degradación por los UV, tanto durante el uso como el transporte y el almacenamiento del producto. 3) Este equipo no debe utilizarse en un entorno
altamente básico, ácido o corrosivo. Debido a determinadas condiciones climáticas (calor, frío o humedad), podría producirse un envejecimiento
prematuro. 4) No utilizar el cinturón de posicionamiento en el trabajo para la detención de caídas. Solo está destinado a una sujeción para trabajar en
apoyo en el trabajo. 5) La fuerza de resistencia del aparato de anclaje deberá ser superior a 12 kN y el punto de anclaje deberá estar situado por encima
de la cabeza del usuario. El punto de anclaje deberá ser conforme a las especificaciones de EN 795 :2012. 6) Es esencial para la seguridad del usuario que
el dispositivo o el punto de anclaje esté siempre situado correctamente y que el trabajo se efectúe de forma que reduzca al mínimo el riesgo de caída y la
altura de la caída. Compruebe el espacio libre necesario debajo del usuario en el lugar de trabajo antes de cada utilización posible de modo que en caso
de caída no se produzca choque con el suelo, ni presencia de obstáculos, en la trayectoria de caída. 7) El sistema de anclaje deberá estar a nivel del talle o
por encima. La cuerda deberá estar tensada y el desplazamiento libre deberá limitarse como máximo a 0,5 m.
La longitud del sistema (absorbedor de energía/línea/mosquetón) no debe superar los 2 m.
MODO DE EMPLEO: Siga las 6 fases siguientes para asegurarse de que se coloca correctamente el arnés. Utilice siempre un arnés de su talla. Un arnés
demasiado ancho o demasiado apretado reduce la capacidad de movimiento y no proporciona el nivel óptimo de protección. La talla del arnés se indica
en la etiqueta cosida en este y está disponible en talla única. Compruebe siempre el arnés y la legibilidad del marcado antes de utilizarlo para asegurarse
de que está en buenas condiciones de uso.
Fase 1: Suelte todas las hebillas antes de proceder a la colocación del arnés. Sujete el arnés por la anilla dorsal en D como se muestra en el esquema Fig1.
Fase 2: Ponga los brazos dentro de las correas (brazo izquierdo en la correa izquierda, brazo derecho en la correa derecha) ver esquema Fig2) y cierre del
bucle de plástico sobre la correa esternal. (ver esquema Fig3).
Fase 3: Chiudere la fibbia della cintura e stringere fino a quando la taglia è adatta per l'utente.
Fase 4: Ahora ya tiene puesto el arnés con las dos coreas de las piernas colgando por detrás. Enganche las correas de las piernas una por una en torno a
sus muslos pasando por el exterior. (ver esquema Fig4).
Fase 5: Cierre las hebillas de las correas de las piernas uno por uno. (cf. esquema 4 y esquema 5).
Fase 6: Apriete las correas de las piernas tirando de la correa hasta que el arnés esté perfectamente ajustado a la talla del usuario sin trabar sus
movimientos. (Esquema 5).
Ninguna correa debe quedar retorcida al terminar el montaje.
USO DE LOS DISTINTOS PUNTOS DE ENGANCHE
Para situar el lugar donde se encuentran los elementos de enganche del arnés, busque la etiqueta cosida en el arnés con una «A» que se encuentra cerca
de los elementos de enganche. No utilice otros elementos como elementos de enganche para la detención de caídas. Cuando en las correas de los brazos
vea un logo A2, significa que los 2 bucles textiles deben utilizarse juntos como punto de enganche.
Punto de enganche dorsal: diseñado para conectar un elemento de conexión en un sistema de detención de caída o en un sistema de retención. En caso
de tratarse de un sistema de detención de caída, se recomienda usar el punto dorsal.
Punto de enganche esternal : diseñado para conectar un elemento de conexión en un sistema de detención de caída o en un sistema de retención. Se
recomienda usar el punto esternal para dispositivos anticaída deslizantes sobre cuerda EN353, y para aplicaciones en escaleras de mano o tejados.
Puntos de enganche laterales : situados a cada lado del cinturón de posicionamiento, están diseñados para conectar una eslinga de posicionamiento de
trabajo.
Para conectar correctamente el elemento de conexión de protección anticaída al elemento de enganche apropiado del arnés, consulte las instrucciones
del elemento de conexión.
Porta-eslinga: los pasadores de sujeción permiten sujetar el conector de la eslinga cuando no está conectado al punto de anclaje, para evitar cualquier
incomodidad en el movimiento. En el caso concreto del uso de una eslinga doble con absorbedor de energía, es importante sujetar la tira de la eslinga
que no está conectada al punto de anclaje en el pasador de sujeción, para así evitar que la tira de la eslinga no utilizada se enganche durante el recorrido
de la caída, lo que evitaría el correcto despliegue del absorbedor de energía. En caso de que la tira de la eslinga se quede enganchada durante la
detención de la caída, el pasador romperá y liberará la tira de la eslinga, permitiendo el despliegue completo del absorbedor. Estos NO son elementos de
enganche de un arnés y no deben usarse en la detención de caída, en el posicionamiento de caída o en sistemas de retención.
INSTRUCCIONES GENERALES: 1. Compruebe siempre el equipo antes de usarlo para localizar cualquier corte eventual en las correas o cuerdas, las
costuras y las anillas en D. No utilizar en caso de rotura o si presenta defectos. 2. Cualquier sistema debe ser retirado de inmediato de la circulación si se
ha puesto en duda su seguridad o si ya ha sido utilizado para detener una caída. Es conveniente no volver a utilizarlo hasta que una persona competente
haya autorizado por escrito su reutilización.
COMPATIBILIDAD: Un arnés de detención de caída es el único equipo cuyo uso está permitido en un sistema de detención de caída; y debe usarse con un
sistema de detención de caída que cumpla con la norma EN363.
El elemento de conexión utilizado puede ser un absorbedor de energía EN355 o un dispositivo anticaída EN360; y debe estar diseñado para limitar las
fuerzas que se ejercen sobre el cuerpo durante la detención de una caída de hasta 6 kN. También deberán consultarse las instrucciones de uso de cada
componente individual.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Asegúrese de utilizar el embalaje del fabricante durante su transporte para evitar cualquier daño. Cuando no lo
utilice, almacene el producto en un lugar bien ventilado, lejos de un entorno básico o ácido. Si el producto está húmedo, déjelo secar completamente
antes de guardarlo. No coloque nunca elementos pesados sobre el producto. Si es posible, evite los repetidos plegados de la cuerda y prefiera su
almacenamiento colgado en posición vertical.
LIMPIEZA: En caso de suciedad ligera, limpie el producto con un paño de algodón o un cepillo suave. No utilice material abrasivo. Para una limpieza
intensiva, sumerja el producto en agua entre 30º y 40 °C con un detergente neutro (pH 7). La temperatura de lavado no deberá exceder los 40 °C. No
utilizar detergentes ácidos o básicos. Deje secar al aire, lejos de cualquier fuente de calor o fuego. REPARACIÓN: Si el producto está dañado, NO ofrecerá
el nivel de protección óptimo. Cualquier elemento defectuoso deberá ser sustituido de inmediato. No utilice nunca un producto defectuoso. No se
permite la reparación, el añadido de un elemento o la modificación del producto. No está disponible ninguna pieza de recambio.
VIDA ÚTIL: la vida útil del equipo es de un máximo de 10 años desde la fecha de fabricación, pero deberá realizar una comprobación previa antes de su
uso y una inspección, al menos una vez al año, por una persona competente. La duración del producto depende básicamente de las condiciones de uso.
ELIMINACIÓN: Cuando el producto se desecha, los distintos componentes que lo forman deben reciclarse separando los materiales metálicos y sintéticos.
Hay empresas especializadas que pueden reciclar estos materiales.
COMPONENTES Y MATERIALES: Ver esquema 2
• Cinta + costuras: poliéster • Hebillas y partes metálicas: acero
A. Tirante de poliéster
B. Placa dorsal de polietileno
D. Bucles esternales de poliéster
E. Marcado «A» de los puntos de enganche de detención de caída en la cinta
F. Hebillas de ajuste de acero chapado en zinc
G. Pasadores de polímero y elásticos
I. Porta-eslinga
J. Cinturón de posicionamiento
L. Portaherramientas
M. Etiqueta de marcado
• Placa dorsal, pasadores de sujeción: polímero
• Cinturón: poliéster
C. Anilla D dorsal en acero
H. Correa subpélvica de poliéster
K. Puntos de enganche laterales
MARCADO: Ver esquema S1:
1: Marca del fabricante
6: - N° del organismo acreditado realizando el control de la producción 11: Ver las instrucciones
2: Referencia del producto
7: Nº de la norma
3: Peso máximo del usuario
8: Mes y año de fabricación
4: Talla
9: N° de lote
5: Marcado CE
10: N° de serie INSPECCIÓN: Deberán realizarse revisiones periódicas regulares ya que la seguridad del usuario
está relacionada con la continuidad de la eficacia y la resistencia del equipo. Es obligatorio realizar exámenes periódicos, al menos, una vez cada doce
meses. Las revisiones periódicas deberán ser efectuadas solo por una persona competente y respetando estrictamente los modos de instrucción del
fabricante para la revisión periódica. Las observaciones deberán indicarse en la siguiente tabla. En caso de que se observen defectos, el producto deberá
ser sustituido de inmediato. Al realizar la revisión, deberá comprobarse la legibilidad de los marcados del producto. Si ya no son legibles, el equipo deberá
desecharse.
REGISTRO DE IDENTIFICACIÓN E INSPECCIÓN: Es esencial conservar una tarjeta de identificación para cada elemento o cada sistema, que contienen la
siguiente información, como se muestra en T1:
1. Tipo de equipamiento
5. Fecha de fabricación
2. Fabricante
6. Fecha de compra
3. Número de lote
7. Fecha del primer uso
4. Número de serie
8. Nombre de usuario
Fabricante: ver * / Organismo notificado: ver** / Organismo notificado para el control de producción: ver*** / Declaración de conformidad ver ****
Para la seguridad del usuario, es importante que esta hoja esté redactada en el idioma oficial del país en cuestión. Si no es así, por favor, póngase
en contacto con WORLDWIDE EURO PROTECTION.
FOLHA DE INFORMAÇÕES DO UTILIZADOR - LEIA ATENTAMENTE ESTE UIS ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO:
PT
Este arnês de antiqueda com cinto de posicionamento de trabalho integrado foi concebido para minimizar os perigos e/ou proporcionar uma
melhor protecção contra o perigo de queda de alturas. Contudo, é importante lembrar que nenhum artigo de equipamento de protecção individual (EPI)
pode oferecer total protecção, devendo sempre ser utilizado com precaução durante o exercício da actividade que comporta o risco. Um arnês antiqueda
é o único dispositivo de preenção do corpo que pode ser utilizado num sistema antiqueda. Antes e durante o uso do produto, é importante considerar um
plano de salvamento para fornecer condições de segurança ideais. Antes de usar, certifique-se de que há espaço suficiente debaixo dos pés do utilizador,
para evitar que ele caia no chão em caso de queda. Além disso, certifique-se de que não há nenhum obstáculo entre o utilizador e o solo para evitar a
colisão em caso de queda.
DESEMPENHO E LIMITES DE UTILIZAÇÃO: Este equipamento foi certificado em conformidade com a norma EN 361:2002 e EN 358:2018.
A carga máxima do utilizador é de 140 kg para este arnês. No caso de um utilizador equipado acima de 100 kg, é essencial antes da utilização garantir que
todos os outros componentes do sistema de Paragem de Queda sejam compatíveis com a carga, referindo-se às suas instruções de respeito
(especialmente o elemento de ligação que limita as forças a 6kN durante a paragem da queda). Se não for o caso, a carga máxima será o elemento com a
capacidade mais baixa (para equipamento de protecção individual CE contra quedas, 100 kg).
AVISO: a "intolerância ortostática", conhecida como "traumatismo de suspensão" ou "síndroma do arnês", é a perda de consciência devido ao corpo
humano ser mantido em posição vertical com movimentos limitados por um período de tempo. Pode ocorrer após uma queda, quando pendurado no
arnês, aguardando o salvamento. Para diminuir o risco, use talabartes anti-traumatismo de suspensão em conjunto com o arnês, para retirar o peso de
compressão das pernas e restaurar a circulação sanguínea enquanto aguarda o salvamento.
LIMITAÇÕES: 1) O arnês de antiqueda é unicamente da propriedade do utilizador. O utilizador deve ser declarado apto pelos serviços de saúde para
controlar a sua segurança e as situações de emergência, deve ser qualificado e possuir formação apropriada ou estar sob a responsabilidade imediata de
um superior qualificado. 2) É da responsabilidade do utilizador proteger o seu equipamento de riscos mecânicos, como por exemplo, extremidades
cortantes, ferramentas, exposição prolongada ao sol, deterioração por raios ultravioletas, durante a utilização, o transporte e o armazenamento do
mesmo. 3) Este equipamento não deve ser utilizado em meio altamente básico, ácido ou corrosivo. Pode verificar-se um envelhecimento prematuro
causado pelas condições climáticas (calor, frio, humidade). 4) Não utilize o cinto de posicionamento para parar uma queda. Destina-se apenas a um
suporte para trabalhar com apoio. 5) A força de resistência do aparelho de ancoragem deve ser superior a 12 kN e o ponto de ancoragem deve estar
colocado acima da cabeça do utilizador. O ponto de ancoragem deve estar em conformidade com as especificações da norma EN 795:2012. 6) Para a
segurança do utilizador, é essencial que o dispositivo ou o ponto de ancoragem esteja sempre correctamente posicionado e que o trabalho seja efectuado
de forma a reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura da queda. Verifique o espaço livre necessário debaixo do utilizador no local de trabalho antes de
cada utilização possível, de forma a que, em caso de queda, não exista colisão contra o solo, nem obstáculos na trajectória da queda. 7) O sistema de
ancoragem deve estar ao nível ou acima da cintura. A cinta deve ser mantida esticada e a deslocação livre limitada a um máximo de 0,5 m.O comprimento
do sistema (absorvedor de energia/linha/mosquetão) não deve exceder 2m.
MODO DE UTILIZAÇÃO:
Siga as 6 etapas abaixo para uma utilização correcta do arnês. Utilize sempre um arnês adequado ao seu tamanho. Um arnês demasiado grande ou
demasiado apertado reduz a capacidade de movimentos e não oferece um nível óptimo de protecção. O tamanho do arnês está indicado na etiqueta
cosida no mesmo e está disponível em tamanho único. Inspeccione sempre o arnês e a legibilidade das marcas antes de o utilizar, para se certificar de que
está em boas condições de utilização.
1.ª etapa: Desfaça todas as fivelas antes de colocar o arnês. Segure o arnês pela argola dorsal em D, conforme ilustrado no esquema Fig1.
2.ª etapa: Introduza os braços nos suspensórios (braço esquerdo na cinta esquerda, braço direito na cinta direita) (cf. o esquema Fig2) e feche a fivela de
plástico na correia esternal. (cf. o esquema Fig3).
3.ª etapa: Feche a fivela do cinto e aperte até que o tamanho seja adequado para o usuário.
4.ª etapa: Os arnês está agora colocado com as duas perneiras suspensas na parte posterior. Aperte as perneiras uma a uma em torno das coxas,
passando pelo exterior. (cf. o esquema Fig 4.
5.ª etapa: Aperte, uma a uma, as fivelas das perneiras. (cf. o esquema 4 e o esquema 5).
12: Composición del producto
13: Dirección del fabricante
A. Historial de exámenes periódicos
E. Firma
B. Fecha
F. Fecha de próximo vencimiento
C. Comentarios
D. Nombre del controlador