Página 3
Advertencias, precauciones y notas ............. 4 Advertencias generales................. 5 Presentación del producto ................9 Finalidad del equipo ..................10 Indicaciones ....................10 Contraindicaciones..................11 Sistema de pesaje..................13 Suministro eléctrico..................14 Luz debajo de la cama ................14 Colchones ....................15 Frenos y dirección..................
Página 4
Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar la muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar fallos o daños en el equipo. NOTA Explica o da nuevos detalles sobre un procedimiento o una condición.
Página 7
Estas instrucciones contienen información sobre la instalación, el uso y el mantenimiento ® de la cama hospitalaria para cuidados agudos Enterprise 9000X de Arjo. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados.
Página 8
El número de modelo y el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta de especificaciones que está en la bandeja de la caja de control. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN...
Página 9
A. Cabecero O. Barra/pedal de freno B. Barandilla lateral dividida del cabecero P. Hueco para accesorios C. Controles del cuidador Q. Barra de enganche de la extensión D. Sección del respaldo R. palanca de liberación para RCP E. Barandilla lateral dividida del piecero S.
Página 10
El producto está indicado para ofrecer apoyo a los pacientes durante su estancia en el hospital u otros centros de asistencia sanitaria. El producto permite las posiciones de RCP y Trendelenburg y está equipado con un sistema de pesaje. El sistema de pesaje tiene como objetivo proporcionar únicamente datos de referencia.
Página 11
La cama no es adecuada para su uso en las siguientes situaciones: • Un entorno doméstico, es decir, cuidados domésticos. • Cuidados ambulatorios. • Pacientes de menos de 40 kg de peso. • Niños menores de 12 años. El peso máximo recomendado del paciente es de 185 kg. La carga máxima de seguridad de la cama es de 250 kg.
Página 12
El capítulo siguiente describe cómo instalar la cama.
Página 13
Coloque la cama sobre una superficie plana y nivelada y aplique los frenos (consulte página 16). Retire los cuatro pernos de bloqueo de transporte ( ) y las arandelas ( ); hay dos pernos de bloqueo de transporte en el cabecero de la cama, y dos en el piecero. Conserve los pernos y arandelas en caso de que la cama tuviera que transportarse en el futuro.
Página 14
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el enchufe sea fácilmente accesible de tal manera que se pueda desconectar con rapidez en caso de emergencia. Cuando la cama esté conectada a la alimentación eléctrica, se iluminará un indicador en el Panel de control del cuidador (consulte la página 33).
Página 15
• Si desea obtener más información acerca de colchones apropiados y colchones de reemplazo, póngase en contacto con su oficina local de Arjo o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas Arjo en el dorso de...
El capítulo siguiente describe cómo operar la cama. Los pedales de freno del piecero de la cama están unidos por una barra de freno de la misma anchura que la cama que facilita su accionamiento, especialmente cuando el somier está a poca altura. Los pedales tienen tres posiciones, tal y como se muestra a continuación: •...
Pedales de Los pedales de freno ( ) se encuentran el cabecero de la cama. Funcionan de la misma manera que los pedales situados en el piecero. freno en el cabecero La altura de la cama se puede ajustar con los paneles de control de la cama y con el pedal localizado cerca del piecero de la cama.
Página 18
La quinta rueda proporciona una mayor movilidad y capacidad de giro. Pise el pedal de activación de la quinta rueda (A) más cercano al cabecero. La quinta rueda (B) desciende hasta entrar en contacto con el suelo. Compruebe que los frenos estén desbloqueados y el pedal de freno en la posición «dirección desbloqueada».
Página 19
Sujete una de las asas de la barandilla lateral dividida ( ). Tire de la palanca de liberación azul ( ) y baje la barandilla lateral dividida ( ), sujetando la barandilla lateral dividida hasta que haya bajado por completo. La barandilla lateral dividida queda plegada por debajo del somier.
Página 20
Las palancas manuales de liberación para RCP (reanimación cardiopulmonar) están situadas por debajo de la sección de las pantorrillas a ambos lados de la cama. Si el paciente sufre un paro cardíaco, tire de la palanca de liberación para RCP ( ). Esta acción bajará...
Página 21
La bandeja para cassettes radiográficos permite realizar una radiografía de tórax del paciente con el respaldo inclinado en cualquier ángulo y sin que sea necesario mover el paciente de la cama. Active los frenos. Retire el cabecero de la cama. Tire del tirador (1) para liberar el pestillo y deslice la bandeja (2) para extraerla lo máximo posible.
Página 22
Tire del tirador y deslice la bandeja para introducirla debajo del respaldo. La moldura roja de la parte superior de la herramienta de colocación de radiografías indica la esquina superior derecha del cassette radiográfico. Utilícela para conseguir una colocación precisa. Suelte el tirador para mantener la bandeja en una de las posiciones de enganche.
Página 23
La longitud de la cama se puede ajustar en estas tres posiciones. Estas se utilizan de la siguiente forma: Corta, para maniobrar la cama en espacios reducidos Longitud estándar, para un uso normal Extendida, para acomodar a pacientes muy altos Tire de la palanca de bloqueo de extensión azul ( ).
Página 24
Eleve la barra de enganche de extensión azul ( ), agarre el larguero inferior ( ) y tire del somier hasta alcanzar la posición requerida. Suelte la barra de enganche. Realice el procedimiento descrito en orden inverso.
Página 25
El soporte extraíble se utiliza para colocar la ropa de cama limpia mientras se cambian las sábanas. Tire del soporte extraíble en posición cerrada situado bajo el piecero. Tras su utilización, empuje el soporte extraíble hasta que quede en posición cerrada.
Página 26
Los huecos para el trapecio ( ) se encuentran situados en el cabecero del somier. Los huecos para acoplar accesorios compatibles se sitúan en el cabecero ( ) y el piecero ( ) de la cama.
Página 27
Los soportes ( ) para sostener bolsas de drenaje y otros elementos están situados debajo de la sección de los muslos y del respaldo a ambos lados de la cama. La cama también puede estar equipada con raíles DIN para accesorios ( ).
Página 28
El cabecero y el piecero se pueden extraer fácilmente para acceder al paciente. El cabecero y el piecero pueden equiparse con dos pasadores de bloqueo ( ) para evitar una extracción indeseada. tire de los pasadores ( ) y gírelos un cuarto de vuelta ( ). Ya puede extraer el piecero de la cama.
Página 29
Los controles para uso del paciente y el cuidador están integrados en las barandillas laterales divididas del cabecero. Sirven para controlar las funciones básicas de la cama. Para los pacientes con dificultades para usar los controles de la barandilla lateral dividida hay disponible un mando a distancia independiente como accesorio opcional.
Página 30
Los controles del paciente están situados en el panel interior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero. Los controles del cuidador están situados en el panel exterior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero.
Sección de los Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. muslos Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará en la posición Fowler (inclinada hacia abajo). Para cambiar la sección de las pantorrillas a la posición vascular (horizontal), consulte la sección «Ajuste de la posición de las pantorrillas»...
Página 32
Los controles de este mando a distancia funcionan de la misma forma que los de las barandillas laterales (consulte la página 31).
Página 33
Los Paneles de control del cuidador están situados en la parte exterior de ambas barandillas laterales divididas del piecero. El PCC del lado derecho y del lado izquierdo de la cama tienen una distribución de botones diferente. Indicador de encendido: se ilumina cuando la cama está conectada a la corriente eléctrica.
Respaldo Estos botones elevan y bajan el respaldo. El respaldo se detendrá al alcanzar un ángulo aproximado de 30° sobre la horizontal. Sección de los Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. muslos Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará...
Página 35
El bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles, por ejemplo cuando un movimiento inadvertido del somier pueda lesionar al paciente. Pulse el Botón de bloqueo de función. El indicador situado sobre el botón se iluminará. Pulse el botón del PCC correspondiente a la función que se tenga que bloquear o desbloquear.
Página 36
Cuando la sección de los muslos está elevada, la sección de las pantorrillas se puede cambiar manualmente a la posición vascular (horizontal). Sujete el lateral del armazón de la sección de las pantorrillas. Levante la sección de las pantorrillas ( hasta que se ajuste ( ).
Página 37
La batería permite el funcionamiento de la cama durante periodos breves cuando esta se encuentra desconectada de la corriente eléctrica o en situaciones de emergencia en las que no se disponga de corriente eléctrica. El nivel de carga de la batería se indica de la siguiente manera: Si se escucha un tono de aviso intermitente al activar las funciones de la cama, significa que la batería está...
Carga de la Para recargar la batería, conecte la cama a la corriente eléctrica. Espere por lo menos ocho horas para recargar la batería si esta se encuentra totalmente descargada. batería Mientras se recarga la batería, el indicador de carga situado en el PCC se iluminará en amarillo.
Página 39
Los controles del sistema de pesaje están situados en las barandillas laterales divididas del piecero. indica el peso del paciente en kilogramos. También puede utilizarse para mostrar otro tipo de información, como los ángulos de las secciones de la cama. este botón se utiliza para calcular y mostrar el peso del paciente actual.
Página 40
Precisión El sistema de pesaje es muy sensible y puede verse afectado por determinados factores externos. Para conseguir un rendimiento óptimo, se deberán respetar las siguientes precauciones. • Asegúrese de que la cama se encuentra sobre una superficie plana nivelada. •...
Inicialización Después de conectar la cama a la toma de alimentación, el sistema de pesaje se debe inicializar como sigue: Coloque el colchón, la ropa de la cama y todos los accesorios necesarios sobre la cama. El paciente no debe estar en la cama en este momento. Pulse una vez el botón de puesta a Después de varios segundos, la pantalla mostrará...
Página 42
Pesaje Para calcular y mostrar el peso del paciente: Con el paciente tendido en el centro de la cama, pulse una vez el botón La pantalla mostrará un patrón circular en movimiento hasta que se haya obtenido una lectura estable del peso. El peso del paciente se visualizará...
NOTA Si la pantalla muestra un código de error distinto a los indicados anteriormente, consulte el manual de mantenimiento del producto o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por Arjo. Indicaciones Cuando utilice los mandos de control de las funciones de ángulo de respaldo o inclinación, la pantalla del sistema de pesaje mostrará...
El sistema de detección de movimiento del paciente se puede configurar para que suene una alarma cuando se produzca un movimiento no deseado del paciente. La sensibilidad de la detección de movimientos del paciente, en relación con el centro del somier, se puede modificar de forma incremental. Los mandos del sistema de detección de movimiento del paciente están ubicados en las barandillas laterales divididas del piecero.
Página 45
Para activar la detección de movimiento del paciente, mantenga pulsado el botón o el botón durante dos segundos. El indicador del visualizador del umbral parpadeará para mostrar el nivel de umbral de la alarma. Cuanto más a la izquierda esté parpadeando el indicador, menor será el umbral de la alarma, y se detectarán pequeños movimientos del paciente en la cama.
Página 46
El sistema anti-atrapamiento está diseñado para detectar el atrapamiento del paciente entre la base y el somier cuando se baja el somier, o cuando se inclina o se coloca en modo asiento automático. El sistema está activo permanentemente y no se puede desconectar.
Página 47
Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera del armazón del somier. Tire de la placa de extensión de las pantorrillas ( ) antes de extraer la sección de las pantorrillas ( ).
PH bastante neutro. Muchos otros desinfectantes desinfectantes se utilizan en instalaciones sanitarias. No es posible para Arjo probar cada uno de ellos para determinar si puede afectar al aspecto o las funciones de la cama.
Página 49
Compruebe que el colchón no esté dañado ni hayan entrado líquidos Examine el trapecio, la correa y el asa (opcional) Si el resultado obtenido tras efectuar cualquiera de estas pruebas no es satisfactorio, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado.
Página 50
Si no se supera la verificación, el sistema de pesaje se debe volver a calibrar. Consulte el manual de mantenimiento del producto para ver los procedimientos de verificación y calibración o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por Arjo.
Si la cama no supera la prueba por segunda vez, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado. Para mantener el buen funcionamiento, un servicio técnico autorizado debe cambiar...
Página 52
En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado Compruebe que el cable de corriente eléctrica está...
Página 53
Disminución del peso de Vuelva a colocar en la cama del peso Código de error E002 auto-compensación retirado mayor de 100 kg Aumento del peso de Código de error E003 auto-compensación Retire de la cama el peso añadido mayor de 100 kg No se ha obtenido una lectura estable del peso Consulte los aspectos señalados en la...
Página 54
El software de control de la cama indica que hay problemas en el sistema eléctrico por medio de indicadores parpadeantes en el Panel de control del celador (PCC). Si observa alguna de estas indicaciones, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado.
Página 55
Los accesorios recomendados para la cama se indican en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que es posible que algunos artículos no estén disponibles en todos los países. Trapecio con correa y asa ENT-ACC01 Portasueros ENT-ACC02 Ganchos de acero para portasueros ENT-ACC02 SH Trapecio de tres posiciones con correa y asa ENT-ACC03...
Página 56
Carga máxima de seguridad 250 kg Peso máximo del paciente 185 kg Peso del producto (aprox.) 180 Kg. Aviso sonoro 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura De 10 °C a 40 °C (de 50 °F a 104 °F) Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica De 700 hPa a 1060 hPa...
Página 57
Longitud total Posición 1 (Corta) 224 cm Posición 2 (Estándar) 235 cm Posición 3 (Extendida) 247 cm Longitud de la superficie de descanso Posición 1 (Corta) 192 cm Posición 2 (Estándar) 203 cm Posición 3 (Extendida) 215 cm Anchura total 103 cm Altura del somier (del centro de la sección del asiento al suelo) Láminas de cubiertas curvas, de 32 a 76 cm...
Página 58
Manipular con cuidado. No dejar caer. Evitar choques o impactos violentos. Este equipo debe almacenarse en una zona limpia, seca y bien ventilada que cumpla los siguientes requisitos: Temperatura De -10 °C a 50 °C (de 14 °F a 122 °F) Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica...
Página 59
Es obligatorio leer las instrucciones de uso Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) - No elimine este producto como residuo doméstico o comercial Terminal de compensación potencial Toma de tierra (masa) Tamaño de colchón recomendado Tamaño del paciente recomendado BMI 17 kg / lb Peso total del equipo, incluida su carga de trabajo segura...
Página 60
Funcionamiento del freno, etiqueta izq. Funcionamiento del freno, etiqueta dch. Indica la temperatura mín./máx. para utilizar básculas Número de organismo notificado metrológico de conformidad con la Directiva IPFNA 2014/31/CE. M15 1234 El anterior ejemplo ficticio incluía «15», que representa 2015 para el año de colocación, y «1234», que representa el organismo notificado metrológico.
Página 61
Para solicitar asistencia técnica o de mantenimiento, o bien para formular alguna pregunta sobre este producto, póngase en contacto con la oficina local de Arjo o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas Arjo en el dorso de este manual.
Página 62
Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Utilice solamente cables y piezas de repuesto de Arjo para evitar el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad, lo que a su vez puede alterar el funcionamiento correcto del equipo.
Página 67
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 68
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...