Descargar Imprimir esta página

Armstrong J-LD Serie Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

I. Internals Maintenance:
- Empty the drainer by removing the drain plug (12);
- Remove the complete drainer from the line;
- Unscrew bolts (9) and nuts (8) and remove the cap (1) with the
operating mechanism fixed on it;
- Remove the 2 guide plate screws in order to release the mechanism;
- Remove the valve seat (3) from the cap (1) and install a new complete
mechanism;
- Mechanism should be adjusted as shown above. When correctly
aligned, lever (B) can be moved sideways the same distance to the
right as to the left. If guide pin (A) is not in the middle of the orifices,
adjust by slightly hitting with a hammer;
- Slightly unscrew the lock nut (11) in order to leave 0,08 mm
clearance between the nut and the extension of the valve lever which
is under the nut.
- Replace the float (5) if necessary;
- Replace gasket (6);
- Put the cap (1) back on the body (2) and screw bolts (9)
and nuts (8). Screw back or replace drain plug (12).
I. Wartung und Reparatur:
- Ablaßschraube (12) herausdrehen und Kondensatableiter entleeren;
- Komplette Armatur aus der Rohrleitung ausbauen;
- Schrauben (9) und Muttern (8) lösen, Deckel (1) und Mechanismus
abnehmen;
- Die beiden Schrauben der Führungsplatte entfernen;
- Ventilsitz (3) von Deckel (1) entfernen und gesamten Mechanismus
austauschen;
- Die Skizze oben zeigt die Einstellung des Mechanismus. Bei korrekter
Ausrichtung kann der Hebel (B) seitlich gleich weit nach rechts und
links bewegt werden. Wenn die Führungsstifte (A) nicht in der Mitte der
Bohrungen stehen, sind sie durch leichte Hammerschläge einzurichten;
- Stellmutter (11) so weit lösen, daß sich zwischen Mutter und
Ventilhebelverlängerung ein Abstand von 0,08 mm befindet;
- Schwimmer (5) bei Bedarf erneuern;
- Gehäusedichtung (6) erneuern;
- Deckel (1) auf das Gehäuse (2) setzen, Schrauben (9) und
Muttern (8) wieder anziehen. Alte oder neue Ablaßschraube
(12) wieder einschrauben.
I. Entretien des pièces internes :
- Vidanger le purgeur en enlevant le bouchon de purge (12);
- Enlever complètement le purgeur de la ligne;
- Dévisser les boulons (9) et les écrous (8) puis démonter le couvercle
(1) avec le mécanisme qui y est attaché;
- Enlever les 2 vis de la plaque de guidage afin de libérer le mécanisme;
- Démonter le siège (3) du couvercle (1) et installer un nouveau
mécanisme complet;
- Le mécanisme doit être ajusté comme montré ci-dessus. Lorsqu'il
est correctement aligné, le bras de levier (B) peut glisser avec la même
amplitude vers la gauche que vers la droite. Si les tiges de guidage
(A) ne sont pas au centre des orifices, il faut les ajuster en donnant de
légers coups de marteau;
- Dévisser légèrement l'écrou de blocage (11) afin de laisser un espace
de 0,08 mm entre l'écrou et l'extension du levier de soupape qui se
trouve sous l'écrou.
- Remplacer le flotteur (5) si nécessaire;
- Remplacer le joint de corps (6);
- Replacer le couvercle (1) sur le corps (2) et revisser les
boulons (9) et les écrous (8). Remettre le bouchon de purge
en place (12) ou bien le remplacer.
MODELS WITH CE MARKING - MODELLE MIT CE KENNZEICHNUNG -
MODELES MARQUES CE - MODELOS CON LA MARCA CE -
MODELLEN MET CE KEUR - MODELLI CON MARCATURA CE
Model
Modell
Modèle
Modelo
Model
Modello
J-8-LD
Armstrong International
North America • Latin America • India • Europe / Middle East / Africa • China • Pacific Rim
armstronginternational.com
© 2017 Armstrong International, SA.
PMA
TMA
PMA
TMA
PMA
TMA
PMA
TMA
PMA
TMA
PMA
TMA
12 barg
232 °C
I. Mantenimiento de las piezas internas:
- Retire el tapón (12) para vaciar el drenador;
- Retire el drenador completo de la línea;
- Afloje los pernos (9) y las tuercas (8) y desmonte la tapa (1) con el
mecanismo de funcionamiento sujeto a ella;
- Retire los dos tornillos de la placa guía para soltar el mecanismo;
- Quite el asiento de válvula (3) de la tapa (1) e instale un mecanismo
nuevo completo;
- El mecanismo debe quedar ajustado como se muestra más arriba. Si
está alineado correctamente, la palanca (B) podrá moverse la misma
distancia tanto a la derecha como a la izquierda. Si el perno guía (A)
no está centrado en los orificios, ajústelo golpeando ligeramente con
un martillo;
- Desajuste ligeramente la contratuerca (11) de manera que queden 0,08
mm libres entre la tuerca y la extensión de la palanca de la válvula que
se encuentra debajo;
- Cambie la boya (5) si es necesario;
- Cambie la junta (6);
- Vuelva a colocar la tapa (1) en el cuerpo (2) y ajuste los
pernos (9) y las tuercas (8). Enrosque nuevamente el tapón
de drenaje o cámbielo (12).
I. Binnenwerk vervangen:
- Ontwater de vloeistoflozer middels losdraaien aftapplug (12);
- Verwijder het toestel uit de leiding;
- Draai bouten (9) en moeren (8) los en verwijder het deksel (1) met het
klepmechanisme erop gefixeerd;
- Verwijder de 2 boutjes van de geleidingsplaat om het mechanisme los
te krijgen;
- Verwijder de klepzitting (3) van het deksel (1) en installeer een nieuw
klepmechanisme;
- Mechanisme dient als hierboven afgebeeld te worden uitgelijnd.
Wanneer correct gedaan, hefboom (B) kan zijdelings bewogen
worden in dezelfde afstand zowel naar rechts als naar links. Wanneer
geleidingspen (A) zich niet precies in het midden bevindt, kunt u
proberendit middels zachte hamerslagen aan te passen;
- Draai het moertje (11) lichtjes los waardoor 0,08 mm speling tussen
moer en de klephefboom (onder het moertje) onstaat;
- Vervang vlotter (5) indien noodzakelijk; vervang pakking (6);
- Monteer deksel (1) op het huis (2) en schroef bouten (9) en
moeren vast (8). Monteer of vervang aftapplug (12).
I. Manutenzione degli organi interni:
- Svuotare lo scaricatore svitando il tappo di drenaggio (12);
- Smontare l'intero scaricatore dalla linea;
- Svitare i bulloni (9) e i dadi (8) e smontare la testa (1) con il
meccanismo ad essa solidale;
- Svitare le 2 viti della piastrina di guida in modo da liberare il
meccanismo;
- Asportare la sede valvola (3) dalla testa (1) e montare un nuovo
meccanismo completo;
- Regolare il meccanismo come mostrato in figura. Se correttamente
allineata la leva (B) si muoverà lateralmente in modo simmetrico sia a
destra sia a sinistra. Se gli spinotti di guida (A) non fossero centrati nei
fori, centrarli opportunamente con leggerissimi colpi di martello.
- Svitare leggermente il dado di fermo (11) in modo da lasciare una luce
di
0,08 mm tra il dado ed il prolungamento della leva che si trova
sotto allo stesso;
- Sostituire il galleggiante (5) se necessario;
- Sostituire la guarnizione (6);
- Rimontare la testa (1) sul corpo (2) avvitando i bulloni (9) e
i dadi (8). Riavvitare o sostituire il tappo di drenaggio (12).
Volume
Orifice
Volumen
Ventilgröße
Volume
Orifice
Volumen
Orificio
Volume
Klepdoorlaat
Volume
Orifizio
Check on the order
Entsprechend Ihrer
Bestellung
6,20 l
Voir la commande
Chequear con el pedido
Kijk op de order
Verificare su ordine
PMO
PMO
PMO
PMO
PMO
PMO
Depends on orifice
Von der Ventilgröße
abhängig
Dépend de l'orifice
Depende del orificio
Afhankelijk van klepdoorlaat
Dipende dall'orifizio
1090-A
05/01/2017

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

J-8-ld