M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Los niveles de agua m áx. y mín. para el arranque y paro de la bomba Advertencia para la seguridad automático para la versión N se detallan en la [fig.
I N S T R U C T I O N M A N U A L Safety precautions 2.2 - Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1/2” gas pipes. This symbol together with the words “hazard”...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S Les niveaux d’eau max. et min. pour le démarrage et l’arrêt de la pompe Avertissements pour la sécurité automatique pour la version N sont détaillés sur la fig. 4. Le symbole accompagnés des mots “danger”...
B E T R I E B S A N L E I T U N G Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein- und Sicherheitshinweise Ausschalten der Pumpe (Ausführung N) ergibt sich aus Fig. 4. Die Symbole verweisen zusammen mit den Worten Die maximale Tauchtiefe beträgt 7 m.
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I La profondità massima di immersione è di 7 m. Avvisi di sicurezza I simboli insieme alle parole “pericolo” e “attenzio- 2.2 - Montaggio delle tubature di mandata ne”...
Página 7
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S Os n íveis de água m áx. e m ín. para o arr anque e par agem da bomba Advertências para a segurança automática para a versão N são detalhados na fig.
Página 9
G 11/2" 60-70 cm 31-35 cm 14-16 cm 16-20 cm ø 225 31-35 cm 50 cm Fig. 1 Fig. 2 35 C 35 C MAX. MAX. 34-40 cm 14-16 cm Fig. 3 Fig. 4 Q max. H max. 230V 50Hz C - F (l/min.) 230V...
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no se pone 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES en marcha. Falta de corriente Verificar fusibles y demás dispositivos de protección 2) La bomba funciona Descenso del nivel de agua en el pozo Verifique que la bomba quede totalmente sumergida pero no da caudal.
Página 11
MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE 1) Pumpe läuft nich an. 1 2 3 4 URSACHEN ABHILFE 2) Pumpe läuft, aber Kein Strom Sicherungen und sonstige Schutzeinrichtungen überprüfen ohne Förderleistung. Wasserstand im Brunnen fällt Pumpe unter Wasserspiegel bringen 3) Pumpe unterbricht Verkehrte Spannung Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung vergleichen automatisch.
Página 12
BOMBA SUMERGIBLE koming van schade aan de pomp z elf en aan andere v oor- werpen. Indicaciones de segur idad y pre vención de da ños en la bomba y personas. DRÄNKBAR PUMP GB SUBMERSIBLE PUMP Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av Safety instr uctions and damage pre vention of pump and sak-och personskador.
Página 13
Como protección suplementaria de las sacudidas adviseren wij u een bijzonder gevoelige eléctricas letales, instale un interruptor diferencial aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. de elevada sensibilidad (30 mA). Såsom extra skydd mot elstötar bör en differentialströmbrytare med hög GB Install a high sensitivity differential switch as känslighet (30 mA) installeras.
Página 14
No transportar la bomba por el cab le eléctrico. NL De pomp mag niet aan de stroomkabel gehesen worden. GB Do not transport the pump by its electric cord. Pumpen får ej lyftas i elkablarna. Achtung, nicht am Kabel ziehen, nicht am Kabel ablassen! Pumpen må...
Página 16
ESPA 2025, S.L. C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES GIRONA - SPAIN PRODUCTOS: PRODUKTER: GB PRODUCTS: PRODUKTER: VIGILEX SS PRODUKTE: PRODUKTER: PRODUITS: TUOTTEET: PRODOTTI: ΠΡΟÏΟΝΤΑ: PRODUTOS: PRODUKTY PRODUKTEN: Presión acústica dB (A) No aplicable Funcionamiento sumergida en pozos Acoustic radiation pressure dB (A)