado dere- cho de la pantalla.
5. Para conmutar directamente de un submenú a la vista de respiración artificial, presione nuevamente la tecla de función «Menú principal». Navegación con las teclas de función dependientes del contexto. 1. Seleccione primeramente un menú con las teclas de función (en este caso: Menú principal). 2.
5.4 Seleccionar el modo de emergencia Para la respiración artificial de emergencia existen tres mo- dos a disposición con parámetros de respiración artificial preajustados. En todo momento de la respiración artificial Teclas de función, puede seleccionar éstos directamente presionando una de respiración las teclas de función dos veces o una vez una de las teclas artificial...
Ajustes de fábrica del aparato: Parámetro Adulto Pediátrico Infante 0 mbar 0 mbar 0 mbar PEEP 30 mbar 25 mbar 20 mbar máx 1:1,7 1:1,7 1:1,7 12 l/min 20 l/min 30 l/min Frecuencia 600 ml 200 ml 100 ml 5.5 Seleccionar el modo de respiración artificial Para seleccionar un modo de respiración artificial diferenciado, proceda como sigue: 1.
5.6 Cambiar el modo de respiración artificial. Si conmuta usted de un modo de respiración artificial a otro, el aparato reacciona como sigue: • Los parámetros de respiración artificial que también están disponibles en el nuevo modo de respiración artificial se adoptan sin modificación. •...
das (véase «13. Datos técnicos» en la pág. 119). Para ajustar la concentración de O , pro- ceda como sigue. 1. Con la tecla FiO acceda al menú «Concentración de ». 2. Seleccione con el botón de navegación o las teclas de función la concentración inspiratoria de O deseada.
Indicación: Si su aparato dispone de la medición opcional de CO , según el capnograma obteni- do puede verificarse la posición del tubo y, si es necesario, corregirla. Máscara para respiración artificial 1. Si es necesario, utilice la pieza acodada suministrada junto con el sistema de tubos flexi- bles, a fin de posibilitar un guiado óptimo del sistema de tubos flexibles según la posi- ción del paciente.
• En el caso de respiración artificial controlada por presión, el volumen apli- cado disminuye en caso de presión constante. Ejemplo de transcurso de la respiración artificial antes y después de una reducción del rendimiento pulmonar en caso de respiración artificial controlada por volumen Indicación: Todos los valores de medición indicados para flujo, volumen o MV están referidos a temperatura ambiente y presión de aire ambiente.
– Presión, flujo, CO – Presión, flujo, valores de medición – Presión, CO , valores de medición 5.10 Mensajes de alarma Prioridad de las alarmas MEDUMAT Transport distribuye las alarmas con las siguientes prioridades: • Alta prioridad • Prioridad media •...
Indicación de las alarmas MEDUMAT Transport muestra las alarmas de la siguiente manera: • Alta prioridad: – Diodo luminoso intermitente en rojo – Sonido de alarma «Alta prioridad» cada 8 segundos Campo de información – Texto de la alarma en el campo de información, campo intermitente en rojo •...
5.11 Respiración artificial con filtros (no se incluyen en el suministro) Por razones de higiene y para climatización del aire respiratorio, puede aplicar filtros con- vencionales (filtro HME, filtro bacteriano o filtro combinado HME/bacteriano) a la válvula del paciente con conexiones normalizadas 15/22 mm. Al hacerlo, aumentan tanto la resis- tencia de inspiración como de espiración.
Si el MEDUMAT Transport se utiliza con una concentración de O menor del 100%, el tiem- po de servicio se prolonga en consecuencia. 5.14 Respiración artificial alternativa En caso de que el MEDUMAT Transport deje de funcionar durante el proceso de respiración artificial, existen las siguientes alternativas: Mando...
Bolsa de respiración artificial 1. Extraiga la válvula del paciente del tubo o de la máscara. 2. Aplique la bolsa de respiración artificial, p. ej. COMBIBAG WM 11000 de Weinmann, y prosiga manualmente la respiración artificial. Ayuda para la respiración artificial Con el LIFEWAY WM 10580 de Weinmann puede usted llevar a cabo alternativamente una respiración artificial boca/máscara.
5.16 Gestión del acumulador El MEDUMAT Transport posee una alimentación interna de tensión con acumulador inter- cambiable. Existen dos versiones de acumulador suministrables: • AKKUpack Plus WM 28385 para carga interna y externa; recargable tan- to en el aparato como también con fuente de alimentación externa WM 28305, estado de carga verificable en el acumulador.
Estando el MEDUMAT Transport desconectado, el estado de carga del acumulador se mues- tra por medio del indicador de carga. Estando el MEDUMAT Transport conectado, el estado de carga del acumulador se muestra por medio del indicador de carga, así...
(estado actual de carga) defectuoso Carga de los acumuladores MEDUMAT Transport inicia la carga del acumulador de forma automática en cuanto se cumplen los siguientes requisitos: • Tensión externa con 12 V de corriente continua como mínimo • El acumulador no está lleno (<95% de carga) •...
Finalización de la carga del acumulador MEDUMAT Transport determina de forma automática el momento óptimo para finalizar la carga, midiendo y evaluando para ello la curva de carga y el comportamiento térmico del acumulador. En cuanto ha finalizado la carga, la indicación de carga se enciende de color verde de forma permanente.
6. Modos de respiración artificial En el menú «Modo» puede seleccionar diferentes modos de respiración artificial (véase «5.5 Seleccionar el modo de respiración artificial» en la pág. 43). Este capítulo describe: • Clasificación de los modos de respiración artificial (véa- se «6.1 Clasificación de los modos de respiración artifi- cial»...
6.1 Clasificación de los modos de respiración artificial Trabajo respiratorio 100% Paciente Aparato para la respiración artificial Respiración artificial Respiración espontánea Respiración artificial controlada asistida El aparato ofrece los siguientes modos de respiración artificial: Parámetros de Respiración artificial Respiración artificial Respiración regulación controlada...
6.2 Parámetros importantes de la respiración ar- tificial Comportamiento del Parámetro de la respiración Aclaración aparato/ artificial Particularidades Bajo determinadas circunstancies ya no puede alcanzarse el volumen del impulso respiratorio en la Volumen de ventilación respiración artificial controlada pulmonar (volumen del por volumen.
6.3 Funciones adicionales y de seguridad NIV: Non-Invasive Ventilation Esta función adicional puede activarse en todos los modos de respiración artificial. La alarma de fuga se desactiva. El aparato utiliza para la respiración artificial no invasiva algo- ritmos de activación optimizados. Cuando se activa la respiración artificial no invasiva, apare- ce en el indicador de función «Modo»...
Modo ventilatorio de apnea El modo de ventilación en apnea es una función de segu- ridad del aparato, que en caso de pausa respiratoria (ap- nea), se encarga de proseguir la respiración artificial. Cuando el paciente ya no respira de modo espontáneo y finaliza el tiempo de apnea ajustado en el menú...
En este menú puede ajustar también el parámetro de res- piración artificial para la ventilación en apnea. Si no ajusta ningún parámetro de respiración artificial, el aparato adopta los ajustes predefinidos para estos modos de respi- ración artificial según el paciente (infante, pediátrico, adul- to).
6.4 Modos de respiración artificial controlada por presión Atención En los modos controlados por presión, la presión de respiración artificial se limita a (limitación de presión). Cuando se alcanza este límite de presión se dispara una máx alarma de alta prioridad. BiLevel BiLevel: Respiración artificial en dos niveles de presión Los siguientes valores de respiración artificial pueden seleccionarse con los botones de ajus-...
Página 64
Otras posibilidades de ajuste las encontrará en la opción «Parámetros de ventilación avan- zados» del «Menú principal» (véase «7.4 Parámetros de respiración ampliados» en la pág. 79) Presión máx Respiración artificial mecánica Respiración espontánea asistida insp Rampa de presión DpASB PEEP Tiempo TI=T...
Página 65
PCV: Pressure Controlled Ventilation (ventilación controlada por presión) Con los botones de ajuste pueden seleccionarse los siguientes valores de respiración artifi- cial: Modo de Botón de Tecla de Botón de Botón de Botón de Botón de Tecla de Tecla de respiración navega- función...
Página 66
Presión máx insp Rampa de presión PEEP Tiempo 1/Frec. (ajustada) 1/Frec. (ajustada) El modo PCV sirve para la respiración artificial mandatoria controlada por presión con ni- veles de presión fijos. Este modo se utiliza en pacientes sin respiración espontánea. No obs- tante, un paciente que respira espontáneamente puede respirar libremente durante la espiración.
Página 67
CPAP + ASB CPAP: Continuous Positive Airway Pressure ASB: Assisted Spontaneous Breathing Con los botones de ajuste pueden seleccionarse los siguientes valores de respiración artifi- cial: Modo de Botón de Tecla de Botón de Botón de Botón de Botón de Tecla de Tecla de respiración...
Página 68
La función ASB sirve como apoyo para la presión en una respiración espontánea insuficien- te o nula. El paciente puede respirar espontáneamente sin restricciones, pero es asistido en su trabajo respiratorio por MEDUMAT Transport. El modo CPAP + ASB se utiliza exclusivamente en pacientes con respiración espontánea su- ficiente.
Página 69
PRVC PRVC: Pressure Regulated Volume Controlled Ventilation Con los botones de ajuste pueden seleccionarse los siguientes valores de respiración artifi- cial: Modo de Botón de Tecla de Botón de Botón de Botón de Botón de Tecla de Tecla de respiración navega- función ajuste 1...
Página 70
Presión máx Intervalo de seguridad 5 mbar Meseta insp (variable) Ancho de paso máx. 3 mbar PEEP Tiempo Impulso de respiración artificial Impulso de respiración artificial Impulso de respiración artificial controlado por volumen controlado por presión controlado por presión 1/Frec. (ajustada) 1/Frec.
6.5 Modos de respiración artificial controlada por volumen Advertencia . Super- Peligro de volumen constante cuando se alcanza la limitación de presión P máx vise permanentemente en los modos de respiración artificial controlados por volu- men al paciente y modifique, si es preciso, los parámetros de ajuste. Si se alcanza la limitación de presión, una alarma de alta prioridad garantiza (presión de las vías res- piratorias ) la seguridad del paciente.
Página 72
Con los botones de ajuste pueden seleccionarse los siguientes valores de respiración artifi- cial: Modo de Botón de Tecla de Botón de Botón de Botón de Botón de Tecla de Tecla de respiración navega- función ajuste 1 ajuste 2 ajuste 3 ajuste 4 función 6 función 7...
Página 73
S-IPPV S-IPPV: Synchronized Intermittent Positive Pressure Ventilation Advertencia • Riesgo de hiperventilación. Controle de forma permanente la frecuencia respiratoria y el volumen respiratorio por minuto medidos en el paciente, a fin de prevenir una hiperventilación. Efectúe un ajuste fino del límite para la alarma con el fin de reconocer a tiempo el peligro de hiperventilación.
Página 74
Con los botones de ajuste pueden seleccionarse los siguientes valores de respiración artifi- cial: Modo de Botón de Tecla de Botón de Botón de Botón de Botón de Tecla de Tecla de respiración navega- función ajuste 1 ajuste 2 ajuste 3 ajuste 4 función 6 función 7...
Página 75
SIMV SIMV: Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation Con los botones de ajuste pueden seleccionarse los siguientes valores de respiración artifi- cial: Modo de Botón de Tecla de Botón de Botón de Botón de Botón de Tecla de Tecla de respiración navega- función ajuste 1 ajuste 2...
Página 76
Presión máx Respiración artificial mecánica Respiración Respiración artificial espontánea mecánica sincronizada asistida Respiración espontánea Meseta DpASB PEEP Tiempo 1/Frec. (actual) 1/Frec.(ajustada) Intervalo temporal de sincronización El modo SIMV sirve para la respiración artificial controlada por volumen con volumen man- datorio por minuto MV. Entre los impulsos mandatorios de respiración artificial, el paciente puede respirar espon- táneamente y aumentar así...
7. Menú principal En el Menú principal tiene usted la posibilidad de ajustar el aparato de forma óptima a las condiciones de aplicación imperantes en cada caso. Puede accederse al Menú princi- pal en todo momento a través de la tecla de función «Me- nú...
de 60/f en segundos, es decir, en caso de una frecuencia respiratoria medida de, p. ej., 5/ min., resultan los niveles 16 s, 20 s y 24 s para el límite de alarma de apnea. 7.2 Límites de alarma Pueden ajustarse valores límite para las alarmas fisiológicas de respiración.
7.3 Curvas En este menú puede seleccionar las variantes de represen- tación para la supervisión de la respiración artificial. Pueden realizarse los siguientes ajustes: Parámetro Margen de ajuste Presión, flujo Presión, CO Curvas Presión, flujo, CO (Aparatos con Presión, flujo, valores de medición de CO medición Presión, CO...
Las funciones que no pueden seleccionarse en el modo de respiración artificial respectivo aparecen en letra gris. Rampa de presión Con esta función puede ajustarse la rapidez con la que ha de alcanzarse la presión de respiración artificial inspirato- ria. Pueden realizarse los siguientes ajustes: Parámetro Margen de ajuste...
Curso del flujo Con esta función puede ajustarse el curso del flujo. Pueden realizarse los siguientes ajustes: Parámetro Margen de ajuste disminución constante Curso del flujo Tiempo de meseta (0% T -50% T Si para el curso del flujo elige un tiempo de meseta (véase «Tiempo de meseta»...
7.5 Parámetros de ventilación en apnea En este menú puede establecer los preajustes para la ven- tilación en apnea (véase «Modo ventilatorio de apnea» en la pág. 61) y activar la ventilación en apnea. Puede selec- cionar los siguientes modos de ventilación en apnea: •...
7.7 Opciones -configuración En este menú puede activar la aspiración de CO . Sólo se puede acceder al menú si dispone de un aparato con me- dición de CO Si activa la aspiración de CO , se indica en la parte inferior izquierda de la pantalla la concentración espiratoria final actual de CO Si inactiva la aspiración de CO...
Página 84
Pueden realizarse los siguientes ajustes: Parámetro Margen de ajuste Año Fecha, hora Día Hora Minuto Indicación: La fecha y la hora también se utilizan para procesos in- ternos del aparato. Por ello, ambos valores deben con- trolarse periódicamente y, si es necesario, corregirse adecuadamente.
Pueden realizarse los siguientes ajustes: Parámetro Margen de ajuste Alemán Inglés Español Italiano Neerlandés Portugués Portugués de Brasil Ruso Idioma Sueco Griego Francés Polaco Turco Tailandés Chino Danés Rumano Indicación: Según la versión del firmware se pueden añadir más idiomas. Datos del equipo En este menú...
En este menú puede activar o desactivar una conexión bluetooth. Con una conexión bluetooth activada, un siste- ma de documentación de la aplicación puede conectarse con el MEDUMAT Transport para consultar los datos de aplicación. Este menú solamente aparece cuando la op- ción Transmisión de datos está activada.
8.1 MEDUMAT Transport Advertencia Nunca sumerja el MEDUMAT Transport o la línea del sensor de flujo BiCheck en productos desinfectantes u otros líquidos. En caso contrario, pueden producirse deterioros en el aparato, con los riesgos consiguientes para usuarios y pacientes.
BiCheck durante suficiente tiempo. Como alternativa puede conectar el sistema de tubos flexibles para el paciente sin bolsa de prueba al MEDUMAT Transport y emitir varios impulsos de respiración artificial. •...
Desinfección Esterili- Piezas Limpieza Desinfección térmica zación frote con un paño desinfección por no está MEDUMAT Transport no está permitida húmedo frotado permitida Línea de conexión del frote con un paño desinfección por no está no está permitida sensor de flujo BiCheck húmedo...
Página 91
Desinfección Esterili- Piezas Limpieza Desinfección térmica zación Funda protectora para programa de frote con un paño posible durante el no está tubos flexibles, lavado a 30 °C, sin húmedo programa de lavado permitida reutilizable centrifugar con paño seco o no está Grifería para el oxígeno humedecido: no está...
Componentes desechables Desinfección Esterili- Piezas Limpieza Desinfección térmica zación Sistema desechable de tubos flexibles de medición, compuesto por: – Tubo flexible para el control de la PEEP – Tubo flexible para la medición de la presión – Tubo flexible para la piezas desechables;...
Advertencia Si, durante los controles de funcionamiento, constata usted fallos o divergencias en relación con los valores predeterminados, no utilice el MEDUMAT Transport. Haga reparar el aparato por Weinmann o un distribuidor autorizado al efecto. Intente usted primeramente subsanar el fallo con ayuda de la información contenida en el capítulo «10.
9.1 Plazos Antes de cada utilización: • Realice un control de funcionamiento. Después de cada utilización o desmontaje: • Limpie, desinfecte o esterilice el aparato y las piezas del aparato (véase «8. Tratamiento higiénico» en la pág. 87). • Realice un control de funcionamiento. Como mínimo cada 6 meses •...
3. Deje el sistema sin presión: Para ello, cierre la botella de oxígeno. Conecte brevemente el MEDUMAT Transport hasta que el manómetro de contenido de la botella de O indique «0». Desconecte después nuevamente el MEDUMAT Transport.
5. Monte nuevamente la válvula del paciente. 9.4 Controles automáticos de funcionamiento El MEDUMAT Transport está equipado con un control automático de funcionamiento. Al llevarlo a cabo, se verifican los sensores y actores, así como los elementos de mando del aparato.
Página 97
Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Repita el control de funcionamiento. • Si volviera a producirse el error, haga reparar el aparato por Weinmann o por un distribuidor autorizado. Controles de funcionamiento...
Verificación de los elementos de mando Durante la verificación de los sensores/actores se represen- tan teclas de función y botones de ajuste en color rojo en la pantalla. Para verificar el funcionamiento de estos ele- mentos de mando, proceda como sigue: 1.
Verificación de la alarma por falta de energía 1. Después de finalizar la verificación automática, conmute al modo de respiración artificial 2. Extraiga el acumulador y desenchufe la fuente de alimentación o extraiga el sistema de soporte del soporte mural (durante 30 segundos como máximo). Si el diodo luminoso rojo de alarma se enciende intermitente y suena una señal acús- tica, la alarma por falta de energía funciona correctamente.
Página 100
Weinmann. Filtro de aspiración Cambiar el filtro de aspiración Si a pesar de todas las medidas tomadas para subsanar el fallo un componente continúa marcado con una cruz roja, diríjase a un distribuidor autorizado o a Weinmann. Controles de funcionamiento...
10. Averías y soluciones Si se presentan fallos que no puedan subsanarse enseguida, póngase inmediatamente en contacto con el fabricante Weinmann o su distribuidor autorizado, a fin de hacer reparar el aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar mayores daños.
Página 102
Avería Causa Solución El acumulador no El acumulador se ha descargado muestra ninguna reacción completamente y se ha Recargue nuevamente el acumulador. cuando se presiona la desconectado para evitar una tecla de estado. descarga profunda Tiempo de funcionamiento del El acumulador ha alcanzado el fin aparato demasiado Utilice un acumulador nuevo.
10.2 Alarmas del sistema Mensaje Alarma Causa Subsanación del fallo Bloqueo del filtro de Cambie el filtro de aspiración en el aspiración o del tubo sistema de tubos flexibles de Oclusión de CO Prioridad media flexible para la medición medición o el sistema de tubos de CO flexibles de medición completo Módulo de CO...
Página 104
Mensaje Alarma Causa Subsanación del fallo Botella de oxígeno no Abra/cambie la botella de oxígeno abierta/casi vacía La fuente de gas a Verifique las conexiones y las presión no está líneas de la fuente de gas a correctamente presión. conectada Presión de entrada Alta prioridad Fuente de gas a presión...
Página 105
Mensaje Alarma Causa Subsanación del fallo Temperatura interior del aparato < -20 °C El aparato se desco- Temperatura del Aparato necta después de 10 Lleve el aparato a un entorno más aparato demasiado demasiado frío, minutos si no ha alcan- caluroso baja alta prioridad...
10.3 Alarmas fisiológicas Mensaje Alarma Causa Subsanación del fallo Verifique el estado del paciente. elevado Se ha superado el valor Verifique la plausibilidad del valor alta prioridad límite superior límite ajustado. Verifique el estado del paciente. escaso Se ha superado el valor ...
Página 107
Mensaje Alarma Causa Subsanación del fallo Obstrucción de las vías Verifique el estado del paciente. respiratorias Tubo mal colocado Coloque el tubo correctamente Presión de las vías Alta prioridad ajustado respiratorias máx Corrija P máx demasiado bajo Verifique la posición de los tubos Tubos flexibles doblados y, si es necesario, corríjala.
11. Mantenimiento 11.1 MEDUMAT Transport Haga efectuar el mantenimiento de forma periódica en el aparato limpio y desinfectado. De las tareas de mantenimiento (excepto el cambio del filtro de aspiración), los controles técnicos de seguridad conforme al art. 6 del Reglamento alemán para usuarios de productos sanitarios (sólo en Alemania) y las tareas tales como inspecciones y reparaciones,...
300 ciclos de carga completos. 11.3 Accesorios Para los accesorios del MEDUMAT Transport, rigen en cada caso plazos y condiciones de mantenimiento propias. Observe las instrucciones de uso correspondientes. En el caso de las botellas de oxígeno, debe llevarse a cabo periódicamente una revisión repetitiva.
11.4 Cambio del filtro de aspiración Atención • Nunca utilice el aparato sin filtro de aspiración. De otro modo podrían menoscabarse las funciones del aparato o deteriorarse el aparato mismo. • No vuelva a utilizar filtros usados. 1. Afloje los dos tornillos de la tapa del compartimiento del filtro y retire la tapa del compartimiento del filtro.
11.5 Almacenamiento Si no se va a usar el MEDUMAT Transport durante un período prolongado de tiempo, recomendamos proceder como sigue: 1. Realice una limpieza y desinfección (véase «8. Tratamiento higiénico» en la pág. 87). 2. Desconecte el aparato, presionando la tecla Enc./standby/Apag. (aprox. 10 segundos), hasta que se apague por completo el diodo luminoso de alarma.
12. Volumen de suministro 12.1 Suministro de serie MEDUMAT Transport con módulo de CO WM 28400 Piezas Referencia Aparato básico MEDUMAT Transport con módulo 28415 de CO Sistema de tubos flexibles para el paciente, 28425 reutilizable, completo Acumulador 28384 Set, amortiguador de vibración para montaje del...
Set, soporte mural para acumulador 15847 Set, suplemento para riel normalizado para hospital 15795 (1 x WM 8244) Set, suplemento para soporte de barras 15806 Línea de alimentación de 12 V 28356 Pulmón Weinmann con difusor 28625 Volumen de suministro...
Página 114
Piezas Referencia Máscara para respiración artificial, transparente, con reborde inflable de silicona: – Adultos, tamaño 5 5074 – Niños y adolescentes, tamaño 3 5082 – Recién nacidos y bebés, tamaño 1 5086 Máscara para respiración artificial, de una pieza, silicona 5084 –...
Página 115
Piezas Referencia Sistema de tubos flexibles para el paciente, 3 m, sin 28694 medición de CO , reutilizable, completo Sistema de tubos flexibles desechable, 3 m, con 28688 medición de CO , sin sensor de flujo BiCheck Sistema de tubos flexibles desechable, 3 m, sin 28691 medición de CO , sin sensor de flujo BiCheck...
Página 116
Piezas Referencia Set, sistema de tubos flexibles desechable, con medición de CO , sin sensor de flujo BiCheck 15839 (50 x WM 28690) Set, sistema de tubos flexibles desechable, sin medición de CO , sin sensor de flujo BiCheck 15840 (10 x WM 28695) Set, sistema de tubos flexibles desechable, sin medición de CO...
12.3 Piezas de repuesto Piezas Referencia Junta para tubo flexible de presión WM 1145/31 Máscara para respiración artificial, tamaño 5, para 5074 adultos Set, máscaras desechables CPAP/NIV con cojín de aire – uno de cada uno: máscara desechable CPAP/NIV, 15807 tamaños S, M, L, con anillo soporte de cintas para la cabeza –...
Piezas Referencia Máscaras desechables CPAP/NIV – Niños, tamaño S, con anillo soporte para las 20703 cintas de sujeción a la cabeza – Adultos, tamaño M, con anillo soporte para las 20704 cintas de sujeción a la cabeza – Adultos grandes, tamaño L, con anillo soporte 20705 para las cintas de sujeción a la cabeza Set de 25 unidades, máscaras desechables CPAP/...
13. Datos técnicos 13.1 Especificaciones MEDUMAT Transport Clase del producto según la 93/42/CEE Dimensiones an x al x pr 345 mm x 163 mm x 149 mm Peso aprox. 4,4 kg; (aprox. 4,6 kg con medición de etCO En servicio: –...
Página 120
MEDUMAT Transport Pantalla TFT a color de 7" Pantalla Resolución: 800 píxeles x 480 píxeles Brillo: 350 cd/m Mando Mando por temporizador o disparador, controlado por presión o volumen Modos de respir. artificial – controlados por SIMV, IPPV, S-IPPV volumen: PCV, BiLevel, CPAP + ASB, PRVC –...
Página 121
MEDUMAT Transport Sensibilidad de disparo en Disparo de inspiración: 1 l/min-15 l/min respiración artif. asistida Disparo de espiración: 5%-50% del flujo máximo de inspiración (trigger de flujo) Tolerancias de la relación ± 5% de tiempo respiratorio Tolerancias de frecuencia ± 1 min de respiración artificial...
Página 122
MEDUMAT Transport Tubo flexible para la Tubo flexible de PVC; durabilidad de uso: 30 ciclos de limpieza, respiración artificial desinfección o esterilización como mínimo – Sistema reutilizable – Sistema desechable Tubo flexible de PVC; desechable – Sistema de tubos Tubo flexible de PP; desechable...
El software de este aparato contiene un código establecido de acuerdo con la GPL (General Public License). El Source Code y la GPL pueden obtenerse previa solicitud. 13.2 Esquema de conexión Medumat Transport Sistema de tubos flexibles para el paciente Sensores de presión Entrada de Regulador gas a presión...
AF (p. ej., móvil) y el MEDUMAT Transport El MEDUMAT Transport está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las perturbaciones radiadas de AF. El usuario del MEDUMAT Transport puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos...
13.6 Volumen de ventilación pulmonar posible en caso de contrapresión En el caso de respiración artificial controlada por volumen, el volumen entregado al paciente se ve influenciado por el rendimiento del tubo flexible. Con referencia a la presión de la vía respiratoria respectiva, el volumen de ventilación pulmonar desciende en 0,79 ml/mbar (sistema de tubos flexibles reutilizable) o en 0,9 ml/mbar (sistema de tubos flexibles desechable).
14. Glosario Presión Presión pico Limitación de presión Presión de máx resistencia • (R V) Presión meseta Elevación Presión de • conformidad (V/C) Presión de resistencia • (R V) PEEP Tiempo Fase de flujo Fase de meseta • = const.) Tiempo de inspiración Tiempo de espiración Insp...
Página 129
Designación Aclaración Intervalo de tiempo en el que el paciente puede disparar un impulso de respiración artificial con esfuerzos inspiratorios (Trigger). La amplitud del intervalo de disparo depende del modo Intervalo de disparo de respiración artificial y de sus ajustes. Ejemplos: Con SIMV 20% del tiempo de espiración antes del impulso de respiración artificial mandatorio, con S-IPPV 100% del tiempo de espiración.
Página 130
Designación Aclaración Grado de resistencia de las vías respiratorias (resistencia al flujo de los gases respiratorios), que debe ser superada durante la Resistencia (R) inspiración y espiración. Unidad: mbar/(l/s) La respiración artificial controlada por presión establece la presión suministrada al pulmón del paciente (presión inspiratoria P insp Respiración artificial controlada como magnitud regulada).
15. Garantía • Weinmann garantiza, durante un período de dos años a partir de la fecha de compra, que el producto está libre de defectos si se utiliza conforme a las prescripciones. En el caso de productos que, conforme a sus características, tengan un período de durabilidad inferior a dos años, la...
16. Declaración de conformidad Por la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann.de...
Página 136
Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O. Box 540268 D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...