Página 1
MULTIPOOL PLUS MULTIPOOL TRONIC Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Gebrauchsanweisung Manuale d’istruzioni Manual de instruções...
Página 2
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Advertencia para la seguridad 2.4 - Conexión eléctrica La instalación eléctrica deberá disponer de un sistema de La siguiente simbología junto a un párrafo indica la separación múltiple con abertura de contactos ≥...
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S 3.4 - Función de inicio 3.5.3 - Programación día y hora actual La primera vez que se alimenta el circuito es recomendable pul- Pulsar Select hasta poner Intermitente sar el botón de reset, esto inicializa el circuito completamente,...
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Intermitente 3.6 - Desactivar un programa Para desactivar un programa automático se tienen que desacti- Confirmar Ajustar las horas de incio las horas var todos los días de la semana del programa en cuestión.
I N S T R U C T I O N M A N U A L Safety precautions 2.4 Electrical connection The electrical installation must have a multi pole isolator These symbols together with one of the words with minimum 3 mm contact openings protected by a 30 “Danger”...
I N S T R U C T I O N M A N U A L 3.4 - Start function 3.5.3 - Setting current date and time The first time the circuit is powered up, it is recommended that Press Select until the LED Flashing the reset button is pressed;...
Página 7
I N S T R U C T I O N M A N U A L Flashing 3.6 - Deactivating a programme To deactivate an automatic programme all the days of the week of Confirm hours Set start hours the programme in question have to be deactivated.
Página 8
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses 2.4. Branchement électrique L’installation électrique devra être munie d’un système sépara- Le symbole , associé...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S 3.4 - Fonction de début 3.5.3 - Programmation jour et heure actuels La première fois que le circuit est alimenté, il est recommandé Appuyer sur Select jusqu’à...
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S Intermittent 3.6 - Désactiver un programme Pour désactiver un programme automatique, il faut désactiver Confirmer Régler les heures de début tous les jours de la semaine du programme en question.
B E T R I E B S A N L E I T U N G Sicherheitshinweise für Personen und Sachen 2.4. Netzanschluss Der elektrische Anschluß muß nach VDE 0730/Teil 1 Die Symbole und die Begriffe “Achtung” und über eine feste Anschlußleitung erfolgen, die mit einer “Vorsicht”...
B E T R I E B S A N L E I T U N G 3.4 - Betriebsaufnahme 3.5.3 - Einstellung von Tag und Uhrzeit Bei der ersten Inbetriebnahme sollte zunächst die Taste Reset Select so lange drücken, bis Blinkbetrieb gedrückt werden, durch die alle eventuell vorher eingegebenen Menü...
Página 13
B E T R I E B S A N L E I T U N G Blinkbetrieb 3.6 - Annullierung eines Programms Um ein Automatikprogramm zu annullieren, müssen einfach nur Stunden Stunden der Ein-Zeit eingeben die Wochentage gestrichen werden, die vorher zur Aktivierung bestätigen dieses Programms eingegeben wurden.
M A N U A L E D ’ I S T R U Z I O N I Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose 2.4. Collegamento elettrico L’installazione elettrica dovrà disporre di un sistema a sepa- Questa simbologia assieme alle relative diciture: razione multipla, con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
M A N U A L E D ’ I S T R U Z I O N I 3.4 - Funzione di avvio 3.5.3 - Programmazione del giorno e dell’ora La prima volta che si alimenta il circuito è raccomandabile pre- Premere Select fino a far Intermittente mere il bottone Reset, in modo da inizializzare completamente...
M A N U A L E D ’ I S T R U Z I O N I Intermittente 3.6 - Disattivare un programma Per disattivare un programma automatico occorre disattivare Confermare Regolare l’ora di inizio tutti i giorni della settimana del programma in questione. le ore 3.7 - Protezione in caso di mancanza d’acqua Quando la pompa è...
Página 17
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S Advertência para a segurança de pessoas e coisas 2.4. Ligação eléctrica A instalação eléctrica deverá dispor de um sistema de separação Esta simbologia junto das palavras “Perigo”...
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S 3.4 - Função de início 3.5.3 - Programação dia e hora actual A primeira vez que se alimenta o circuito é recomendável premir Premir Selet até...
Página 19
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S Intermitente 3.6 - Desactivar um programa Para desactivar um programa automático é preciso desactivar Confirmar Ajustar as horas de início todos os dias da semana do programa em questão. as horas 3.7 - Protecção de falta de água Sempre que a bomba está...
Página 20
1. Cuerpo bomba 1. Pump casing 1. Corps de pompe 1. Pumpengehäuse 1. Corpo della pompa 1. Corpo de pompa 2. Rodete 2. Impeller conector 2. Roue 2. Laufrad 2. Girante 2. Impulsor 3. Difusor 3. Diffuser 3. Diffuseur 3. Leitrad 3.
ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA 1 - ROJO 2 - BLANCO 3 - NEGRO 4 - CONDENSADOR 5 - LÍNEA 6 - PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR LINE MOTOR RELAY ROUGE BLANC NOIR CONDENSATEUR TENSION PROTECTEUR MOTEUR...
Página 22
ESQUEMA DE INSTALACIÓN / INSTALLATION DIAGRAM / SCHÉMA D’INSTALLATION MONTAGEZEICHNUNG / SCHEMA DI INSTALLAZIONE / ESQUEMA DE INSTALAÇÃO AJUSTE VÁLVULA IMPULSIÓN / ADJUSTING THE DISCHARGE VALVE RÉGLAGE DU CLAPET DE REFOULEMENT / EINSTELLUNG DRUCKVENTIL REGOLAZIONE VALVOLA DI MANDATA / AJUSTE DA VÁLVULA DE IMPULSÃO Al girar la válvula hacia “-”, ésta se cierra, disminuye el paso de agua y llega When the valve is turned towards “-”...
Página 23
POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. SOLUCIONES CAUSAS 2) La bomba no aspira. Bomba bloqueada Desmontarla y llevarla a un Servicio Técnico Oficial 3) El motor funciona Válvula de pie obturada Limpiarla o cambiarla por otra de nueva pero no da presión.
MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE 1) Motor springt nicht URSACHEN ABHILFE Pumpe is blockiert Ausbauen und Technischen Kundendienst verständigen 2) Pumpe saugt nicht. Fussventil ist verstopft Ventil reinigen bzw. durch ein neues ersetzen 3) Motor l|äuft, aber Gesamtförderhöhe liegt über dem vorgesehenen Wert Geometrische Höhe und Leistungsverluste überprüfen ohne Druckleistung.
Página 25
BOMBAS DE SUPERFICIE NL OPPERVLAKTEPOMPEN Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voor- Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor- bomba y personas. werpen. GB SURFACE PUMPS YTPUMPAR Safety instructions and damage prevention of pump and Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av...
Página 26
Como protección suplementaria de las sacudidas NL Als extra veiligheid tegen elektrische schokken eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de adviseren wij u een bijzonder gevoelige elevada sensibilidad (30 mA). aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen. GB Install a high sensitivity differential switch as Såsom extra skydd mot elstötar bör en supplementary protection to prevent mortal electric differentialströmbrytare med hög känslighet (30 mA)
Página 27
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos. NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten. GB Beware of liquids and hazardous environments. Se upp för farliga vätskor och miljöer. Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht in Se opp for farlige væsker og miljøer. gefährlichen Umgebungen aufstellen.
Página 28
BOMBAS ELÉCTRICAS, S.A. C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES GIRONA - SPAIN PRODUCTOS: PRODUKTER: GB PRODUCTS: PRODUKTER: PRODUKTE: MULTIPOOL PLUS DK PRODUKTER: MULTIPOOL TRONIC PRODUITS: SF TUOTTEET: PRODOTTI: GR ΠΡΟÏΟΝΤΑ: PRODUTOS: NL PRODUKTEN: FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 98/37/CE Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva (Maskinsäkerhet), Direktiv 89/336/CEE (Elektromagnetisk...