Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
Enterprise 9600X, 9700X &
9800X
746-594-ESLA_12 • 12/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para arjo Enterprise 9600X

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO Enterprise 9600X, 9700X & 9800X 746-594-ESLA_12 • 12/2020...
  • Página 2 Es obligatorio leer el Manual de instrucciones Política de diseño y copyright ® y ™ son marcas registradas que pertenecen al grupo de compañías Arjo. © Arjo 2020. Debido a que nuestra política es una de mejora continua, nos reservamos el derecho de modificar los diseños sin previo aviso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Advertencias, Precauciones y Observaciones ......4 Advertencias generales ..............5 1. Introducción ..............7 Visión general del producto ............9 2. Aplicaciones clínicas ..........10 Uso previsto ................10 Indicaciones ................10 Contraindicaciones ..............11 3. Instalación ..............12 Sistema de pesaje ............... 13 Corriente eléctrica ...............
  • Página 4: Advertencias, Precauciones Y Observaciones

    Advertencias, Precauciones y Observaciones Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se siguen correctamente, ADVERTENCIA: pueden provocar la muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos Precaución o condiciones que, si no se siguen correctamente, pueden producir daños o fallos en el equipo.
  • Página 5: Advertencias Generales

    Las modificaciones o reparaciones no autorizadas de este producto pueden afectar la seguridad y anular cualquier garantía. Arjo no acepta ninguna responsabilidad por cualquier incidente, accidente o reducción en el desempeño que puedan ocurrir como resultado de este tipo de reparaciones o modificaciones.
  • Página 6 ADVERTENCIA: Se recomienda utilizar la función Bloqueo de funcionamiento en el Panel de Control del Cuidador para evitar movimientos no deseados en situaciones donde objetos puedan presionar los controles del paciente. Cuando se opera la cama, asegúrese de que no haya obstáculos tales como pies, tubos de oxígeno, muebles y objetos que obstruyan su movimiento.
  • Página 7: Introducción

    1. Introducción Estas instrucciones contienen información para la instalación, uso y mantenimiento de la cama de hospital Arjo de tipo ® Enterprise 9600X, 9700X y 9800X para cuidados intensivos. Estas camas tienen funciones múltiples para proveer la posición óptima tanto para el paciente como para el cuidador sanitario.
  • Página 8 • Panel del pie y de cabecera con fijación • Respaldo radio translúcido con bandeja para casetes de rayos X • Molduras planas • Asistente de conducción intuitivo IndiGo™ • Pedal para ajustar la altura de la cama NOTA No combine molduras curvas con molduras planas. Las características opcionales son especificadas por el cliente en el momento de la compra.
  • Página 9: Visión General Del Producto

    Visión general del producto Fig. 2 - Visión general del producto A. Cabecera P. SafeSet indicador de estado visual (opcional) B. Barandilla lateral dividida de la cabecera Q. Enchufe auxiliar C. Controles del cuidador R. Extensión de barra de enganche D.
  • Página 10: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas ADVERTENCIA: Para asegurarse de que el paciente puede utilizar la cama de forma segura, su edad y su estado deben ser evaluados por una persona clínicamente calificada. El uso de la inclinación de la cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o la inclinación de la pierna hacia abajo (Trendelenburg inverso) puede estar contraindicada para ciertas condiciones médicas.
  • Página 11: Contraindicaciones

    Los pacientes con una cantidad moderada de independencia pueden, a criterio del médico, utilizar los controles para ajustar su propia posición. La plataforma del colchón se puede colocar para ayudar con tales procedimientos clínicos como puede ser requerido en los Entornos de Aplicación definidos anteriormente.
  • Página 12: Instalación

    3. Instalación El siguiente capítulo describe como instalar la cama. ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, el conjunto completo debe ser reemplazado por personal de servicio autorizado. No retire el enchufe instalado, ni use un enchufe recableado o adaptador.
  • Página 13: Sistema De Pesaje

    Sistema Coloque la cama en una superficie plana y nivelada y aplique de pesaje los frenos (véase página 19). Retire los cuatro pernos de bloqueo para transporte (1) y las arandelas (2); hay dos pernos de bloqueo en la cabecera y dos al pie de la cama.
  • Página 14: Corriente Eléctrica

    Corriente Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente eléctrica adecuada. Para asegurarse de tener una conexión fiable, el enchufe debe estar identificado como SOLO PARA HOSPITAL o USO HOSPITALARIO. Asegúrese de que el enchufe sea fácilmente accesible para que pueda ser desconectado rápidamente en una emergencia.
  • Página 15: Conexión Para Llamada De La Enfermera

    Conexión para llamada de la enfermera Conecte un terminal del cable de llamada a la enfermera al enchufe tipo D de 37 conectores, ubicado debajo de la cabecera de la cama en el costado derecho del paciente (1). Conecte el otro extremo del cable de llamada a la enfermera a un sistema compatible de llamada.
  • Página 16 ADVERTENCIA: La conexión a la llamada de la enfermera y al conector RS232 deben ser hechas con los cables adecuados. El uso de cables inadecuados puede causar fallas de funcionamiento de la cama o de los dispositivos conectados a la llamada de la enfermera o a los conectores RS232. Compruebe el correcto funcionamiento de la llamada a la enfermera y del sistema RS232 antes de colocar al paciente en la cama.
  • Página 17: Colchones

    Colchones ADVERTENCIA: Siempre use un colchón de tamaño y tipo correcto. Colchones no compatibles pueden crear peligros. Riesgo de atrapamiento puede existir cuando se utiliza un colchón muy suave, incluso si es del tamaño correcto. El grosor del colchón máximo recomendado para el uso con las barandillas divididas es de 18 cm.
  • Página 18 • No se recomienda el uso de protectores de colchones con esta cama. • Para garantizar el cumplimiento de la norma IEC 60601- 2-52, se debe utilizar un colchón aprobado por Arjo. El cumplimiento de esta norma al utilizar otros colchones debe ser validado por el usuario.
  • Página 19: Funcionamiento

    4. Funcionamiento El siguiente capítulo describe como utilizar la cama. ADVERTENCIA: Utilice los pedales de freno con los pies calzados con zapatos adecuados. No accione los pedales con las manos. Frenos y dirección Los pedales tienen tres posiciones, como se muestra a continuación: •...
  • Página 20: Pedal Para Ajustar La Altura De La Cama (Opcional)

    Pedales de freno pueden ser instalados en la cabecera de la Pedales de freno de la cama. Estos funcionan de la misma manera que los pedales cabecera del pie de la cama. Pedal para ajustar la altura de la cama (opcional) Se puede ajustar la altura de la cama en los paneles de control de la cama y desde el pedal ubicado cerca del pie de la cama.
  • Página 21: Cómo Usar La 5ª Rueda (Opcional)

    Cómo usar la 5ª rueda (opcional) La 5ª rueda proporciona una mejor movilidad y dirección. Activación de la 5ª rueda: 1. Pise la cabecera para activar la 5ª rueda (A). (ver figura 8) La 5ª rueda (B) bajará hasta hacer contacto con el suelo. 2.
  • Página 22: Rieles Laterales Divididos

    Rieles laterales divididos ADVERTENCIA: La persona clínicamente cualificada responsable debe considerar la edad, tamaño y condición del paciente antes de permitir el uso de barandillas laterales divididas. Las barandillas laterales divididas no están destinadas a inmovilizar a los pacientes que hacen un intento deliberado para salir de la cama. Asegúrese de que el colchón es adecuado para su uso con las barandillas laterales divididas - consulte "Colchones y barandillas laterales divididas"...
  • Página 23 Para bajar la barandilla lateral dividida: Sujete la manija de una de las barandillas laterales divididas (1). Tire de la palanca de liberación azul (2) y baje la barandilla lateral dividida (3), sosteniendo la barandilla lateral dividida hasta que esté completamente bajada. La barandilla lateral dividida se pliega bajo la plataforma del colchón.
  • Página 24: Liberación Del Respaldo Para Rcp

    Liberación del respaldo para RCP Las manijas de liberación de RCP manual están localizadas debajo de la sección de la pantorrilla a cada lado de la cama. Si el paciente sufre un paro cardíaco, tire de la manija de liberación de RCP (1). Esto bajará el respaldo (2) para permitir la ejecución de la reanimación cardiopulmonar.
  • Página 25: Bandeja Para Casete De Rayos X

    Bandeja para casete de rayos X La bandeja para casete de rayos X permite hacer imágenes de rayos X del tórax con el apoyo de la espalda en cualquier ángulo y sin que el paciente se mueva de la cama. ADVERTENCIA: Coloque la plataforma del colchón a una altura ergonómica para permitir la carga y retirada fácil del casete de rayos X.
  • Página 26 Fig. 13 - Colocación del casete de rayos X Tire de la perilla y deslice la bandeja debajo del apoyo de la espalda. La moldura roja en la parte superior de la herramienta para posicionar Rayos X indica la esquina superior derecha del casete de Rayos X.
  • Página 27: Ajustar La Longitud De La Cama

    Ajustar la longitud de la cama La longitud de la cama es regulable en tres posiciones de ajuste. Estas se utilizan normalmente como sigue: Corta, para la maniobra de la cama en espacios confinados Largo estándar, para el uso normal Extendida, para dar cabida a los pacientes muy altos ADVERTENCIA: Instale una extensión adecuada del colchón de espuma (almohadón)
  • Página 28 Para extender la plataforma del colchón: Levante la barra de enganche azul (1) y mantenga sujeto el centro de la barra atravesada (2), en seguida, tire de la plataforma del colchón hasta la posición deseada. Suelte la barra de enganche. ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no pillarse los dedos al levantar la barra de enganche.
  • Página 29: Cambiador De Cama (Repisa De Ropa De Cama)

    Cambiador de cama (repisa de ropa de cama) El cambiador de cama se usa para apoyar la ropa de cama limpia cuando se cambian las sábanas de la cama. Extraiga el cambiador de su posición cerrada bajo la plataforma de los pies. Después de usarlo, empuje el cambiador de nuevo a su posición cerrada.
  • Página 30: Poste Levantador Y Encajes Para Accesorios

    Poste levantador y encajes para accesorios Los encajes para el poste levantador (1) se encuentran en la cabecera de la plataforma del colchón. Encajes para soportar accesorios compatibles se encuentran en la cabecera (2) y al pie (3) de la cama. Fig.
  • Página 31: Rieles Para Bolsas De Drenaje

    Rieles para bolsas de drenaje Rieles (1) para sujetar bolsas de drenaje, etc. se encuentran bajo las secciones de los muslos y descanso de la espalda a ambos lados de la cama. (Opcional) La cama también puede ser suministrada con barandillas para accesorios DIN (2).
  • Página 32: Cabecera Y Pie De La Cama

    Cabecera La cabecera y el pie de la cama pueden ser retirados y pie de fácilmente de la cama para permitir el acceso al paciente. la cama La cabecera o el pie de la cama pueden ser (Opcional) equipados con dos barras de agarre con bloqueo (1) para evitar su retirada accidental.
  • Página 33: Ajuste De La Plataforma Del Colchón

    Ajuste de la plataforma del colchón ADVERTENCIA: Los controles requieren una sola pulsación para activar. Para evitar el movimiento no deseado de la plataforma del colchón, evite recostarse sobre las barandillas laterales divididas y mantenga el equipo encendido y los controles alrededor de la cama libres. Para evitar posibles daños o lesiones, no deje el tubo de oxígeno ni ningún otro obstáculo debajo del marco de la cama mientras esté...
  • Página 34: Controles Del Paciente

    NOTA Si un toque de aviso (beep) se escucha al pulsar un botón, indica que la cama está funcionando con la batería de reserva - consulte la sección "Batería de reserva" en la página 41. NOTA Si un botón se mantiene pulsado durante más de 90 segundos, la función será...
  • Página 35 Estos botones suben y bajan la sección de los muslos. Sección de los muslos Cuando la sección de los muslos se eleva primero desde la posición plana, la sección de la pantorrilla estará en la posición de Fowler (en ángulo hacia abajo). Para cambiar la sección de la pantorrilla a la posición vascular (horizontal), consulte la sección "Panel de Control del Cuidador (ACP)"...
  • Página 36 ADVERTENCIA: La función de llamada a la enfermera debe ser revisada periódicamente para su correcto funcionamiento, como mínimo, Arjo recomienda que esto se haga antes de que un nuevo paciente use la cama y cuando el cable de llamada a la enfermera haya sido desconectado. El no hacer esta comprobación puede producir que las llamadas no sean...
  • Página 37: Control Del Paciente

    Control del Los controles en este comando funcionan del mismo modo paciente de aquellos de las barandillas laterales (consulte página 35 y página 36). ADVERTENCIA: Cuelgue el control en la guía lateral con el clip de la parte posterior; esto ayudará a evitar la operación accidental de los controles. El cuidador debe mostrar al paciente como utilizar el control.
  • Página 38: Panel De Control Del Cuidador (Acp)

    Panel de Control del Cuidador (ACP) Los Paneles de Control del Cuidador se encuentran en los paneles exteriores de las dos barandillas laterales divididas al pie de la cama. La distribución de los botones del panel ACP del lado izquierdo es diferente de la del lado derecho de la cama.
  • Página 39 ADVERTENCIA: A la altura mínima, se reduce el espacio debajo de la cama. Mantenga los pies lejos de las zonas por debajo de las barandillas laterales divididas y tenga cuidado especial al usar aparatos para elevar pacientes o equipos similares. ADVERTENCIA: Si el panel de cabecera se ha retirado existe un mayor riesgo de atrapamiento entre el respaldo y el chasis cuando se baja el respaldo.
  • Página 40: Bloqueo De Funcionamiento

    Si el paciente sufre un paro cardíaco, presione y mantenga Posición de RCP presionado el botón de RCP. Esto aplanará la plataforma del colchón (y lo baja si es necesario) para permitir realizar la reanimación cardiopulmonar. El botón de RCP se superpone a los ajustes de la función de bloqueo.
  • Página 41: Batería De Reserva

    Batería de reserva Precaución Para asegurar que la batería se mantenga completamente cargada y evitar daños a la batería, la cama debe ser conectada a la red eléctrica en todo momento durante el uso normal. La batería está destinada solo para uso a corto plazo. Su vida útil se reducirá...
  • Página 42: Bloqueo Del Ciclo De Trabajo

    Para recargar la batería, conecte la cama a la red eléctrica. Recarga de la batería Deje por lo menos ocho horas para recargar la batería cuando de reserva esté completamente descargada. Mientras la batería se está recargando, el indicador de batería en el panel ACP se enciende en amarillo.
  • Página 43: Funciones Avanzadas

    5. Funciones Avanzadas Sistema de pesaje del paciente Los controles para el sistema de pesaje se encuentran en las barandillas laterales divididas del pie de la cama. Fig. 27 - Controles del sistema de pesaje del paciente Pantalla: indica el peso del paciente en kilogramos. También se puede utilizar para mostrar otra información, por ejemplo, ángulos de las secciones de la cama.
  • Página 44 El sistema de pesaje es muy sensible y puede ser afectado por Precisión una serie de factores externos. Para un mejor funcionamiento, observe las siguientes precauciones: • Asegúrese de que la cama está en una superficie plana y nivelada. • Asegúrese de que los tornillos y arandelas de seguridad para transporte se han retirado antes del uso - consulte: página 12.
  • Página 45 El sistema de pesaje no puede ser puesto a cero si se instalan un colchón o accesorios que pesen más de 35 kg (77 lb). Para asegurar que la cama pueda ser puesta a cero correctamente, utilice únicamente colchones aprobados por Arjo.
  • Página 46 Para calcular y mostrar el peso del paciente: Pesaje 1. Con el paciente acostado en el centro de la cama, pulse el botón Pesaje una vez. 2. La pantalla mostrará un patrón circular en movimiento hasta que se obtenga una lectura de peso estable. 3.
  • Página 47 Si la pantalla muestra un código de error distinto de los indicados anteriormente, consulte el manual de servicio del producto o póngase en contacto con un agente de servicio Arjo autorizado. Cuando se usan los controles del respaldo o de inclinación, la Indicación...
  • Página 48: Varizone™ Detección De Movimiento Del Paciente

    La función de detección de movimiento del paciente debe ser revisada periódicamente para su correcto funcionamiento y antes de que cada nuevo paciente utilice la cama. Colchones que no estén aprobados por Arjo deben ser validados por el usuario para garantizar un funcionamiento correcto con el sistema VariZone.
  • Página 49 ADVERTENCIA: Antes de utilizar la detección de movimiento del paciente, compruebe que los cuidadores puedan escuchar fácilmente la alarma, por ejemplo, en el puesto de la enfermera. Para activar la detección de movimiento del paciente, pulse el botón En la Cama o bien el botón Egreso durante dos segundos.
  • Página 50: Sistema Antiatrapamiento

    Para cancelar la alarma o desactivar la detección de movimiento del paciente: Pulse el botón En cama o Egreso una vez. La alarma se silenciará y el indicador de umbral de la pantalla se apagará para indicar que la detección de movimiento está desactivada.
  • Página 51: Safeset

    ADVERTENCIA: Limpie las lentes (2) de los sensores infrarrojos regularmente con un paño suave y seco. SafeSet™ ADVERTENCIA: Los indicadores SafeSet de estado visual solo son para uso en pacientes con riesgo de caídas y no deben ser usados en pacientes que están en riesgo de trepar sobre las barandillas laterales.
  • Página 52 La plataforma del colchón Altura de la plataforma del colchón no está a la altura mínima (o dentro de a la altura mínima 25 mm de la altura mínima) Detección VariZone de Detección VariZone de movimiento del movimiento del paciente paciente no establecida establecida * Para atender las normas de FDA, el sistema debe mostrar también una condición "segura"...
  • Página 53: Seguimiento Del Estado De La Cama Por Medio De Conexión Rs232

    (consulte página 15). Los datos transmitidos pueden ser grabados por un dispositivo compatible con fines de seguimiento. NOTA Arjo no suministra un cable serial RS232. Los datos son transmitidos cada diez segundos e incluyen la siguiente información: • Peso del paciente •...
  • Página 54: Controles De La Televisión E Iluminación

    Para obtener una lista de los televisores compatibles, o si encuentra algún problema con los controles de TV e iluminación, póngase en contacto con el Departamento de Servicios de Arjo.
  • Página 55: Cuidado Del Producto

    6. Cuidado del producto ADVERTENCIA: Desconecte el lecho de la corriente eléctrica antes de comenzar cualquier actividad de limpieza o mantenimiento. La cama seguirá funcionando con la batería si la función no se ha bloqueado en el panel ACP. Secciones de la plataforma del colchón Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, del muslo y de la pantorrilla) se pueden retirar tirando hacia arriba y fuera del bastidor de la plataforma del colchón.
  • Página 56: Descontaminación

    Descontaminación ADVERTENCIA: No permita que el enchufe eléctrico o el cable de alimentación se mojen. Precaución No use compuestos o almohadillas abrasivos, ni desinfectantes a base de fenol. No utilice lavado con chorro a presión ni túneles de lavado. No quite la grasa de los pistones de accionamiento. NOTA Estas instrucciones también se aplican a los accesorios, pero no a los colchones.
  • Página 57 Muchos otros desinfectantes se utilizan en instalaciones sanitarias, y no es posible para Arjo probar cada uno para determinar si puede afectar a la apariencia o funcionamiento de la cama.
  • Página 58: Mantenimiento Preventivo

    Mantenimiento preventivo Este producto está sujeto a desgaste durante el uso. Para asegurar de que se siguen realizando dentro de la especificación original, los procedimientos de mantenimiento preventivo deben llevarse a cabo en los intervalos indicados. ADVERTENCIA: Esta lista indica el nivel mínimo recomendado de mantenimiento preventivo.
  • Página 59 Examine el poste elevador, correas y manijas (opcional) Si el resultado de cualquiera de estas pruebas no es satisfactorio, póngase en contacto con Arjo o un agente de servicio autorizado. ADVERTENCIA: Los siguientes procedimientos deben llevarse a cabo por personal debidamente capacitado y calificado.
  • Página 60 Consulte el manual de servicio del producto para conocer los procedimientos de verificación y calibración o póngase en contacto con un agente de servicio autorizado de Arjo. Fig. 35 - Etiqueta de Caducidad de Calibración de Pesaje...
  • Página 61 Si la cama falla por segunda vez, póngase en contacto con Arjo o un agente de servicio autorizado. Para mantener el mejor desempeño, la batería de reserva debe ser sustituida cada cuatro años por un agente de servicio...
  • Página 62: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si el equipo no funciona correctamente, la siguiente tabla indica algunas comprobaciones sencillas y acciones correctivas. Si estos pasos no resuelven el problema, póngase en contacto con Arjo o un agente de servicio autorizado. Síntoma Causa Posible Acción Compruebe que el cable de alimentación está...
  • Página 63 Causa Posible Acción Llame a un ingeniero de Código de error E410 Error de Servicio servicio autorizado por Arjo Si la cama acaba de ser recibida o ha permanecido almacenada por un largo tiempo sin carga, conecte la cama en la Código de error E410...
  • Página 64: Vida Útil Del Producto

    SafeSet. Si no llame a un mejora, ingeniero de servicio autorizado por Arjo Vida útil del producto La vida útil de estos equipos suele ser de diez (10) años. "Vida útil" se define como el período durante el cual el producto va a mantener el desempeño y la seguridad especificados, siempre...
  • Página 65: Accesorios

    7. Accesorios Los accesorios recomendados para la cama se muestran en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que algunos artículos pueden no estar disponibles en todos los países. Código de Accesorio producto Poste de elevación con correa y manija ENT-ACC01 Poste IV ENT-ACC02 Ganchos de acero para el poste IV...
  • Página 66 Código de Accesorio producto Poste IV ENT-ACC71 Repisa del monitor ENT-ACC74 Poste IV integrado ENT-ACC89 Oxylog es una marca registrada de Dräger Medical.
  • Página 67: Datos Técnicos

    8. Datos técnicos General Carga de trabajo segura 250 kg (550 lb) Peso máximo del paciente 185 kg (407 lb) Peso del producto (aprox.) 180 kg (396 lb) Ruido audible 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F) 20 % a 90 % a 30 °C (86 °F), Humedad relativa sin condensación...
  • Página 68 Capacidad mínima 10 kg (20 lb) Capacidad máxima 250 kg (550 lb) Capacidad de las básculas Clase III Dimensiones (sujeto a tolerancias normales de fabricación Largo total Posición 1 (Corto) 210 cm (86,2 ") Posición 2 (Estándar) 230 cm (90,6 ") Posición 3 (Extendido) 242 cm (95,3 ") Largura en la cama...
  • Página 69 Eliminación al final de su vida útil • Los equipos que tienen componentes eléctricos y electrónicos deben desmontarse y reciclarse de acuerdo con Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE, sus siglas en inglés) o de acuerdo con la normativa local o nacional.
  • Página 70 Símbolos (continuación) Fabricante / fecha de fabricación Número de serie Número del modelo Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE) - no deseche este producto en la basura de los hogares en general o de residuos comerciales Terminal de ecualización de potencial Tierra de protección (tierra) Tamaño recomendado del colchón Tamaño recomendado del paciente...
  • Página 71 Símbolos (continuación) Es obligatorio leer las instrucciones de uso Etiqueta de funcionamiento del Freno LH Etiqueta de funcionamiento del Freno RH Conexión de datos RS232 Conexión de llamada a la enfermera Indica temperatura mínima/máxima para el uso de básculas Número de organismo notificado de metrología, cumple con la directiva NAWI 2014/31/EU M15 1234 El ejemplo ficticio anterior incluyó...
  • Página 72: Garantía Y Servicio

    Para servicio, mantenimiento y cualquier pregunta acerca de este producto, por favor póngase en contacto con su oficina Arjo o distribuidor local autorizado. Una lista de oficinas Arjo se puede encontrar en la parte trasera de este manual. Tenga el número de modelo y número de serie del equipo a la mano cuando se comunique con Arjo respecto de servicios, repuestos y accesorios.
  • Página 73: Compatibilidad Electromagnética

    Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Use solo cables y repuestos de Arjo para evitar el aumento de emisiones o la disminución de inmunidad que puede comprometer el funcionamiento correcto del equipo. •...
  • Página 74 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - inmunidad IEC 60601-1-2 cumplimiento guía Los suelos deben ser de madera, Descarga hormigón o baldosas de ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±2kV, ±4kV, ±8kV, electrostática cerámica.
  • Página 75 ±0,5kV ±1kV; ±2 kV, ±0,5kV ±1kV; ±2 kV, red de CA, línea red de CA, línea Pico conectada a tierra conectada a tierra IEC 61000-4-5 ±0,5kV ±1kV, red ±0,5kV ±1kV, red de CA, línea a línea de CA, línea a línea 0 % UT;...
  • Página 76 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente...
  • Página 77 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente...
  • Página 78 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente...
  • Página 79 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Página 80 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Este manual también es adecuado para:

Enterprise 9700xEnterprise 9800x

Tabla de contenido