4
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Hold the syringe at the
caliper vertically. Firmly pull
on the plunger to create a
vacuum, then compress the
plunger to pressurize the
system. Repeat this process
several times or until only
a small amount of bubbles
exit the system.
Halten Sie die Spritze am
Bremssattel senkrecht. Ziehen
Sie den Kolben kräftig zurück,
um Unterdruck zu erzeugen,
und schieben Sie dann den
Kolben vor, um das System
mit Druck zu beaufschlagen.
Wiederholen Sie diesen
Prozess mehrmals oder bis nur
noch wenige Blasen aus dem
System austreten.
Mantenga la jeringa en
posición vertical. Tire
con fuerza del émbolo
para hacer el vacío, y a
continuación oprima el
émbolo para dar presión
al sistema. Repita este
proceso varias veces o
hasta que sólo salgan una
pocas burbujas del sistema.
5
Apply pressure to the
plunger at the caliper
and slowly release the
lever blade until it is fully
extended.
Schieben Sie den Kolben
der Spritze am Bremssattel
vor und lassen Sie
langsam den Hebelgriff
los, bis er vollständig
zurückgeschoben ist.
Aplique presión al émbolo
en la pinza de freno y suelte
lentamente el brazo de la
maneta hasta que quede
completamente extendido.
Maintenez à la verticale la
seringue fixée à l'étrier. Tirez
fermement sur le piston
pour créer une dépression,
puis repoussez le piston
pour mettre le système sous
pression. Répétez l'opération
plusieurs fois ou jusqu'à ce
que seules de fines bulles
d'air s'échappent du système.
Tenere la siringa collegata
alla pinza verticalmente.
Tirare con forza sullo
stantuffo per creare
un sottovuoto, quindi
premere sullo stantuffo per
pressurizzare il sistema.
Ripetere questo processo
diverse volte o fino a
quando solo una piccola
quantità di bolle fuoriesce
dal sistema.
Houd de spuit bij de
remklauw verticaal. Trek
stevig aan de zuiger om een
vacuüm te creëren en druk
de zuiger vervolgens samen
om het systeem onder druk
te zetten. Herhaal deze
procedure enkele keren of
totdat er slechts een kleine
hoeveelheid bellen het
systeem verlaat.
Appuyez sur le piston de la
seringue fixée sur l'étrier tout
en desserrant lentement la
poignée du levier jusqu'à ce
qu'elle soit complètement
relâchée.
Applicare pressione allo
stantuffo collegato alla pinza
e rilasciare lentamente
la leva fino a che non è
completamente estesa.
Oefen druk op de zuiger in
de buurt van de remklauw
uit en laat de hendel
langzaam los totdat het
volledig uitgestrekt is.
Segure verticalmente a
seringa na alavanca. Puxe
firmemente o êmbolo para
criar um vácuo, e depois
empurre o êmbolo para
pressurizar o sistema.
Repita este processo várias
vezes ou até que apenas
uma pequena quantidade
de bolhas esteja a sair do
sistema.
キャリパーの箇所にある注
入器を垂直に保持します。
プランジャーをしっかりと
引いて真空状態を作り出し
たら、プランジャーを押し
てシステムを与圧します。
この手順を数回、またはシ
ステムにほんの僅かの気泡
が残る状態になるまで繰り
返します。
垂直握住位于刹车钳上的注
射器。用力拉出注射器活塞
从而形成真空,然后按压活
塞以对系统加压。重复上述
过程数次,或者直至只有少
量气泡从系统排出。
Aplique pressão ao êmbolo
na maxila, e lentamente solte
o braço da alavanca até
que fique completamente
estendido.
キャリパーの箇所にあるプ
ランジャーを与圧したら、
レバー・ブレードをゆっく
りと解放し、完全に伸張さ
せます。
向位于刹车钳上的注射器施
加压力,同时缓缓释放刹车
杆叶片直至完全伸展。
27