AL-KO MULTITOOL BC 330 MT Manual De Instrucciones

AL-KO MULTITOOL BC 330 MT Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MULTITOOL BC 330 MT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 79

Enlaces rápidos

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
MULTITOOL BC 330 MT
Betriebsanleitung
440 407_b I 12/2012
D
DK
GB
S
NL
N
F
FIN
E
EST
P
LV
I
LT
SLO
RUS
HR
UA
BG
SRB
PL
RO
CZ
GR
SK
MK
H
TR
057

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO MULTITOOL BC 330 MT

  • Página 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE MULTITOOL BC 330 MT Betriebsanleitung 440 407_b I 12/2012...
  • Página 2 BC 410 II_4125 II...
  • Página 3 474 627_a...
  • Página 5 440 407_b...
  • Página 7 440 407_b...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Produktbeschreibung Zu diesem Handbuch Diese Dokumentation beschreibt eine handgeführte Sense Produktbeschreibung mit Benzinmotor. Produktübersicht Technische Daten Das Komplettset besteht aus den Komponenten: Motoreinheit (Bild 1) Art.-Nr. 112983 Sicherheitshinweise Montage Messerblatt-und Fadenspulen Inbetriebnahme - Aufsatz (Set) (Bild 2) Art.-Nr. 112986 Bedienung Hochentaster-Aufsatz (Bild 3) Art.-Nr.
  • Página 9: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Bedeutung der Symbole am Messerblatt/Fadenspulen- Bedeutung der Symbole am Hochentaster Aufsatz Bedienungsanleitung lesen Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz tragen tragen Schutzhandschuhe tragen Schutzhandschuhe tragen Sicherheitsschuhe tragen Sicherheitsschuhe tragen Personen vom Schneidwerk fernhalten. Personen fernhalten. Sicherheitsab- Sicherheitsabstand mind. 15 m stand mind.
  • Página 10: Produktübersicht

    Technische Daten Splitschaft Über den Splitschaft können Sie die Motorsense einfach zusammenbauen, nach dem Mähen auseinandernehmen BC 330 MT (Komplettset) und platzsparend lagern. Über den Splitschaft werden die Anbauteile befestigt. Art.-Nr. 112942 Bestimmungsgemäße Verwendung Motortyp 2-Takt, luftgekühlt Der Freischneider (Messerblatt/Fadenspulenschneider) Hubraum 32,6 cm³...
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    BC 330 MT (Motoreinheit) Beim Verlassen des Gerätes: Motor ausschalten Art.-Nr. 112943 Stillstand des Schneidwerks abwarten Motortyp 2-Takt, luftgekühlt Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanlei- Hubraum 32,6 cm³ tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen Leistung 0,9 kW Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller Schrau-...
  • Página 12 Heckenscheren-Aufsatz 1. Den Flansch (5) so auf das Schneidmesser tecken, (Bild 11) Die Neigung des Heckenscheren-Aufsatzes kann für den optomalen Einsatz verstellt werden. 2. Befestigungsmutter (7) auf dem Führungsdorn der Antriebswelle (1) festschrauben. Dazu den Sechs- 1. Verstellhebel lösen (1). kantschlüssel (3) in die dafür vorgesehene Bohrung 2.
  • Página 13: Inbetriebnahme

    3. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Treibstoff-Mischungsverhältnisse Mitte der Führungsschiene um ca. 3 - 4 mm angeho- Mischvorgang Benzin Mischöl ben werden kann (Bild 16). 50 Teile Benzin: 20 ml 4. Drehen Sie die Kettenspannschraube gegen den Uhr- 1 Teil Mischöl zeigersinn, wenn die Sägekette zu stark gespannt ist.
  • Página 14: Warmstart

    Bedienung 4. Stellen Sie den Chokehebel (Bild 19/1) auf Position CHOKE. Motor während des Trimmens und Schneidens immer im 5. Stellen Sie den START/STOP-Schalter (Bild 19/4) auf oberen Drehzahlbereich laufen lassen START. 6. Drücken Sie die Gashebelsperre (Bild 19/5) ein und Sicherheitshinweise betätigen Sie gleichzeitig den Gashebel (Bild 19/6).
  • Página 15 Trimmen Vor Einsatz des Schneidemessers zusätzlich beachten: Tragegurt verwenden. 1. Gelände überprüfen. Schneidblatt auf richtige Montage überprüfen. 2. Fadenkopf in der gewünschten Höhe führen und hal- Schutzkleidung und Augenschutz tragen. ten. Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden von 3. Gerät in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen.
  • Página 16 Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur Führungsschiene: Zur Vermeidung einer einsei- tigen Abnützung der Führungsschiene, diese bei Kettenspannbohrung jedem Kettenwechsel wenden. reinigen 1. Zur Kontrolle die Sägekette von Hand etwas durch- die Kettenschmierung wie im Kapitel „Regulieren ziehen, damit diese richtig auf dem Kettenzahnrad der Kettenschmierung“...
  • Página 17: Vergasereinstellung

    2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behäl- 2. Schneidmesser in einem Schraubstock befestigen ter entleeren. und mit einer Flachfeile schärfen. Nur in eine Richtung feilen! 3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen. Heckenscheren-Aufsatz 4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen. 5.
  • Página 18: Lagerung

    Reinigen der Führungsschiene (Bild 16) Gegen den Uhrzeigersinn drehen = große Ölmenge Kontrollieren und reinigen Sie die Ölaustrittöffnun- (MAX) gen der Führungsschiene und den Führungsschlitz Mit dem Uhrzeigersinn drehen = kleine Ölmenge (MIN) regelmäßig. Entfernen Sie den Grat, der sich gebildet hat, mit einer Die Kettenschmierung ist richtig eingestellt, Flachfeile.
  • Página 19: Wiederinbetriebnahme

    VORSICHT - Brand- und Explosionsgefahr! Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewah- ren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können!. Vor einer längeren Lagerung (über den Winter) den Benzintank entleeren Benzintank nur im Freien entleeren Motor vor der Lagerung auskühlen lassen 1.
  • Página 20: Hilfe Bei Störungen

    Treibstoffmischung verwenden (Verhältnis 25:1) Heckenscheren-Aufsatz STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Gerät arbeitet mit Unterbre- Ein/Aus Schalter defekt AL-KO Servicestelle aufsuchen chungen Interner Fehler Motor startet, aber läuft nicht Interner Fehler AL-KO Servicestelle aufsuchen mit voller Leistung Messer werden heiß Fehlende Schmierung Messer leicht ölen...
  • Página 21: Eg-Konformitätserklärung

    Verkäufer unberührt. EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 22: Product Description

    Contents Product description This documentation describes a hand-operated trimmer Product description ..........22 with a petrol engine. Product overview ............25 The complete set consists of the following components: Technical data ............25 Engine unit (1) Art. no. 112983 Cutting blade and spools Safety notes ............26 attachment (set) (2) Art.
  • Página 23: Safety And Protective Devices

    Meaning of the symbols on the cutting blade/spool Meaning of the symbols on the polemounted pruner attachment Read the instructions for use Read the instructions for use Wear protective glasses, a protective Wear protective glasses, a protective helmet and ear defenders helmet and ear defenders Wear protective gloves Wear protective gloves...
  • Página 24: Emergency Stop

    Emergency stop Conditions for the polemounted pruner: The polemounted pruner is only suitable for lopping Set the ignition switch to "STOP" in an emergency. branches on standing trees. Stone guard plate Do not use the polemounted pruner for felling trees or cutting down saplings or bushes.
  • Página 25: Product Overview

    Technical data Requirements for cutting blade / spool attachment: into the running cutting tool. BC 330 MT (complete set) Danger of injury to the feet due to contact between the cutting tool and uncovered areas. Stones and soil being thrown out Art.
  • Página 26: Safety Notes

    BC 330 MT (engine unit) Be vigilant. Pay attention to what you are doing. Take a rational approach to your work. Do not use of drugs, alcohol or medicines. A moment's Art. no. 112943 inattentiveness when using the machine can result in Engine type 2-stroke, air-cooled serious injuries.
  • Página 27 Is the workplace free from trip hazards? Keep your Do not place the hot machine onto dry grass or onto working area tidy! Untidiness can cause accidents – danger of stumbling! Never touch the silencer and the engine whilst the Pay attention to the surroundings: machine is running or shortly after it has been stopped.
  • Página 28 Do not leave tools connected! Before switching on, Safety instruction for polemounted pruner always check that all tools have been removed. Anyone working with the polemounted pruner must When machines are not in use, keep them in a dry, be able to demonstrate that they have the appropriate training for such work, and must be familiar with the locked place outside the reach of children.
  • Página 29: Assembly

    Assembly Switch the machine off and remove the spark plug connector in case of: Important Contact between the polemounted pruner and the ground, stones, nails or other foreign bodies. The machine is not allowed to be operated unless Immediately check the chain and guide rail it has been fully assembled.
  • Página 30 Spool attachment 3. Tighten the tensioning screw (3-3, 4-3). Polemounted pruner attachment Installing the spool (7) Installing the guide rail and saw chain 2. Insert the Allen key into the hole in the driver plate, Important and screw the spool anticlockwise onto the guide pin of the drive shaft.
  • Página 31: Fuel And Service Products

    Hedge trimmer attachment Mixing fuel The angle of the hedge trimmer attachment can be Only use fuel mixed with a 25:1 ratio. adjusted for optimum use. We recommend using fuels with a low bioethanol 1. Undo the adjusting lever (11-1). content <...
  • Página 32: Cold Start

    Cold start Switching off the engine 1. Release the throttle lever and let the engine run at IMPORTANT – Danger of kickback! idling speed. 2. Set the ignition switch to STOP. Always pull the starter cord straight out. Do not let it spring back abruptly.
  • Página 33 Working with the cutting blade If the bevel gear unit is blocked, this can cause damage to the clutch. Avoiding kickback Never remove trapped cut material when the cutting blade is still running. Consequently, wait until the IMPORTANT! cutting blade has stopped. Risk of injury due to uncontrolled If the cutting blade is blunt, broken or bent, replace it kickback!
  • Página 34: Maintenance And Care

    Working with the hedge trimmer Extending the cutting line Hold the hedge trimmer at the required angle. 1. Run the engine at full speed and tap the spool on the ground. The maximum cutting diameter depends on the type of wood, its age, moisture content and the hardness of The line is automatically extended.
  • Página 35 Engine unit 6. Place the spool cover onto the spool. The openings on the spool cover must be located above the locking points. Push the spool cover down until it engages. Changing the line cutter IMPORTANT! 1. Unscrew the screws and remove the old line cutter (23).
  • Página 36 Checking the chain lubrication Sharpening the saw chain Check the function of the automatic chain lubrication by It is only possible to work safely and effectively switching on the polemounted pruner and pointing its using a sharp and clean saw chain. Damaged or tip towards a piece of cardboard or paper placed on the incorrectly sharpened saw chains increase the danger of kickback!
  • Página 37: Cleaning

    Cleaning Chain sprocket The load on the chain sprocket is particularly intense. Regularly check the teeth of the chain sprocket for wear Clean the machine carefully after each use in order to keep it functioning correctly. or damage. Clean the chain sprocket and the attachment of the guide Regularly clean all moving parts.
  • Página 38: Taking Back Into Operation

    Taking back into operation 1. Remove the spark plug. 2. Pull the starter cord smartly in order to remove residual oil from the combustion chamber. 3. Clean the spark plug, check the electrode gap and renew the plug if necessary. 4.
  • Página 39: Help In Case Of Malfunctions

    Hedge trimmer attachment MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE SOLUTION Machine keeps cutting out On/off switch defective Contact an AL-KO service centre Internal fault Engine starts but does not run at Internal fault Contact an AL-KO service centre full power Blades get hot...
  • Página 40: Eu Declaration Of Conformity

    We herewith declare that this product, in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the Product Manufacturer Duly authorised person Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number D-89359 KOETZ...
  • Página 41: Productbeschrijving

    Inhoudsopgave Productbeschrijving Deze documentatie beschrijft een handbediende bos- Productbeschrijving ..........41 maaier met benzinemotor. Productoverzicht ............44 De complete set bestaat uit de componenten: Technische gegevens ..........44 Motorgroep (1) Art.-Nr. 112983 Opzetstuk voor snijmes en Veiligheidsinstructies ..........45 draadspoel (set) (2) Art.-Nr. 112986 Montage ..............48 Hoogsnoeizaagopzetstuk (3) Art.-Nr.
  • Página 42 Betekenis van symbolen op het snijmes-/snijdraad- Betekenis van symbolen op de hoogsnoeizaag spoelopzetstuk Gebruikershandleiding lezen Gebruikershandleiding lezen Veiligheidsbril, veiligheidshelm, Veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescherming dragen gehoorbescherming dragen Veiligheidshandschoenen dragen Veiligheidshandschoenen dragen Veiligheidsschoenen dragen Veiligheidsschoenen dragen Personen van snijwerk vandaan houden. Veilige afstand van 15 m Personen op afstand houden.
  • Página 43: Reglementair Gebruik

    In noodgevallen Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het maai- en en verhakselen van: In een noodgeval de contactschakelaar in de stand heggen, struiken en heesters „STOP“ zetten. bloemen compostmateriaal. Steenslagbeschermkap Van toepassing op de hoogsnoeizaag: Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwer- pen.
  • Página 44: Productoverzicht

    (Afbeeldingnrs.) verwijzen naar de afbeeldingen Gehoorbeschadiging bij langdurig gebruik zonder ge- hoorbescherming. in het illustratiegedeelte. Risico op brandwonden bij aanraken van hete onder- (Afbeeldingnrs. - Werkstapnrs.) verwijzen naar delen. Risico op koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het werkstappen die in het illustratiegedeelte nader apparaat in afgesloten of slecht geventileerde ruimten.
  • Página 45: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Motortoerental bij 2800 ± 150 omw/min stationair Let op Toerental van werktuig 7.500 slagen/min Neem de volgende instructies in acht om uzelf (snijmes) en anderen te beschermen tegen eventueel Toebehoren: lichamelijk letsel. Lees en volg vooraf aan de ingebruikname van Snijmes Art.-Nr.
  • Página 46 brandblusser en spade (tijdens het werken kan er Veiligheidsinstructies – tijdens het werk vonkvorming optreden) Werk nooit alleen. Zorg dat anderen u altijd kunnen EHBO-materiaal zien en horen, zodat men in een noodgeval onmiddel- eventueel een mobiele telefoon lijk hulp kan verlenen. Zet in een noodgeval of als er gevaar dreigt de motor Veiligheidsinstructies –...
  • Página 47 Controleer het apparaat op eventuele beschadigingen: Ga pas maaien nadat het snijwerktuig op volle snel- Als u het apparaat blijft gebruiken moeten bevei- heid is gaan draaien. ligingen zorgvuldig worden gecontroleerd op een Breng het draaiende snijwerktuig nooit in aanraking storingsvrije werking overeenkomstig de beoogde met vaste voorwerpen (stenen, boomstammen).
  • Página 48: Montage

    Verander uw werkpositie van tijd tot tijd, om een te het werkingsgeluid sterker wordt eenzijdige lichaamshouding te vermijden. de machine ongewoon sterk gaat trillen. Trek dan de bougiedop los van de bougie en neem de vol- Controleer of zich in het hout geen vreemde voorwer- gende maatregelen: pen vinden (zoals spijkers etc).
  • Página 49 plaatsen dat de Steel demonteren platte zijde naar het snijmes is gericht. 1. De vastzetmoer (9-1) losdraaien en de splitpen iets 5. De bevestigingsmoer (7) vastdraaien op de centreer- naar buiten trekken (9-2). stift van de aandrijfas (1). Daartoe de inbussleutel (3) 2.
  • Página 50: Brandstof En Hulpvloeistoffen

    Brandstofmengsel aanmaken Zaagketting spannen 1. Draai de bevestigingsmoer (13-1) maximaal ongeveer Uitsluitend brandstof in een 25:1 verhouding 1 omwenteling los. gebruiken. 2. Haal het uiteinde van het zaagblad iets omhoog en Het is raadzaam om brandstof met een bio- draai de kettingspanschroef (13-3) rechtsom totdat de ethanolgehalte van minder dan 5% te gebruiken.
  • Página 51: Motor Uitzetten

    Motor uitzetten Instelling startklep (choke): 1. Gashendel loslaten en motor stationair laten draaien. CHOKE 2. Contactschakelaar in de stand STOP zetten. LET OP! Koude start Motor draait na uitzetten nog even door - onge- valsrisico! LET OP - Terugslagrisico! Bediening Het startkoord altijd rechtuit uittrekken.
  • Página 52 Werken met snijmes Pas het motortoerental en de maaihoogte altijd aan volgens de omstandigheden ter plekke. Bij een te laag Terugslageffect voorkomen motortoerental kan er maaisel in het snijwerktuig ver- ward raken of klem komen te zitten. LET OP! Wanneer er gras, takken of andere voorwerpen in het Ongevalsrisico bij ongecontroleerd snijwerktuig vast komen zitten of als het apparaat on- terugslaan!
  • Página 53: Onderhoud En Verzorging

    Werken met heggenschaar Snijdraad verlengen 1. De motor volgas laten draaien en de draadspoel even De heggenschaar in de gewenste kantelstand plaat- sen. kort in aanraking brengen met de ondergrond. De maximale knipdiameter is afhankelijk van het type De draadspoel wordt dan automatisch verlengd. hout, de ouderdom ervan, het vochtigheidsgehalte en Het mes (draadsnijder) in de afschermkap kort de de hardheid van het hout.
  • Página 54 Motorgroep 5. Plaats de draadspoel samen met de veer in de draad- spoelafschermkap. Let daarbij op dat de snijdraad niet klem komt te zitten; trek de snijdraad ongeveer 9 cm los uit de spoel. LET OP! 6. Plaats de draadspoelafschermkap op de draadspoel. De uitsparingen in de draadspoelafschermkap moe- ten over de vergrendelingen komen.
  • Página 55 De kettingsmeerfunctie controleren Zaagketting slijpen Controleer de werking van de automatische kettingsme- Goed en veilig werken is alleen mogelijk met ring door de hoogsnoeizaag aan te zetten en het uiteinde een scherpe en schone zaagketting. Bij een te richten naar een karton of een stuk papier op de beschadigde of foutief geslepen zaagketting is het terugslagrisico groter! ondergrond.
  • Página 56: Reiniging

    Reiniging Kettingwiel Het kettingwiel staat bloot aan zware belasting. Controleer de tanden aan het kettingwiel regelmatig op slijtage of Reinig het apparaat na gebruik steeds zorgvuldig zodat dit storingsvrij blijft functioneren. beschadigingen. Reinig het kettingwiel en de zaagbladbevestiging met een Reinig alle bewegende onderdelen regelmatig.
  • Página 57: Opnieuw In Gebruik Nemen

    Opnieuw in gebruik nemen 1. De bougie verwijderen. 2. Het startkoord snel uittrekken om de achtergebleven olie uit de verbrandingsruimte te verwijderen. 3. De bougie reinigen en de elektrodenafstand controle- ren; de bougie zo nodig vervangen. 4. Het apparaat gebruiksklaar maken. 5.
  • Página 58: Hulp Bij Storingen

    OPLOSSING Apparaat werkt met onderbre- Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met de klantenser- kingen Interne fout vice van AL-KO Motor slaat aan maar draait niet Interne fout Neem contact op met de klantenser- op vol vermogen. vice van AL-KO Messen worden heet...
  • Página 59: Ce-Conformiteitsverklaring

    CE-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de Product Fabrikant Gevolmachtigde Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 60: Description Du Produit

    Tables des matières Description du produit Cette documentation décrit une débroussailleuse à main à Description du produit ...........60 moteur à essence. Aperçu produit ............63 Le kit complet comprend les composants suivants : Caractéristiques techniques .........63 Unité moteur (1) Code article 112983 Boîtier (kit) (2) de lame de Consignes de sécurité...
  • Página 61 Lire la notice d'utilisation Lire la notice d'utilisation Porter des lunettes de protection, un Porter des lunettes de protection, un casque de protection, une protection casque de protection, une protection auditive auditive Portez des gants de protection Portez des gants de protection Portez des chaussures de sécurité...
  • Página 62: Arrêt D'uRgence

    Arrêt d'urgence L'appareil ne doit pas être employé pour couper et broyer : En cas d'urgence, basculer le commutateur d'allumage les haies, les arbustes et les buissons sur "ARRÊT". au sens de la matière de compostage. Bouclier de protection contre la projection de pierre S'applique à...
  • Página 63: Aperçu Produit

    Les références aux images, dans l'image par- tection auditive. Risque de brûlure au contact de pièces chaudes. tielle sont fournies par (n° d'image). Risque d'intoxication au monoxyde de carbone lors (n° d'image, n° d'étape) font référence aux de l'utilisation de l'appareil dans des locaux fermés ou étapes de travail montrées dans l'image mal aérés.
  • Página 64: Consignes De Sécurité

    Attention Régime du moteur au 2 800 ± 150 tr/min ralenti protéger, ainsi que les autres, contre d'éventuelles Régime de rotation de 7 500 tr/min blessures. l'outil Pour cela, avant la mise en service de ce produit, (Lame de coupe) lisez et respectez les indications suivantes ainsi Accessoires : que les consignes de protection anti-accident de...
  • Página 65 Extincteurs et pelles (des étincelles peuvent se pro- Consignes de sécurité, pendant le travail duire pendant le travail) Ne travaillez jamais seul. Demeurez toujours à portée Matériel de premiers secours de voix et à la vue Le cas échéant, téléphone mobile puisse être rapidement apportée en cas d'urgence.
  • Página 66 Ne commencez la coupe que lorsque l'outil de coupe a machine : atteint sa vitesse maximale de rotation. Avant de réutiliser l'appareil en fonction, il convient Ne mettez jamais en contact l'outil de coupe en fonc- soigneusement que les dispositifs de tionnement avec des objets solides (pierres, troncs).
  • Página 67: Montage

    ter une posture unilatérale. Veillez à ce que le bois soit exempt de corps étrangers Coupez le moteur et laissez la machine s'immobiliser, (clous etc.). lorsque le système de coupe est entré en contact avec un lant. Dès que l'élagueuse est dégagée du bois, sa corps étranger pour les jambes et les pieds.
  • Página 68 3. Poser la lame de coupe (8-4) sur le disque d'entraî- 2. Introduire la partie inférieure de l'arbre divisé, avec le bouclier de protection, dans la partie supérieure, nement (8-2) de façon à ce que l'alésage de la lame l'arbre carré côté goupille. (9-3). de coupe se trouve exactement au dessus du cercle guide du disque d'entraînement.
  • Página 69: Carburant Et Moyen D'eXploitation

    Réaliser le mélange de carburant Employer uniquement du carburant avec un 2. Relevez légèrement l'extrémité du rail de guidage et rapport de 25:1. tournez la vis de tension de la chaîne (13-3) dans le Il est recommandé d'utiliser des carburants avec sens horaire jusqu'à...
  • Página 70: Utilisation

    Démarrer le moteur 4. Tirer rapidement la corde du lanceur (6 fois au maxi- mum) - le moteur démarre. Maintenir la manette des ATTENTION - Risque d'empoisonnement ! gaz à fond, jusqu'à ce que le moteur tourne réguliè- rement. Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés ! Le moteur ne démarre pas : positionner le levier de starter sur RUN...
  • Página 71: Travailler Avec La Lame De Coupe

    Travailler avec la lame de coupe Adaptez le régime du moteur et la hauteur de coupe aux circonstances particulières. Si le régime moteur Éviter le rebond est trop faible, des broussailles peuvent s'emmêler ou se coincer dans l'outil de coupe. ATTENTION ! Lorsque l'herbe, les branchages ou autres objets s'em- Risque de blessure causé...
  • Página 72: Maintenance Et Entretien

    Travailler avec le taille-haie Mettre le taille-haie dans la position d'inclinaison 1. Laisser le moteur tourner à plein gaz et tapoter la bo- désirée. Le diamètre de coupe maximal dépend du type de bois, de son âge, de la teneur en humidité et de la dureté...
  • Página 73 Ensemble moteur ATTENTION ! de la bobine. endommagé.. 1. Enlever la vis en étoile, enlever le couvercle et ex- doivent se trouver au dessus des arrêtoirs. Appuyez qu'il s'enclenche. liser d'essence ! 1. Dévissez et extrayez les vis et enlevez le vieux coupe 2.
  • Página 74 vous ne pouvez travailler correctement et en toute s'effectue en branchant l'élagueuse et en dirigeant son sécurité qu'avec une chaîne de coupe affûtée et extrémité vers un carton ou des papiers se trouvant au propre. Des chaînes de coupe endommagées ou mal affûtées augmentent le risque de rebond ! sol.
  • Página 75: Nettoyage

    Nettoyage La contrainte du pignon de chaîne est particulièrement Nettoyez soigneusement l'appareil après chaque soit maintenu. guidage à l'aide d'une brosse. Nettoyez régulièrement toutes les parties mobiles. Un pignon de chaîne usé ou endommagé diminue Nettoyez le boîtier avec une brosse souple ou un la durée de vie de la chaîne de coupe et doit par chiffon sec.
  • Página 76: Remise En Service

    Remise en service 1. Enlever la bougie d'allumage. l'huile restante de la chambre de combustion. électrodes, si nécessaire remplacer. 4. Préparer l'appareil à l'utilisation. 5. Remplir le réservoir avec le mélange carburant huile adapté. Élimination Ne pas éliminer les appareils hors d'usage avec les déchets domestiques ! L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fabri-...
  • Página 77: Aide En Cas De Panne

    CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'appareil fonctionne par inter- Interrupteur marche/arrêt défectueux Consultez le service de maintenance mittence Défaut interne AL-KO Le moteur démarre, mais ne Défaut interne Consultez le service de maintenance tourne pas à pleine puissance AL-KO Les lames deviennent brûlantes Huiler légèrement la lame...
  • Página 78: Déclaration De Conformité Ce

    Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exi- Produit Fabricant Fondé de pouvoir Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série...
  • Página 79: Descripción Del Producto

    Índice Descripción del producto La presente documentación describe una desbrozadora Descripción del producto ........79 manual con motor de gasolina. Vista general de las piezas ........82 El juego completo incluye los siguientes componentes: Datos técnicos ............82 Motor (1) nº. art. 112983 Cuchilla de corte y bobina de Instrucciones de seguridad ........83 hilo (juego) (2)
  • Página 80: Atención - Riesgo De Lesiones

    bobina de hilo Leer el manual de instrucciones Leer el manual de instrucciones Utilizar gafas protectoras, casco de Utilizar gafas protectoras, casco de seguridad y protección para los oídos seguridad y protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar guantes de protección Utilizar calzado de seguridad Utilizar calzado de seguridad Mantener a las demás personas...
  • Página 81: Parada De Emergencia

    Parada de emergencia materiales para compostaje. En caso de emergencia, conmute el interruptor de encen- Para la podadora de altura se aplica lo siguiente: dido a STOP. La podadora de altura está destinada únicamente a cortar las ramas de los árboles. Cubierta de protección contra impactos de No se debe utilizar para talar árboles, árboles jóvenes piedra...
  • Página 82: Vista General De Las Piezas

    Datos técnicos Peligro de incendio. Para la cuchilla de corte/bobina de hilo se aplica lo siguiente: BC 330 MT (juego completo) Peligro de lesiones en los dedos y las manos si los introduce en el mecanismo de corte mientras está en Nº.
  • Página 83: Accesorios

    Instrucciones de seguridad Accesorios: Cuchilla de corte Nº. art. 112405 Precaución Bobina de hilo Nº. art. 112406 Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para Cadena Nº. art. 112972 protegerse y proteger a otros de posibles lesiones. Por lo tanto, lea y observe, antes de utilizar este producto, las siguientes indicaciones y las normas BC 330 MT (motor) para prevención de accidentes de su mutualidad o...
  • Página 84 Material de primeros auxilios Detenga inmediatamente el motor en caso de peligro Un teléfono móvil, en caso necesario inminente o de emergencia. Nunca deje el aparato en funcionamiento sin vigilan- Instrucciones de seguridad antes de trabajar con la cia. máquina El aparato genera contaminantes.
  • Página 85 Compruebe que las piezas móviles funcionan sin Solución de fallos Transporte y almacenamiento problemas y no se atascan, o si las piezas presen- Sustitución del mecanismo de corte tan daños. Todas las piezas deben estar correcta- Abandono de la máquina (también en caso de mente montadas y cumplir todas las condiciones interrupción temporal) para garantizar el funcionamiento adecuado.
  • Página 86: Montaje

    Montaje Desconecte el aparato y retire el enchufe de la bujía en los siguientes casos: Precaución Contacto de la podadora con tierra, piedras, cla- vos u otros cuerpos extraños. Compruebe inme- Se debe montar el aparato por completo antes de diatamente la cadena y la guía ponerlo en funcionamiento.
  • Página 87: Bobina De Hilo

    Bobina de hilo 1. Introduzca el eje de chaveta múltiple de la prolonga- ción del eje dividido en la podadora de altura o el cor- tasetos (3-1, 4-1). Montaje de la bobina de hilo (7) 2. Introduzca y apriete el tornillo (3-2, 4-2) en el agujero. 1.
  • Página 88: Cortasetos

    Cortasetos Proporción de mezcla de combustible La inclinación del cortasetos se puede ajustar para un uso Procedimiento de mezclado Gaso- Aceite óptimo. lina 1. Suelte la palanca de ajuste (11-1). mezcla 2. Incline el aparato hasta la posición deseada. 25 partes de gasolina 40 ml 3.
  • Página 89: Arranque En Frío

    Arranque en frío Desconexión del motor 1. Suelte el acelerador y deje funcionar el motor en ATENCIÓN - Riesgo de rebote ralentí. 2. Conmute el interruptor de encendido a STOP. Siempre tire del cordón de arranque en línea recta. No deje que se enrolle bruscamente. ¡ATENCIÓN! El motor continúa en marcha en inercia después 1.
  • Página 90 Trabajos con la cuchilla de corte pruebe el aparato. Se pueden producir daños en el embrague debido a Evitar rebotes un bloqueo del engranaje angular. Nunca retire el material atascado mientras el mecanis- ¡ATENCIÓN! mo de corte está funcionando. Espere a que la cuchilla Peligro de lesiones por rebotes incontro- de corte se detenga.
  • Página 91: Trabajos Con Podadora De Altura

    Trabajos con podadora de altura Trabajos con cortasetos Incline el cortasetos hasta la posición deseada. Cuando usa incorrectamente la sierra de la podadora de altura, se puede producir un rebote. Para evitar esto: El diámetro máximo de corte depende del tipo, edad, contenido de humedad y dureza de la madera.
  • Página 92 Motor 5. Coloque la bobina con el resorte en la tapa. Asegú- rese de que los hilos no se enganchen y tire de ellos 9 cm aprox. ¡ATENCIÓN! deben coincidir con los topes. Presione la tapa hacia abajo hasta que encaje. Cambio del cortador de hilo presenta daños.
  • Página 93 Comprobación de la lubricación de la cadena Compruebe el funcionamiento de la lubricación automá- tica de la cadena encendiendo la podadora de altura y trabajar de forma correcta y segura. Las cadenas sosteniéndola por la punta en dirección a un cartón o un rebote.
  • Página 94: Limpieza

    Limpieza Rueda dentada La rueda dentada está sometida a un gran esfuerzo. Limpie el aparato cuidadosamente después Compruebe regularmente los dientes de la rueda dentada de cada uso para garantizar el funcionamiento por si están desgastados o dañados. adecuado del aparato. cepillo.
  • Página 95: Nueva Puesta En Funcionamiento

    Nueva puesta en funcionamiento 1. Retire la bujía. 2. Tire completa y rápidamente del cordón de arranque para eliminar el resto de aceite de la cámara de com- bustión 3. Limpie la bujía, revise la distancia entre los electrodos y sustitúyala en caso necesario. 4.
  • Página 96: Ayuda En Caso De Avería

    Cortasetos PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato funciona interrumpi- El interruptor de encendido/apagado Acuda al servicio técnico de AL-KO damente está defectuoso Error interno El motor arranca pero no funcio- Error interno Acuda al servicio técnico de AL-KO...
  • Página 97: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las Producto Fabricante Apoderado Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ...
  • Página 98: Acerca Deste Manual

    Índice Descrição do produto A presente documentação descreve uma foice manual Descrição do produto ..........98 com motor a gasolina. Resumo do produto ..........101 O conjunto completo consiste nos componentes: Dados técnicos .............101 Unidade do motor (1) N.º d/art.º 112983 Lâmina de corte e adaptador da Observações de segurança .........102 (conjunto) (2) N.º...
  • Página 99 Leia sempre o manual de instruções Leia sempre o manual de instruções Usar óculos de protecção, capacete Usar óculos de protecção, capacete de protecção, protecção para os de protecção, protecção para os ouvidos ouvidos Usar luvas de protecção Usar luvas de protecção Usar calçado de protecção Usar calçado de protecção Manter as pessoas afastadas do...
  • Página 100: Paragem De Emergência

    Paragem de emergência O aparelho não deve ser utilizado para o corte e a trituração de Em caso de emergência, colocar o interruptor da ignição sebes, arbustos e matagal em “STOP”. material para compostagem. Placa de protecção contra a queda de pedras Para a podadora é...
  • Página 101: Resumo Do Produto

    As referências às imagens contidas na secção Perigo de queimaduras em caso de contacto directo com componentes quentes. de imagens é feita mediante o (N.º da imagem). Perigo de intoxicação com monóxido de carbono em Os (N.º da imagem - N.º do passo de trabalho) caso de utilização do aparelho em espaços fechados referenciam passos de trabalho visualizados na ou mal ventilados.
  • Página 102: Acessórios

    Observações de segurança Rotações de ralenti do 2.800 ± 150 rpm motor Atenção! Rotações da ferramenta 7.500 rpm Tenha em consideração as indicações seguintes, para sua própria protecção e protecção de tercei- Acessórios: ros contra possíveis ferimentos. Por essa razão, antes da colocação em funciona- N.º...
  • Página 103 botas anti-derrapantes (calçado de protecção) com Instruções de segurança - Durante o trabalho protecção contra corte e boqueira de protecção Nunca trabalhe sozinho. Mantenha sempre contacto extintor de incêndio e pá (podem ocorrer faíscas verbal e visual com outras pessoas, para que lhe pos- durante o trabalho) sa ser prestada ajuda em caso de emergência.
  • Página 104 Instruções de segurança gerais Trate cuidadosamente do seu aparelho: Antes de cortar, elimine todos os corpos estranhos Cumpra as instruções de manutenção e as indica- (p. ex.; ções para a substituição da ferramenta. tenha em atenção a existência de outros corpos Mantenha os punhos secos e livres de resina, estranhos.
  • Página 105 Instruções de segurança, Podadora Desligue o aparelho e puxe o terminal da vela de igni- ção em caso de: Quem trabalha com a podadora, deve provar ter for- contacto da podadora com o solo, pedras, pregos mação correspondente à aplicação prevista e estar familiarizado com o uso da podadora e do equipamen- mente a corrente e a calha-guia to de protecção pessoal.
  • Página 106: Montagem

    Montagem Atenção! O aparelho só pode ser operado, após montagem completa. 2. Colocar a chave sextavada no orifício do disco de ar- Unidade do motor veio de accionamento, rodando-a para a esquerda. 3. Travar o disco de arrasto com a chave sextavada, Montar punho 1.
  • Página 107: Adaptador Do Corta-Sebes

    Adaptador do corta-sebes 1. Meter o veio de ranhuras múltiplas da extensão da haste bipartida na podadora ou no adaptador de cor- A inclinação do adaptador do corta-sebes pode ser ajusta- ta-sebes (3-1, 4-1). da para uma utilização ideal. 2. Meter o parafuso no ofício (3-2, 4-2) e apertar. 1.
  • Página 108: Criar Mistura Carburante

    Criar mistura carburante Arranque do motor CUIDADO - Perigo de envenenamento! Utilize apenas combustível de relação 25:1. Recomenda-se a utilização de carburantes com Nunca deixe o motor em funcionamento em um reduzido teor de bioetanol < 5%. espaços fechados. 1. Encha a gasolina e o óleo de marca para motores de 2 tempos num recipiente adequado, conforme a ta- bela.
  • Página 109: Operação

    4. Puxar rapidamente o cabo de arranque por, no máxi- Após contacto com um corpo estranho: mo, 6 vezes - o motor efectua o arranque. Manter a Desligar o motor. alavanca do acelerador totalmente pressionada, até o motor trabalhar uniformemente. As pessoas que não estão familiarizadas com o corta- dor, devem testar o manuseio com o motor desligado.
  • Página 110: Trabalhar Com A Podadora

    linha seguinte. Adeqúe a rotação do motor e a profundidade de corte 1. Deixar o motor trabalhar na potência máxima e incline às respectivas condições. Caso a rotação do motor para o chão. preso mato na ferramenta de corte. emaranhados na ferramenta de corte ou se o aparelho vibrar de forma anormal, desligue imediatamente o Trabalhar com a podadora Durante os trabalhos com a serra da podadora, pode...
  • Página 111: Manutenção E Conservação

    Trabalhar com o corta-sebes Unidade do motor Colocar o corta-sebes na inclinação correcta. O diâmetro de corte máximo depende do tipo, da ida- de, do teor de humidade e da dureza da madeira. Por ATENÇÃO! isso, antes de cortar a sebe, corte os ramos demasia- do grossos para comprimento correspondente com um alicate-tesoura.
  • Página 112: Adaptador Da Podadora

    corrente, ligando a podadora e mantendo-a no chão com bina. a ponta apontada para um cartão ou papel. Não toque no chão com a corrente! Manter a dos por cima dos dispositivos de bloqueio. Pressione distância de segurança de 20 cm. funciona correctamente.
  • Página 113 Roda de corrente A carga a que a roda de corrente está sujeita é especial- é possível trabalhar de forma segura e perfeita. dos dentes da roda da corrente. aumentam o perigo de ressaltos! uma escova. em vez de serradura, é projectada apenas pó de diminui a vida útil da corrente de serra e deve, por madeira isso, ser imediatamente substituída pelo serviço...
  • Página 114: Limpeza

    Limpeza Nova colocação em serviço 1. Retirar vela de ignição Limpe o aparelho cuidadosamente após cada utili- 2. Puxar o cabo de arranque rapidamente, para eliminar zação, para assegurar o perfeito funcionamento. óleo residual da câmara de combustão. Limpe regularmente todas as peças móveis. e, caso necessário, substituir.
  • Página 115: Ajuda Para Detectar E Eliminar Avarias

    Adaptador do corta-sebes AVARIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O aparelho funciona com Interruptor lig/desl avariado interrupções Erro interno AL-KO O motor arranca, mas não traba- Erro interno lha com a potência máxima AL-KO AL-KO Vincos na lâmina Contactar o ponto de assistência AL-KO Em caso de avarias não apresentadas nesta tabela ou que não consiga solucionar sozinho, dirija-se por favor ao...
  • Página 116: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Pela presente declaramos que o produto na versão colocada por nós no livre trânsito corresponde aos requisitos das Produto Fabricante Pessoa responsável Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de série 89359 KOETZ...
  • Página 117: Descrizione Del Prodotto

    Indice Descrizione del prodotto Questa documentazione descrive un decespugliatore Descrizione del prodotto ........117 manuale con motore a benzina. Panoramica prodotto ...........120 Il set completo consta dei seguenti componenti: Dati tecnici ............120 unità motore (1) cod. art. 112983 Indicazioni di sicurezza ........121 accessorio lama tagliente e bobina (set) (2) cod.
  • Página 118 bobina Leggere le istruzioni per l'uso Leggere le istruzioni per l'uso Indossare occhiali protettivi, casco, Indossare occhiali protettivi, casco, protezione per l'udito protezione per l'udito Indossare guanti protettivi Indossare guanti protettivi Indossare calzature antinfortunistiche Indossare calzature antinfortunistiche Tenere lontani i non addetti dal dispo- sitivo di taglio.
  • Página 119: Arresto Di Emergenza

    Arresto di emergenza L'apparecchio non deve essere utilizzato per tagliare e triturare: In caso di emergenza portare l'interruttore di accensione siepi, arbusti e cespugli su "STOP". per realizzare del compostaggio. Schermo protettivo da pietre Tagliarami: il tagliarami è indicato solo per la troncatura di rami su namento.
  • Página 120: Panoramica Prodotto

    Compromissione dell'udito in caso di lavoro prolungato senza una protezione adeguata. (N. fase di lavoro n. immagine) rimandano a fasi Pericolo di ustione in caso di contatto con componenti di lavoro che vengono illustrate nella parte di molto caldi. Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio immagine.
  • Página 121: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Numero di giri attrezzo 7.500 corse/min. (lama tagliente) Attenzione Accessori: Per proteggere se stessi e gli altri da possibili Lama tagliente Cod. art. 112405 infortuni attenersi alle indicazioni che seguono. Cod. art. 112406 Prima di mettere in funzione questo prodotto si prega, pertanto, di leggere e attenersi alle indica- Catena Cod.
  • Página 122 Stivali antisdrucciolo (calzature antinfortunistiche) con Indicazioni di sicurezza – Durante il lavoro protezione antitaglio e puntale rinforzato Non lavorare mai da soli. Mantenere costantemente il contatto vocale e visivo con altre persone in modo delle scintille) che, in caso di emergenza, sia possibile prestare aiuto Materiale di primo soccorso immediato.
  • Página 123 chio solo con dispositivi di protezione completi candela nei seguenti casi: dell'apparecchio che potrebbe comprometterne la contatto dell'apparecchio con pietre, chiodi o altri corpi estranei sicurezza. lavori di riparazione Controllare se le parti mobili funzionano corretta- lavori di manutenzione e pulizia mente e non si bloccano oppure se le parti sono eliminazione di anomalie danneggiate.
  • Página 124: Montaggio

    per eliminare anomalie con la catena in funzione. in caso di pause dal lavoro Nelle pause di lavoro il tagliarami deve essere messo prima di allontanarsi dal tagliasiepi in sicurezza (applicare la protezione catena) e rimes- Montaggio sato in modo che nessuno venga messo in pericolo. Assicurare il tagliarami dalla manipolazione da parte di Attenzione persone non autorizzate.
  • Página 125 Accessorio bobina 2. Inserire la vite (3-2, 4-2) nel foro e stringere. 3. Stringere la vite di serraggio (3-3, 4-3). Montare l'accessorio bobina (7) Accessorio tagliarami 2. Inserire la chiave a testa esagonale nel foro del disco Montaggio barra di guida e catena di trascinamento e avvitare la bobina sul perno di gui- da dell'albero motore girando verso sinistra.
  • Página 126: Carburante E Mezzi D'eSercizio

    Accessorio tagliasiepi Rapporti di miscelazione del carburante L'inclinazione dell'accessorio tagliasiepi può essere Procedura di miscelazione Benzina Olio per regolato per un utilizzo ottimale. miscela 1. Disimpegnare la leva di regolazione (11-1). 25 parti di benzina 40 ml 2. Inclinare l'apparecchio nella posizione desiderata. 1 parte di 120 ml 3.
  • Página 127: Avviamento A Freddo

    Avviamento a freddo Spegnere il motore 1. Rilasciare la leva del gas e lasciare il motore in fun- ATTENZIONE - Pericolo di contraccolpo! zione al minimo. 2. Portare l'interruttore di accensione su STOP. Tirare sempre la fune di avviamento in linea retta. Non rilasciarla all'improvviso.
  • Página 128: Lavorare Con La Bobina

    Lavorare con la lama tagliente motore è troppo bassa è possibile che della sterpaglia rimanga catturata o bloccata nell'attrezzo di taglio. Evitare il contraccolpo Se erba, rami o altri oggetti rimangono catturati nell'at- trezzo di taglio oppure l'apparecchio vibra in modo ATTENZIONE! Pericolo di infortunio dovuto a contrac- parecchio.
  • Página 129: Lavorare Con Il Tagliarami

    Lavorare con il tagliasiepi 1. Lasciar funzionare il motore a piena velocità e pic- Portare il tagliasiepi all'inclinazione desiderata. chiettare la bobina a terra. Il diametro di taglio massimo dipende dal tipo di legno, dall'età, dal contenuto di umidità e dalla durezza del legno.
  • Página 130 Unità motore 5. Inserire la bobina con la molla nel coperchio bobina. rarli fuori dalla bobina di ca. 9 cm. 6. Inserire il coperchio sulla bobina. Le aperture sul co- ATTENZIONE! perchio devono trovarsi sugli arresti. Premere il co- 3. Non stringere eccessivamente le viti. zare benzina! le operazioni.
  • Página 131 attivando il tagliarami e tenendolo al suolo con la punta lavorare in modo preciso e sicuro. Le catena dan- rivolta in direzione di cartone o carta. pericolo di contraccolpo! non toccare il pavimento con la catena! Mantenere una distanza di sicurezza di 20 cm. invece di trucioli di segatura viene espulsa solo polvere di legno d'olio, il dispositivo automatico dell'olio lavora corretta-...
  • Página 132: Pulizia

    Pulizia Pignone Il pignone viene sottoposto a una sollecitazione particolar- mente elevata. Controllare regolarmente lo stato di usura Pulire con cura l'apparecchio dopo ogni utilizzo in modo da conservarne il perfetto funzionamento. o di danneggiamento dei denti del pignone. Pulire regolarmente tutte le parti mobili. spazzola.
  • Página 133: Rimessa In Funzione

    Rimessa in funzione 1. Rimuovere la candela. 2. Tirare rapidamente e a fondo la fune di avviamento per rimuovere l'olio rimanente dalla camera di com- bustione. in caso di necessità sostituire. 4. Preparare l'apparecchio all'uso. 5. Riempire il serbatoio con la giusta miscela di olio e carburante.
  • Página 134: Aiuto In Caso Di Anomalie

    POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L'apparecchio lavora con Interruttore on/off guasto Consultare il centro di assistenza interruzioni Errore interno AL-KO Il motore si avvia, ma non funzio- Errore interno Consultare il centro di assistenza na alla piena potenza AL-KO Le lame diventano calde...
  • Página 135: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle Prodotto Costruttore Procuratore Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
  • Página 136: Razlaga Oznak

    Kazalo Opis izdelka Opis izdelka ............136 motorjem. Pregled izdelka .............139 Celotni komplet sestavljajo naslednje komponente: ...........139 Motorna enota (1) št. izdelka 112983 Varnostni napotki ..........140 nitke (komplet) (2) št. izdelka 112986 ..............143 Nastavek višinskega obvejevalnika (3) št. izdelka 112970 Gorivo in obratovalna sredstva ......144 Zagon ..............145 Upravljanje ............146 Pomen simbolov na motorni enoti...
  • Página 137 Preberite navodila za upravljanje Preberite navodila za upravljanje in glušnike in glušnike mu orodju. Varnostna razdalja najm. stna razdalja najm. 15 m 15 m Višinskega obvejevalnika ne upora- telefonskih vodov. Pri delu z višinskim obvejevalnikom imejte 10 m razdaljo od nadzemeljskih Bodite pozorni na povratni udarec vodov, ki so pod napetostjo.
  • Página 138: Namenska Uporaba

    Zaustavitev v sili Višinski obvejevalnik je primeren samo za rezanje vej Višinskega obvejevalnika ne uporabljajte za podiranje gradbenega materiala in plastike. Višinski obvejevalnik je primeren samo za zasebno uporabo okoli hiše in v ljubiteljskih vrtovih. Višinski obvejevalnik ni primeren za gozdarska dela (obvejevanje v gozdu).
  • Página 139: Pregled Izdelka

    Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi seganja BC 330 MT (celoten komplet) Nevarnost poškodb stopal zaradi stika z rezalnim orodjem na nezakritih mestih. Št. izdelka 112942 Izmetavanje kamnov in zemlje Tip motorja Gibna prostornina 32,6 cm³ 1,1 kW dotakne trdega predmeta. Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi orodja (veriga).
  • Página 140: Varnostni Napotki

    BC 330 MT (enota motorja) Naprave ne uporabljajte za namene, za katere naprava Bodite pozorni. Pazite, kaj delate. Pri delu bodite Št. izdelka 112943 pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. V trenutku ne- Tip motorja pazljivosti pri uporabi naprave lahko pride do resnih poškodb.
  • Página 141 Upoštevajte vplive okolice: Vibracije ne delajte pri nezadostni osvetlitvi (npr. pri megli, v Vibracije lahko zmanjšate z: ki nastanejo za druge osebe ali njihovo lastnino. Varnostni napotki – upravljanje vedno z obema rokama. Napravo skrbno negujte. Nikoli ne delajte: z iztegnjenima rokama, ke za zamenjavo orodja.
  • Página 142 Uporabljajte samo originalne nadomestne dele, doda- Višinskega obvejevalnika ne uporabljajte za dviganje ali premikanje lesa. tno opremo in posebno dodatno opremo. Z uporabo drugih nadomestnih delov in druge dodatne opreme poškodb zaradi odtrganih kosov lesa. Višinski obvejevalnik uporabljajte samo v varnem Pred rezanjem odstranite vse tujke (npr.
  • Página 143 Nastavek koluta nitke ukrepe: - preglejte stroj glede poškodb, Montiranje koluta nitke (7) - preglejte morebitne nepritrjene dele in pritrdite vse 1. Odstranite razcepko in prirobnico. nepritrjene dele, - poškodovane dele zamenjajte z enakovrednimi privijte kolut nitke v levo na vodilni nastavek pogon- deli ali jih dajte popraviti.
  • Página 144: Gorivo In Obratovalna Sredstva

    Gorivo in obratovalna sredstva 2. Vijak (3-2, 4-2) vstavite v luknjo in ga privijte. 3. Privijte privojni vijak (3-3, 4-3). Varnostni napotki Pozor POZOR – nevarnost zastrupitve! izklopite motor in Motorja nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih! Zagotovite, da iz motorja, rezervoarja ali vodov za gori- 1.
  • Página 145: Zagon

    Zagon 6. Ta postopek ponovite, da motor slišno in za kratek POZOR! Pred zagonom vedno preglejte napravo. Naprave ni dovoljeno uporabljati s poškodovanim ali teku. obrabljenim rezalnim orodjem in/ali pritrdilnimi deli! Nosilni pas si nadenite na levo ramo in pas obesite v Topli zagon ušesce v pasu motorne enote (1-2).
  • Página 146: Upravljanje

    Upravljanje delovno število obratov. posledica so lahko hude poškodbe. Bodite pozorni, da bo Varnostni napotki POZOR! Obvezno upoštevajte varnostne napotke in opozo- Napravo nagnite nekoliko naprej in jo s primerno in rila v tej dokumentaciji in na napravi! enakomerno hitrostjo premikajte z desne v levo. Tako Pri tem uporabe.
  • Página 147 rezalnem orodju ali naprava nenavadno vibrira, takoj izklopite motor in preverite napravo. 2. Po potrebi je treba verigo naknadno napeti, glejte raz- sklopke. Ko izklopite nastavek koluta nitke, se rezalna nitka še vedno vrti. Zato pred ponovnim vklopom naprave po- vrste lesa, starosti, kolutom nitke.
  • Página 148 Enota motorja 6. Namestite pokrov koluta nitke na kolut nitke. Odprtine Zamenjava rezalnika nitke POZOR! 1. Odvijte vijake in odstranite stari rezalnik nitke (23). 2. Privijte novi rezalnik nitke. zamenjajte. 1. Odstranite zvezdast vijak, snemite pokrov in odstrani- te bencina! sko pilo.
  • Página 149 Tip verige Oregon 91 P0 sled,: Okrogla pila Ø 5,5 mm (7/32“) izvrtino za napenjanje verige, Razmak omejeval- 0,64 mm (.025“) mazanje verige nastavite, kot je opisano v razdel- nika globine T 25° 60° Reguliranje mazanja verige najm. 3 mm zoba a Mazanje verige je tovarniško nastavljeno.
  • Página 150 nasprotni smeri urinega kazalca. ga olja. porazdeli v notranjosti motorja. za mazanje. in poškodbe na napravi. Mazanje gibljive glave Gibljivo glavo je treba vsakih 20 obratovalnih ur z mazal- kami (18) namazati z ekološko sprejemljivim mazivom. dele. sredstev za poliranje ni dovoljeno uporabiti. motorja proste (nevarnost pregrevanja).
  • Página 151: Ponovni Zagon

    Ponovni zagon 2. Hitro povlecite zaganjalno vrvico, da iz zgorevalne ko- more odstranite preostalo olje. po potrebi jo zamenjajte. 4. Napravo pripravite na uporabo. 5. Rezervoar napolnite s pravilno mešanico goriva in olja. Odstranjevanje med gospodinjske odpadke! materialov, ki so primerni za recikliranje, in jih je treba ustrezno odstraniti.
  • Página 152 Nastavek motorne enote MOTNJA REŠITEV Upoštevajte navodila za upravljanje naprej ali zamenjajte s polno zmogljivostjo ali zamenjajte Uporabite pravilno mešanico goriva (razmerje 25:1) MOTNJA REŠITEV Ni mazanja verige Rezervoar za olje je prazen Preverite rezervoar za olje/napolnite olje za verige pretok olja/vodilo za olje Preverite rezervoar za olje/napolnite Sprostite zavoro verige...
  • Página 153: Izjava Es O Skladnosti

    Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da izdelek, ki ga dajemo v promet, ustreza zahtevam usklajenih direktiv ES, varnostnih standar- Izdelek Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 154: Opis Proizvoda

    Kazalo Opis proizvoda Opis proizvoda ............154 skim motorom. Pregled proizvoda ..........157 Komplet je sastavljen od komponenti: .............157 jedinice motora (1) br. art. 112983 Sigurnosne napomene .........158 niti (komplet) (2) br. art. 112986 ..............161 Gorivo i pogonska sredstva ........163 ............163 Upravljanje ............164 Pozor! ..........166 ..............169...
  • Página 155 kacigu, zaštitu za sluh kacigu, zaštitu za sluh Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitne rukavice Nosite sigurnosne cipele Nosite sigurnosne cipele Udaljite osobe od reznog mehanizma. Udaljite osobe iz radnoga prostora. Sigurnosna udaljenost min. 15 m Sigurnosna udaljenost min. 15 m u blizini kabela, strujnih ili telefonskih Opasnost od izbacivanja dijelova vodova.
  • Página 156: Namjenska Uporaba

    stabala, mladica ili grmlja. radove (rezanje grana u šumi). motora i nastavke, rastaviti ih nakon košnje i uskladištiti uz dobro iskorištavanje prostora. u vrtu i cvjetnjaku. ma, parkovima, na športskom terenu kao i u poljopri- Namjenska uporaba vredi i šumarstvu. rubova ili za usitnjavanje u svrhu kompostiranja.
  • Página 157: Pregled Proizvoda

    Opasnost od povratnog udarca pri dodiru vrha vodilice BC 330 MT (komplet) Opasnost od ozljeda prstiju i ruku alatom (lancem pile). Br. art. 112942 Tip motora Radni obujam 32,6 cm³ Snaga 1,1 kW 6,7 kg mjerama postojati nepredvidljivi ostali rizici. (EN ISO 11806) Pregled proizvoda 7,5 kg...
  • Página 158: Sigurnosne Napomene

    BC 330 MT (jedinica motora) njen (pogledajte poglavlje Namjenska uporaba). Br. art. 112943 ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Tip motora do ozbiljnih ozljeda. Radni obujam 32,6 cm³ Snaga 0,9 kW prostora (udaljenost min. 5 m). 5,2 kg Ne dopustite drugim osobama, posebice djeci, da 11806) dodiruju alat ili motor.
  • Página 159 Je li radno mjesto slobodno od opasnosti od spoticanja? zapaljive predmete. dicu imati nezgode - opasnost od spoticanja! Ne radite pod nepovoljnim osvjetljenjem (npr. po od opeklina! Vibracije Korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti koje se pojavljuju prema drugim osobama ili njihovu vlasništvu.
  • Página 160 uvijek provjerite jesu li svi alati uklonjeni. mjestu izvan dohvata djece. opremom. Upotrebljavajte samo prikladnu kombinaciju vodilica opisani u poglavlju udarca! odn. njegove servisne radionice. Je li spremnik ulja (podmazivanje lanca) napunjen? Upotrebljavajte samo originalne zamjenske dijelove, Redovito provjeravajte razinu ulja. Odmah dolijte ulje dijelove pribora i poseban pribor.
  • Página 161 Pozor provjerite lanac i vodilicu radovima na popravljanju uklanjanju smetnji Jedinica motora transportu zatezanju lanca zamjeni lanca kida) na cijevi osovine jedinice motora (5). Oprez pri nadzemnim strujnim vodovima. ako se štitnik (6-3). zgr- Kada pustite polugu za gas, rezna naprava se još reznu napravu.
  • Página 162 Nastavak svitka niti 2. Vijak (3-2, 4-2) utaknite u rupu i zategnite. 3. Zategnite stezni vijak (3-3, 4-3). 1. Uklonite rascjepku i prirubnicu. Pozor zategnuli svitak niti. motor i nosite zaštitne rukavice. Jedinica motora smjeru kazaljki na satu dok se zatik za zatezanje lan- Pozor 3.
  • Página 163: Gorivo I Pogonska Sredstva

    Upotrebljavajte samo gorivo u omjeru 25:1. optimalnu primjenu. 1. Popustite polugu za namještanje (11-1). bio-etanola < 5%. prema tablici. 3. Zategnite polugu za namještanje. 2. Temeljito promiješajte oba dijela. 4. Prije rada skinite metalni štitnik (12). Gorivo i pogonska sredstva Postupak miješanja Benzin Ulje za...
  • Página 164: Upravljanje

    Hladno pokretanje 1. Otpustite polugu za gas i pustite da motor radi POZOR - opasnost od povratnog udarca! u slobodnom hodu. 2. Preklopite sklopku za paljenje na STOP. da se vrati prenaglo. POZOR! opasnost od ozljeda! START. 2. Utisnite blokadu poluge za gas (19-5) i istodobno Upravljanje pritisnite polugu za gas (19-6).
  • Página 165 Zaglavljeni odrezani materijal nikada ne uklanjajte pri Izbjegavajte povratni udarac vo ne zaustavi. zamijenite POZOR! ga originalnim zamjenskim dijelom. Opasnost od ozljeda zbog nekontrolira- nog povratnog udarca! Rad sa svitkom niti pri- kladnom i ravnomjernom brzinom s lijeva udesno. naprijed. suhu Taj povratni udarac pojavljuje se naglo bez travu.
  • Página 166 Produljivanje rezne niti 1. Pustite da motor radi pod punim gasom i svitkom niti dodirnite tlo. Maksimalan promjer reza ovisan je o vrsti drveta, sta- Nit se automatski produljuje. štenu duljinu. voditi naprijed i unatrag ili njihanjem s jedne na drugu stranu.
  • Página 167 Jedinica motora POZOR! niti. tar za zrak (20). vajte benzin! turpijom. 4. Filtar za zrak ugradite obrnutim redoslijedom. Oštrite samo u jednom smjeru! POZOR! Punjenje ulja za lanac pile napunjen uljem za lanac pile. 1. U potpunosti skinite poklopac spremnika. 2.
  • Página 168 Provjera podmazivanja lanca Provjerite funkciju automatskog podmazivanja lanca tako u smjeru kartona ili papira. Lanac pile mora se naoštriti ako udaljenost od 20 cm. se umjesto piljevine izbacuje samo drvena prašina mora potiskivati kroz drvo. tika podmazivanja radi besprijekorno. provrt za zatezanje lanca namjestite podmazivanje ulja prema opisu u po- glavlju "Regulacija podmazivanja ulja"...
  • Página 169 lanca pile pa bi ga stoga odmah trebala zamijeniti Prije svako uporabe provjerite istrošenost škara za dijelove. koristiti voda, otapala i sredstva za poliranje. Zazor namjestite ako tora slobodni (opasnost od pregrijavanja). OPREZ - oštrica i vodilice mora biti pravilno namješten. ja (11-2).
  • Página 170: Zbrinjavanje

    uklonili iz komore za izgaranje. 5. Napunite spremnik pravilnom mješavinom goriva i ulja. Zbrinjavanje Originalne upute za uporabu...
  • Página 171 Nastavak jedinice motora SMETNJA RJEŠENJE Krivi tijek pokretanja Postavite polugu na RUN raditi Zaprljana, nepravilno namještena ili Postavite polugu na RUN punom snagom. Motor radi nestalno Zaprljana, nepravilno namještena ili Prekomjerno puno dima Nepravilna mješavina goriva Upotrijebite pravilnu mješavinu goriva (omjer 25:1) SMETNJA RJEŠENJE...
  • Página 172: Izjava Ez O Sukladnosti

    Izjava EZ o sukladnosti Proizvod Povjerenik Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Direktive EZ BC 330 MT 2006/42/EZ EN ISO 11806/1 (benzinske motorne kose /...
  • Página 173 ..........173 ..........176 ..........176 ........177 ..............180 ......182 ..........182 ............183 ..........185 ..............188 ............188 ........189 .............189 ........190 ........191 ..............191 15m(50ft) 440407_...
  • Página 174 6200 min 6200 min...
  • Página 175 "STOP". 440407_...
  • Página 176 112942 32,6 cm³ 1,1 kW 6,7 kg (EN ISO 11806) 7,5 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB (ISO 22868) 102 dB (ISO 22868) 2,5 mm 41 cm 24 cm 39 cm 25 cm...
  • Página 177 112943 32,6 cm³ 0,9 kW 5,2 kg ISO 11806) 6,2 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB (ISO 22868) 102 dB 22868) 440407_...
  • Página 179 440407_...
  • Página 181 (8-5). 440407_...
  • Página 182 40 ml 120 ml 200 ml...
  • Página 183 CHOKE START. 440407_...
  • Página 185 440407_...
  • Página 186 (23). 15 Nm.
  • Página 187 Oregon 91 P0 Ø 5,5 mm (7/32“) 0,64 mm (.025“) 25° 60° (16) 440407_...
  • Página 188 (11-2).
  • Página 189 440407_...
  • Página 191 Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 BC 330 MT EN ISO 14982/2009 (EMV) BC 330 MT 116/119 dB(A) TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln...
  • Página 192: Opis Produktu

    Opis produktu Opis produktu ............192 z silnikiem benzynowym..........195 Dane techniczne ...........195 ......196 i nawoju linki (zestaw) (2) nr art. 112986 ..............199 Nasadka okrzesywarki (3) nr art. 112970 .......201 Uruchomienie ............201 Znaczenie symboli na zespole silnika ..............202 Uwaga! ........204 Czyszczenie ............207 Przechowywanie ...........207 Ponowne uruchomienie ........208 Utylizacja ...............208...
  • Página 193 Znaczenie symboli na okrzesywarce linki min. 15 m Ryzyko uderzenia przez wyrzucane energetycznych i telefonicznych. elementy naziemnych linii elektrycznych. 6200 min 6200 min 440407_a...
  • Página 194 kowania: „STOP”. kwiatów Tarcza ochronna przeciw uderzeniom Dotyczy okrzesywarki: budowlanych i tworzyw sztucznych. wiele miejsca. (okrzesywania w lasach). Uwaga! Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmu- warunków eksploatacji, konserwacji i wykonywania Nawet przy zastosowaniu w sposób zgodny z przezna- czeniem i pomimo przestrzegania wszystkich zasad przeznaczenia.
  • Página 195: Dane Techniczne

    mentów. Dane techniczne BC 330 MT (kompletny zestaw) Wyrzucanie kamieni i ziemi Nr art. 112942 Dotyczy okrzesywarki: Typ silnika powietrzem 32,6 cm³ 1,1 kW Masa netto 6,7 kg (EN ISO 11806) Masa robocza 7,5 kg 1,1 l odrzucane elementy. elektroniczny L8RTC Uchwyt Uchwyt typu „Bike”...
  • Página 196 2800 ± 150 obr./min Uwaga 7500 obr./min wskazówek. Akcesoria: Nr art. 112405 Nawój linki Nr art. 112406 Nr art. 112972 Nr art. 112943 piecznym miejscu. Typ silnika powietrzem 32,6 cm³ 0,9 kW Masa netto (EN ISO 5,2 kg znaczeniem”). 11806) Masa robocza 6,2 kg 1,1 l...
  • Página 197 z innymi osobami, iskry) wypadku. ew. telefon komórkowy silnik. Przed uruchomieniem i podczas pracy regularnie przepro- odpowiednie z przepisami? praca jest lepsza i bezpieczniejsza. nia silnika. Drgania nicznym. zówek dot. rusztowaniu lub na drzewie oleju i 440407_a...
  • Página 198 twardych przedmiotów (kamieni, pni). stwa. naprawy konserwacji i czyszczenia usuwania usterek transportu i przechowywania ny warsztat, o ile nie podano inaczej w instrukcji kiej przerwy) „Konser- klienta. ducent lub jedna z autoryzowanych przez niego placó- swobodne. nawoju linki kie przedmioty obce ( mieszczania drewna.
  • Página 199 nóg i stóp. naprawy. na czas przerw w pracy Uwaga naprawy konserwacji i czyszczenia usuwania usterek transportu kiej przerwy) ka (5). drut), które przedmiotów. w ruch. w inny sposób ochronnej. (8-2) podczas pracy taki sposób, aby 440407_a...
  • Página 200 W tym celu na- z górnego trzpienia dzielonego (10-3). ochronnej. Nasadka nawoju linki Nasadka okrzesywarki Uwaga Uwaga cuch w lewo do momentu, w którym czop (13-4) tego gwintu. cha (16). Kompletny zestaw tego mechanizmu wykonany w prowadnicy. 1 obrót.
  • Página 201: Uruchomienie

    bioetanolu (< 5%). 3 – 4 mm (16). w lewo. w szczelinie prowadnicy. Procedura mieszania Benzyna Olej mieszalny 40 ml 120 ml Olej mieszalny 2-suwowy 200 ml Uruchomienie UWAGA! ne (12). czasu pracy dów paliwowych nie wycieka paliwo dostawy w zbiornikach przeznaczonych do tego celu Palenie podczas tankowania jest zabronione nowe oryginalne elementy rozgrzany...
  • Página 202: Uruchamianie Silnika

    Uruchamianie silnika Silnik nie zaskakuje: PRACA Stopnie rozwarcia (ustawienia) przepustnicy oporu PRACA le „Pomoc w przypadku usterek” Rozruch na zimno UWAGA! START. zawsze na wysokich obrotach benzyna/piana. UWAGA! w niniejszej dokumentacji i umieszczonych na silnika. stwa nawoju linki nad poziom kolan rzach cie „Rozruch na zimno”.
  • Página 203 nym silniku. UWAGA! grozi kalectwem! podczas pracy Przycinanie wygodnie stopy aby nie Koszenie nym nawojem. tj. w lewo. 440407_a...
  • Página 204 rodzaju drewna, UWAGA! i zwisa. UWAGA! nym ostrzu. Czyszczenie tarczy ochronnej 2. Resztki z koszenia przegrzania trzpienia dzielonego. tym i prowadnicy.
  • Página 205 ok. 9 cm z nawoju. UWAGA! Wymiana odcinaka linki Ostrzenie odcinaka linki UWAGA! Nasadka okrzesywarki silnika. go haczyka. tycznie smarowany olejem. 0,635 mm [0,025"]. Nasadka nawoju linki W przypadku stosowania oleju niedopuszczonego dla 440407_a...
  • Página 206 okrzesywarka drewna. widoczna otwór bloka- ne w specjalistycznych sklepach). klienta. Oregon 91 P0 Ø 5,5 mm (7/32") 0,64 mm (0,025") 25° 60° min. 3 mm Czyszczenie prowadnicy (16) nika. strony.
  • Página 207: Czyszczenie

    Czyszczenie polerowania. grzania). Przechowywanie go (11-2). wy obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara. kontakt z otwartym ogniem lub iskrami. waniem (np. w zimie) zatrzymania. zbytniego przegrzania, a tym samym do uszko- lania. w trzech punktach smarnych (18) wacji.
  • Página 208: Ponowne Uruchomienie

    Ponowne uruchomienie Utylizacja z gospodarstw domowych!
  • Página 209: Pomoc W Przypadku Usterek

    Pomoc w przypadku usterek USTERKA Silnik pracuje skokami Zbyt wiele dymu paliw (stosunek 25:1) Nasadka okrzesywarki USTERKA Zbiornik oleju pusty Prowadnica zanieczyszczona otwory wylotowe oleju/ USTERKA Brak smarowania 440407_a...
  • Página 210: Gwarancja

    Produkt Producent Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ NIEMCY NIEMCY G2302305 Dyrektywy WE Zharmonizowane normy BC 330 MT 2006/42/WE 2004/108/WE podkaszarki) 2000/14/WE 2002/88/WE EN ISO 11680-1: 2011 (okrzesywarki)
  • Página 211: Popis Výrobku

    Obsah Popis výrobku Popis výrobku ............211 ...........214 Technické údaje ............214 ........215 a cívkou struny (sada) (2) ..............218 ......219 Uvedení do provozu ..........220 Obsluha ..............221 Pozor! ............223 ..............226 Skladování .............226 ......226 Likvidace ...............226 ...........227 Noste ochranné rukavice .........228 Záruka ..............228 movou manipulaci. 15m(50ft) Pozor! Speciální...
  • Página 212 struny Noste ochranné rukavice Noste ochranné rukavice ní vzdálenost min. 15 m vedení. zemních vedení, která vedou proud. Délka vodicí lišty 310 mm 6200 min 6200 min odpojována! Noste ochranné rukavice...
  • Página 213: Nouzové Zastavení

    Nouzové zastavení Pozor! Zbytková rizika v návodu. osoby, které jsou s ním seznámeny a informovány sluchu. a lesnictví. na hmotu ke kompostování. v nezakryté oblasti. 440407_a...
  • Página 214: Technické Údaje

    Technické údaje BC 330 MT (kompletní sada) 112942 Typ motoru vzduchem Zdvihový objem 32,6 cm³ Výkon 1,1 kW zbytková rizika, která nejsou zjevná. Hmotnost za sucha 6,7 kg (EN ISO 11806) Provozní hmotnost bez 7,5 kg benzínu no provedení s nástavcem s cívkou struny. 1,1 l Zapalování...
  • Página 215 BC 330 MT (motorová jednotka) 112943 Typ motoru vzduchem Zdvihový objem 32,6 cm³ Výkon 0,9 kW (minimální vzdálenost 15 m). Hmotnost za sucha 5,2 kg (EN ISO 11806) nástroje nebo motoru. Provozní hmotnost 6,2 kg bez benzínu 1,1 l Osobní ochranné vybavení Zapalování...
  • Página 216 Vibrace systému nebo cév. úrazu! stávek) majetku. Nikdy nepracujte nu nástroje. tuku. Pracujte na protiskluzovém a rovném podkladu. Vy- a nezasekávají se nebo zda nejsou poškozené. bezvadného provozu. storech. veno jinak. nebo smrt udušením! ochladit. popálení!
  • Página 217 se strunou jednostrannému pracovnímu postoji. atd.). oprav oprav prokázat proškolení odpovídající plánovanému plot. jsou v pohybu. 440407_a...
  • Página 218 zesílí se provozní hluk. Nástavec pro cívku struny - zkontrolujte volné díly a všechny volné díly nechte opravit. abyste utáhli cívku struny. Motorová jednotka Pozor Nastavení ramenního pásu tování. Pozor Motorová jednotka Kompletní sada optimální délku. místa.
  • Página 219 na plot (3-1, 4-1). Pozor (13-2). prostorech! na zadním konci závitu. Benzín míchejte a uchovávejte jen v nádobách k tomu cí lišty (14). zu (16). Pokud vytekl benzín: nestartujte motor 440407_a...
  • Página 220: Uvedení Do Provozu

    Studený start bioetanolu < 5 %. vejte ho prudce se vrátit dozadu. Postup míchání Benzín Míchací olej 40 ml 1 díl 120 ml 2taktní míchací olej 200 ml startovací lanko pomalu navinulo. Uvedení do provozu POZOR! hy RUN. kontrolu. 9. Pokud motor nenastartuje, zopakujte kroky 1-8. Teplý...
  • Página 221: Vypnutí Motoru

    Vypnutí motoru POZOR! POZOR! Obsluha POZOR! nováhu. Nikdy nepracujte na hladkém, kluzkém kopci nebo svahu Nejprve podmínkám. spojky. 440407_a...
  • Página 222 ho nahradit originálním náhradním dílem. pejte o zem. Práce s cívkou struny suchou trávu. struna neucpala. podmínkám. spojky. Po vypnutí nástavce pro cívku struny struna dobíhá. zapnete. struny. POZOR! Vodicí lišta: Aby se zabránilo jednostrannému 3 - 4 mm a rukou lehce protáhnout.
  • Página 223 Motorová jednotka POZOR! odpovídající délku. strany na druhou. vejte benzín! POZOR! POZOR! šenství! Nastavení karburátoru jem! [0.025“]. 15 Nm. Nástavec pro cívku struny kryt cívky struny (22). 440407_a...
  • Página 224 kartonu nebo papíru na zemi. zaklapne. ny (23). stopa oleje servis. ho upravit. ství oleje (MAX) oleje (MIN) oleje. nálevku. funkce. zaniká záruka.
  • Página 225 bené nebo poškozené. u odborníka/v zákaznickém servisu. Oregon 91 P0 Kruhový pilník Ø 5,5 mm (7/32“) Vzdálenost omezo- 0,64 mm (.025“) 25° 60° Délka hoblovacího min. 3 mm zubu a Mazání sklopné hlavy 440407_a...
  • Página 226: Skladování

    zachovalo bezvadné fungování. Likvidace do domácího odpadu! Skladování nebo tepla. stranství se zastaví. 3. Motor nechte vychladnout. pro dvoutaktní motory.
  • Página 227 Nástavec na motorovou jednotku PORUCHA Motor nestartuje Dejte páku na RUN Dejte páku na RUN PORUCHA PORUCHA Interní chyba Interní chyba 440407_a...
  • Página 228: Záruka

    Výrobek Výrobce Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Harmonizované normy BC 330 MT 2006/42/ES EN ISO 11806/1 (benzínové motorové kosy / 2004/108/ES 2000/14/ES 2002/88/ES ploty) Hladina zvukového Posouzení...
  • Página 229: Opis Výrobku

    Obsah Opis výrobku Opis výrobku ............229 motorom..........232 Kompletná súprava pozostáva z komponentov: Technické údaje ............232 .........233 nadstavec (súprava) (2) ..............236 Palivo a prevádzkové prostriedky .......238 Uvedenie do prevádzky ........238 Význam symbolov na motorovej jednotke Obsluha ..............239 Pozor! .........241 ..............244 Skladovanie ............244 Opätovné...
  • Página 230 Význam symbolov na vyvetvovacej píle cievkou so strunou Noste ochranné okuliare, ochrannú Noste ochranné okuliare, ochrannú prilbu, ochranu sluchu prilbu, ochranu sluchu Noste ochranné rukavice Noste ochranné rukavice min. 15 m telefónnych vedení. Pri prácach s vyvetvovaciou pílou vedení. 6 200 min Max.
  • Página 231: Núdzové Zastavenie

    Núdzové zastavenie Pre vyvetvovaciu pílu platí: rov na stojacich stromoch. „STOP“. materiálov a plastov. v domácich a hobby záhradách. Vyvetvovacia píla nie je vhodná pre lesnícke práce (pílenie konárov v lese). domácich a hobby záhradách. Pozor! jov trávnika alebo na drvenie pre kompostovanie. poškodení.
  • Página 232: Technické Údaje

    Technické údaje platí: BC 330 MT (kompletná súprava) siahnutia 112942 rezacieho nástroja na nekrytej oblasti. Typ motora Zdvihový objem 32,6 cm³ Pre vyvetvovaciu pílu platí: Výkon 1,1 kW 6,7 kg (EN ISO 11806) 7,5 kg bez benzínu 1,1 l elektronické L8RTC Pohon Odstredivá...
  • Página 233 BC 330 MT (motorová jednotka) 112943 Typ motora Zdvihový objem 32,6 cm³ Výkon 0,9 kW 5,2 kg (EN ISO 11806) 15 m). Prevádzková hmot- 6,2 kg nástroja alebo motora. 1,1 l jú osoby, najmä deti. elektronické Osobné ochranné prostriedky L8RTC Pohon Odstredivá...
  • Página 234 Horúci prístroj neodkladajte do suchej trávy alebo na zakopnutia! chodu prístroja alebo krátko po jeho vypnutí. Nebezpe- Vibrácie nenia! systému alebo ciev. alebo ich vlastníctvu. ne oboma rukami. Prístroj starostlivo ošetrujte: Nikdy nepracuje a tuku. lešení alebo na strome. prístroj. dôklad- ny kontakt bezporu-...
  • Página 235 uzamknutom mieste mimo dosahu detí. uvedené v kapitole stvo spätného rázu! jeho zákaznícky servis. cievkou so strunou ktoré zmenili svoj tvar. Pred zapnutím prístroja dávajte pozor na to, aby sa Pred zapnutím prístroja dávajte pozor na to, aby boli presun dreva. ho nástroja.
  • Página 236 tiahnite pri: Pozor opravách Motorová jednotka preprave opustení stroja (aj pri krátkom prerušení) na násadku motorovej jednotky (5). predmety (napr. zariadenia, ak sa toto zariadenie pohybuje. (6-3). tov. sadku. zacie zariadenie. 1. Odmontujte menšiu ochranu proti prerezaniu na ochrannom štíte. Motor vypnite a nechajte nech sa stroj sa rezacie zariadenie dotkne cudzieho telesa.
  • Página 237 Nadstavec s cievkou so strunou Nadstavec s vyvetvovacou pílou Motorová jednotka Pozor Nastavenie ramenného popruhu vypnite motor a noste ochranné rukavice. Pozor kryty (13-2). cej lišty (14). Kompletná súprava vodiacej lišty. lese. vytiahnite (9-2). vytiahnite (9-2). 440407_a...
  • Página 238: Palivo A Prevádzkové Prostriedky

    Postup miešania Benzín Zmieša- vací olej 25 dielov benzínu 40 ml 1 diel 120 ml 3. Nastavovaciu páku dotiahnite. 200 ml Uvedenie do prevádzky Palivo a prevádzkové prostriedky POZOR! vizuálnu kontrolu. plot. priestoroch! vedení neunikalo palivo kú pre danú krajinu cu motora com motore poškodenia alebo trhliny, v prípade potreby poškode-...
  • Página 239: Vypnutie Motora

    Vypnutie motora nobeh. POZOR! zranenia! ŠTART. Obsluha vujte plynovú páku (19-6). POZOR! ne a nakrátko nezapáli. na prístroji! páli. tuje. 9. Ak motor neštartuje, opakujte kroky 1-8. od rezacieho nástroja nobeh. svahu kvapalín alebo plynov. 4. Štartovacie lanko potiahnite maximálne 6x - motor na- Po kontakte s cudzím telesom: motor vypnite.
  • Página 240 spustenom Vyhýbajte sa spätnému razu POZOR! spätného rázu! Práca s cievkou so strunou kamene, alebo podobné) k spätnému rázu celého ním pri- suchú trávu. a ka- opotrebuje. Vyššiu trávu a hustejší porast koste postupne, aby sa pohodlne rozkro- cievka so strunou neupchala. rov- aktuálnym nováhu.
  • Página 241 druhu dreva, Práca s vyvetvovacou pílou pohybu sem a tam z jednej strany na druhú. okraj. statku svetla. POZOR! Pracujte len so správne nabrúsenou a napnutou pílo- stvo! POZOR! prevísa. POZOR! sa rezacích nástrojov! Bowdenové lanká nastavujte len pri vypnu- tom motore.
  • Página 242 Motorová jednotka so strunou. Dbajte na to, aby sa rezacia struna neza- sekla a vytiahnite je cca 9 cm z cievky. POZOR! te (23). struny. vajte benzín! mocou plochého pilníka. POZOR! Prístroj nikdy neprevádzkujte bez palivového Nadstavec s vyvetvovacou pílou motora.
  • Página 243 alebo papieru na zemi. stvo spätného rázu! pracuje olejová automatika bezchybne. napínací otvor predajni). zákaznícky servis. Oregon 91 P0 Oblý pilník Ø 5,5 mm (7/32“) Obmedzovacia 0,64 mm (.025“) cej skrutky, ktorá sa nachádza pod prístrojom. 25° Nábehový uhol 60° min.
  • Página 244: Skladovanie

    ne kontrolujte opotrebovanie alebo poškodenie zubov pomocou kefy. vymenené. Dávajte pozor na to, aby boli vetracie štrbiny na chla- rezacieho zariadenia. Skladovanie Nastavenie rezacieho zariadenia POZOR - a explózie! alebo zdrojmi tepla. POZOR - nia (11-2). 2. Skrutky na spodnej strane (11-3) mierne dotiahnite a explózie! ce pevne dotiahnite.
  • Página 245: Opätovné Uvedenie Do Prevádzky

    Opätovné uvedenie do prevádzky vacej komory odstránil zostávajúci olej. Likvidácia Opotrebované prístroje nelikvi- dujte s komunálnym odpadom! Obal, prístroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklova- 440407_a...
  • Página 246: Pomoc Pri Poruchách

    Páku nastavte na RUN Páku nastavte na RUN Nesprávny palivová zmes (pomer 25:1) Nadstavec s vyvetvovacou pílou PORUCHA RIEŠENIE prieto- PORUCHA RIEŠENIE Prístroj pracuje s prerušeniami Interná chyba ti AL-KO Interná chyba ti AL-KO ti AL-KO ti AL-KO zákaznícky servis.
  • Página 247: Vyhlásenie O Zhode Es

    Vyhlásenie o zhode ES Produkt Výrobca Zodpovedný zástupca Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ NEMECKO NEMECKO G2302305 Smernice ES Harmonizované normy BC 330 MT 2006/42/EC EN ISO 11806/1 (Benzínová motorová kosa /...
  • Página 248: Termékleírás

    Tartalomjegyzék Termékleírás Termékleírás ............248 ismertet. Termékáttekintés ..........251 .............251 Motoregység (1) Cikkszám 112983 Biztonsági útmutatások ........252 Vágókés és szálorsó- feltét (garnitúra) (2) Cikkszám 112986 Összeszerelés ............255 Sövénynyírófeltét (4) Cikkszám 112971 Üzemanyag és üzemi eszközök ......257 Üzembe helyezés ..........257 A motoregység szimbólumainak jelentése Használat ...............258 Figyelem! Karbantartás és ápolás ........260...
  • Página 249 A vágókés/szálorsófeltét szimbólumainak jelentése Olvassa el a Kezelési utasítást Olvassa el a Kezelési utasítást Tartsa távol a személyeket a Tartsa távol a személyeket. Biztonsági távolság legalább 15 m legalább 15 m kábelek, áram- és telefonvezetékek közelében. rán tartson 10 m biztonsági távolságot Ügyeljen a visszaütésre A vágókés max.
  • Página 250 Vészleállás álló fák ágainak levágásá- Vészhelyzetben a gyújtáskapcsolót kapcsolja „STOP” ra alkalmas. állásba. vagy cserjés kivágására. hosszúságra rövidíti. való magán használatra alkalmas. Osztott nyél Az osztott nyél segítségével a motoregységet és a feltéte- A sövénynyíróra érvényes: A sövénynyíró csak ágaknak és sövények és cserjék heti és helytakarékosan tárolhatja.
  • Página 251: Termékáttekintés

    A vágókésre / szálorsófeltétre érvényes: Az ujjak és kezek sérülésének veszélye a mozgó vá- gószerszámba való benyúlás következtében. BC 330 MT (komplett készlet) A láb sérülésveszélye a vágószerszám nem lefedett részén való érintése következtében. Cikkszám 112942 Kövek és föld kivetése A motor típusa Lökettérfogat 32,6 cm³...
  • Página 252: Biztonsági Útmutatások

    Biztonsági útmutatások Tartozék: Vágókés Cikkszám 112405 Figyelem! Damilfej Cikkszám 112406 Tartsa be az alábbi útmutatásokat, hogy önmagát Lánc Cikkszám 112972 el az alábbi útmutatásokat, valamint szakmai biz- BC 330 MT (motoregység) hogy önmagát és másokat megóvja az esetleges Cikkszám 112943 A motor típusa A biztonsági útmutatásokat adja tovább mindenkinek, Lökettérfogat...
  • Página 253 Üzembe helyezéskor és a munka során végezze el a mérgezés vagy a fulladásos halál veszélye. az eredeti kezelési Azonnal fejezze be a munkát, ha testi panaszok lépnek fel (pl. fejfájás, szédülés, émelygés stb.) – fokozott bal- relve? esetveszély áll fenn! A készülék jó...
  • Página 254 ni vagy kicserélni, amennyiben a kezelési útmuta- munkához szükséges képzettséget igazolnia kell tudni, A sérült vagy olvashatatlan biztonsági címkéket ki lennie. kell cserélni. hogy minden szerszám el van-e szerint. A hibás kombinációk növelik a visszaütés távolítva. veszélyét! Az olajtartály (lánckenés) meg van töltve? Az olajszin- gyer- Ne végezzen a készüléken más javításokat, mint amelyeket a „Karbantartás”...
  • Página 255: Összeszerelés

    Összeszerelés A készüléket kapcsolja le, és a gyújtógyertya csatlako- zófejét húzza ki: Figyelem! A készüléket csak teljes összeszerelése után javítási munkáknál, karbantartási és javítási munkáknál, Motoregység hibaelhárítás esetén, szállításnál, a lánc utánfeszítésénél, Fogantyú felszerelése lánccserénél, 1. Helyezze a fogantyú alsó részét a motoregység kap- csolócsövének gumikarmantyújára (5).
  • Página 256 Szálorsófeltét 3. A szorítócsavart (3-3, 4-3) húzza meg. A szálorsó (7) felszerelése 1. A sasszeget és a karimát távolítsa el. Figyelem! furatába, és szálorsót csavarja fel balra forgatva motort kapcsolja ki, és hogy a szálorsót kihúzhassa. Motoregység a borítást (13-2). A vállheveder beállítása (13-4) a csavarmenet hátsó...
  • Página 257: Üzemanyag És Üzemi Eszközök

    Sövénynyírófeltét Üzemanyag-keverék elkészítése A sövénynyírófeltét hajlását az optimális alkalmazáshoz át csak 25:1 arányú üzemanyag-olaj keveréket lehet állítani. használjon. 1. Az állítókart lazítsa ki (11-1). Alacsony. < 5% bioetanol-tartalmú üzemanyag használata ajánlott. 2. A készüléket döntse a kívánt pozícióba. 3. Az állítókart húzza meg. ban a táblázat szerint adja hozzá.
  • Página 258: Használat

    Hidegindítás A motor kikapcsolása 1. A gázszabályozó kart engedje ki, és a motort járassa üresjáratban. 2. A gyújtáskapcsolót kapcsolja STOP állásba. Az indítókötelet mindig egyenesen húzza kifelé. Ne engedje hirtelen visszarántani. A motor a kikapcsolás után tovább jár – sérülés- 1.
  • Página 259 Vágókéssel végzett munka rülnek, vagy a készülék szokatlanul vibrál, akkor azon- nal kapcsolja ki a motort A visszaütést kerülje el. Laza kúpfogaskerék-sorozat a tengelykapcsoló sérülé- séhez vezethet. A beszorult levágott anyagot sohase járó vágókés mel- következtében! lett távolítsa el. Ezért várja meg, amíg a vágókés leáll. Fém vágókéssel végzett munkánál, szilárd Ha a vágókés tompa, törött vagy meghajlott, akkor ere- tárgyakkal (fák, ágak, kövek és hasonlók) való...
  • Página 260: Karbantartás És Ápolás

    Sövénynyíróval végzett munka A sövénynyírót döntse meg a kívánt mértékben. elkerülésére: és hátra, vagy ingamozgással az egyik oldalról a má- minél laposabban helyezze el. A sövényt alulról felfelé nyírja. tárgyba ütközik. A sövényt trapézformában nyírja. Ez megakadályozza dolgozzon. a sövény alsó részének fényhiány miatti felkopaszo- dását.
  • Página 261 Motoregység 6. Tegye fel a szálorsófedelet a szálorsóra. A szálorsófedél mélyedéseinek a rögzítések felett kell lenniük. A szálorsófedelet nyomja le, amíg be nem kattan. A szállevágó cseréje 1. Csavarja ki a csavarokat, és vegye le a régi szálle- vágót (23). 2.
  • Página 262 A lánckenés vizsgálata biztonságosan és jól. A sérült és rosszul élezett hegyével egy karton vagy papír irányába a talajon tartja. A lánccal ne érintse a talajt! Tartsa be a 20 cm biztonsági távolságot. nyomni kell. Ha teli olajtartály ellenére nincs olajnyom Tisztítsa meg az olajlefolyó...
  • Página 263: Tisztítás

    Tisztítás Lánckerék A lánckerék igénybevétele különösen nagy. Vizsgálja felül A készüléket minden használat után gondosan rendszeresen a lánckerék fogait elhasználódásra vagy sérülésre. tisztítsa meg. Minden mozgó részt rendszeresen tisztítsa meg. Az elhasználódott vagy sérült lánckerék csökkenti A házat puha kefével vagy száraz ruhával tisztítsa meg.
  • Página 264: Újbóli Üzembe Helyezés

    Újbóli üzembe helyezés 1. A gyújtógyertyát vegye ki. 2. Az indítókötelet gyorsan húzza át, hogy a megmaradt 3. A gyújtógyertyát tisztítsa meg, az elektródhézagot vizsgálja felül, szükség esetén cserélje ki. se fel. Hulladékkezelés A használaton kívüli készülé- keket ne helyezze a háztartási hulladék közé! A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható...
  • Página 265: Hibaelhárítás

    A láncféket reteszelje ki. Sövénynyírófeltét HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A készülék szakadozottan A be/ki kapcsoló hibás Forduljon AL-KO szervizhez A motor elindul, de nem jár teljes Forduljon AL-KO szervizhez teljesítménnyel. A kés felforrósodik Hiányzó kenés A kést enyhén olajozza meg A kés tompa...
  • Página 266: Garancia

    A jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmonizált EU-irányel- Termék Gyártó Meghatalmazott Multitool AL-KO Geräte GmbH AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sorozatszám 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Típus EK-irányelvek...
  • Página 267: Symbolforklaring

    Indholdsfortegnelse Produktbeskrivelse Denne dokumentation beskriver en håndført trimmer med Produktbeskrivelse ..........267 benzinmotor. Produktoversigt ............270 Det komplette sæt består af følgende komponenter: Tekniske data ............270 Motorenhed (1) Art.-nr. 112983 Sikkerhedsanvisninger ........271 Klippekniv og trådspole - påstik (sæt) (2) Art.-nr. 112986 Montering ..............274 Stangafgrener (3) Art.-nr.
  • Página 268 Betydningen af symbolerne på påstik til klippekniv/ Betydningen af symbolerne på stangafgreneren trådspole Læs betjeningsvejledningen Læs betjeningsvejledningen Bær beskyttelsesbriller, sikkerheds- Bær beskyttelsesbriller, sikkerheds- hjelm og høreværn hjelm og høreværn Bær beskyttelseshandsker Bær beskyttelseshandsker Bær sikkerhedssko Bær sikkerhedssko Hold andre væk fra klippeværket. Sik- Hold andre på...
  • Página 269: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Beskyttelsesskærm mod stenslag Der gælder følgende for stangafgreneren: Stangafgreneren er kun egnet til at save/klippe grene Beskytter brugeren mod bortslyngede genstande. Den in- af træer, der står på roden. tegrerede trådafklipper afkorter klippetråden til den tilladte Stangafgreneren må ikke bruges til at fælde træer, længde, mens maskinen arbejder.
  • Página 270: Produktoversigt

    Tekniske data Der gælder følgende ved påstikkene til skærekniv/ trådspole: BC 330 MT (kompletsæt) ind i et klippeværktøj, der arbejder. Fare for at lædere fødder ved at berøre klippeværktø- jet på områder der ikke er afskærmet. Artikel-nr. 112942 Bortslyngning af sten og jord Motortype 2-takt, luftkølet Der gælder følgende for stangafgreneren:...
  • Página 271: Sikkerhedsanvisninger

    BC 330 MT (motorenhed) Brug ikke maskinen til formål, som den ikke er bereg- net til (se Bestemmelsesmæssig anvendelse). Udvis altid omhu. Vær opmærksom på, hvad du foreta- Artikel-nr. 112943 ger dig. Brug din sunde fornuft ved arbejdet. Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, Motortype 2-takt, luftkølet...
  • Página 272 Tag højde for påvirkninger fra omgivelserne: Vibrationer Arbejd ikke, hvis lysforholdene ikke er tilstrække- Hvis personer med kredsløbsforstyrrelser for ofte udsættes ligt gode (f.eks. ved tåge, regn, snefygning eller i for vibrationer, kan nervesystemet eller blodkar tage skade. skumring). Du kan ikke længere skelne enkelthe- Du kan reducere vibrationerne på...
  • Página 273 Sikkerhedsanvisninger - Klippekniv/trådspole Skift arbejdsposition med jævne mellemrum for at undgå en ensidig arbejdsstilling. Fjern alle fremmedlegemer før klipning (f.eks. sten, Vær opmærksom på, at træet er frit for fremmedlege- grene, tråd osv.). Vær opmærksom på andre fremmed- mer (søm osv.). legemer under arbejdet.
  • Página 274: Montering

    - Kontroller maskinen for skader 7. Monter den mindste klippebeskyttelse på beskyttel- sesskærmen igen. - Kontroller for løse dele, og fastgør alle løse dele - Udskift beskadigede dele med tilsvarende dele, Trådspole eller få delene repareret Sluk for motoren, træk hætten til tændrøret af Montering af trådspole (7) når fastklemt afklip fjernes når der afhjælpes fejl...
  • Página 275: Brændstof Og Driftsmidler

    Påstik til hækkeklipper 2. Sæt skruen (3-2, 4-2) i hullet, og spænd den. 3. Spænd klemskruen (3-3, 4-3). Vinklen på hækkeklipperens påstik kan indstilles med henblik på optimal anvendelse. Påstik til stangafgrener 1. Løsn indstillingsarmen (11-1). 2. Vip enheden i den ønskede position. Montering af styreskinne og savkæde 3.
  • Página 276: Idrifttagning

    Fremstilling af brændstofblanding Koldstart Brug kun brændstof i forholdet 25:1. OBS! - Fare for tilbageslag! Det anbefales at bruge brændstof med et lavt indhold af bioethanol < 5 %. Træk altid startsnoren lige ud. Styr startsnoren jævnt tilbage. 1. Hæld benzin og 2-taktsolie i en dertil egnet beholder iht.
  • Página 277: Betjening

    Betjening Overvurder ikke dig selv, og hold altid balancen, når du arbejder. Før der klippes, skal klippekniven være oppe på fuldt Lad altid motoren arbejde i det øvre omdrejningstalom- omdrejningstal. råde, når der trimmes og klippes. Når du arbejder med maskinen, kan klippehovedet slynge sten og grus op og afstedkomme alvorlige kvæstelser.
  • Página 278: Vedligeholdelse Og Pleje

    givne forhold. Hvis motorens omdrejningstal er for lavt, Styreskinne: For at undgå at styreskinnen kun kan buskadset vikles ind eller komme til at sidde fast i slides på den ene side, vendes skinnen (sværdet) klippeværktøjet. hver gang der skiftes kæde. Stands straks motoren, og kontroller maskinen, hvis der vikles græs, grene eller andre genstande ind i klip- smule, for at kontrollere, om den ligger rigtigt på...
  • Página 279 Rengøring af beskyttelsesskærm 3. Fjern urenheder og græsrester. 4. Stik enderne af den nye trådspoles klippetråde i de 1. Sluk for maskinen. dertil beregnede huller i afdækningen til trådspolen. 2. Skrab rester af afklip af med en skruetrækker eller et 5.
  • Página 280 Kontrol af kædesmøringen Slibning af savkæden Kontroller den automatiske kædesmørings funktion ved at Kun med en skarp og ren savkæde kan du arbejde tænde for stangafgreneren og holde den med spidsen ned sikkert og godt. Der er øget fare for tilbageslag, mod et stykke pap eller papir på...
  • Página 281: Rengøring

    Rengøring Kædehjul Kædehjulet belastes i særlig grad. Kontroller tænderne på Rengør maskinen omhyggeligt, hver gang den er kædehjulet med jævne mellemrum med henblik på slitage blevet brugt, så den fortsat fungerer upåklageligt. eller beskadigelse. Rengør kædehjulet og styreskinnens fastgørelse med en Rengør alle bevægelige dele med jævne mellemrum.
  • Página 282: Fornyet Idrifttagning

    Fornyet idrifttagning 1. Tag tændrøret af. 2. Træk kraftigt i startsnoren for at få resterende olie i forbrændingskammeret ud. 3. Rengør tændrøret, kontroller elektrodeafstanden, ud- skift tændrøret, hvis der er behov for det. 4. Klargør maskinen med henblik på anvendelse. 5.
  • Página 283: Hjælp Ved Fejl

    Kontroller olietanken/fyld kædeolie på Slå kædebremsen fra Påstik til hækkeklipper FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Maskinen sætter ud Tænd/sluk-knap defekt Kontakt AL-KO-servicested Intern fejl Motoren starter, men går ikke Intern fejl Kontakt AL-KO-servicested med fuld ydelse Knivene bliver varme Manglende smøring Smør et tyndt lag olie på...
  • Página 284: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerheds- Produkt Producent Befuldmægtiget Multitool AL-KO Geräte GmbH AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Type...
  • Página 285: Produktbeskrivning

    Innehållsförteckning Produktbeskrivning Detta dokument beskriver en handhållen trimmer med Produktbeskrivning ..........285 bensinmotor. Produktöversikt ............288 Det kompletta setet består av följande komponenter: Tekniska data ............288 Motorenhet (1) art.-nr 112983 Skärknivs- och Säkerhetsanvisningar ..........289 trådspoletillbehör (set) (2) art.-nr 112986 Montering ..............292 Grensågstillbehör (3) art.-nr 112970 Häcksaxtillbehör (4) art.-nr 112971...
  • Página 286 Betydelse av symbolerna på skärknivs-/trådspoletill- Betydelse av symbolerna på grensågen behöret Läs igenom bruksanvisningen Läs igenom bruksanvisningen Bär skyddsglasögon, skyddshjälm och Bär skyddsglasögon, skyddshjälm och hörselskydd hörselskydd Bär skyddshandskar Bär skyddshandskar Bär säkerhetsskor Bär säkerhetsskor Håll personer borta från skäranord- Håll personer på...
  • Página 287: Avsedd Användning

    Skyddsplatta mot stenslag Använd inte grensågen för att falla träd, ungskog eller buskar. Skyddar användaren mot ivägslungande föremål. Den Använd inte grensågen för att såga bygg- eller konst- inbyggda trådavskäraren förkortar skärtråden i drift till den material. korrekta längden. Grensågen är endast avsedd för användning i hem- och hobbyträdgården.
  • Página 288: Produktöversikt

    Tekniska data För grensågen gäller: Risk för kast om spetsen på styrkskenan kommer i kontakt med ett fast föremål. BC 330 MT (komplett set) med verktyget (sågkedjan). Skador från ivägslungade verktygsdelar. Art.-nr 112942 För häcksaxen gäller: Motortyp 2-takts, luftkyld Skador från ivägslungade delar. Slagvolym 32,6 cm³...
  • Página 289: Säkerhetsanvisningar

    BC 330 MT (motorenhet) Använd endast maskinen till sådant som den är avsett för (se Avsedd användning). Var alltid uppmärksam. Var noga med vad du gör. Art.-nr 112943 Arbeta alltid med sunt förnuft. Använd inte maskinen när du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller Motortyp 2-takts, luftkyld mediciner.
  • Página 290 Är arbetsplatsen fri från snubbelfaror? Håll arbetsom- Ställ inte den varma maskinen i torrt gräs eller på rådet städat! Ett ostädat arbetsområde kan leda till brännbara föremål. olyckor – snubbelfara! Vidrör aldrig i ljuddämpare och motor under tiden som Ta hänsyn till följande omständigheter i arbetsmiljön: motorn är igång eller kort efter att den har slagits av.
  • Página 291 Använd endast reservdelar, tillbehör och specialtill- Säkerhetsanvisningar för grensåg behör i originalutförande. Användning av reservdelar Den som arbetar med en grensåg måste före en och tillbehör från tredje part kan medföra olyckor för arbetsinsats kunna uppvisa att den har genomgått motsvarande utbildning samt känna till den personliga användaren.
  • Página 292: Montering

    Montering Stäng av maskinen och dra ur tändstiftskontakten: om grensågen kommer i kontakt med mark, Varning! stenar, spikar eller andra främmande föremål. Kontrollera omedelbart kedja och styrskena Maskinen får endast användas när den är fullstän- vid reparationsarbeten digt monterad. vid underhålls- och monteringsarbeten vid felavhjälpning Motorenhet vid transport...
  • Página 293 Trådspoletillbehör Montera styrskena och sågkedja Varning! Montera trådspole (7) Vid allt arbete med styrskenan och sågkedjan ska motorn vara avstängd och skyddshandskar bäras. 2. Sätt i insexnyckeln i medbringarskivans hål och skru- va fast trådspolen på drivaxelns styrtapp åt vänster. 1.
  • Página 294: Bränsle Och Drivmedel

    Häcksaxtillbehör Framställa bränsleblandningen Lutningen på häcksaxen kan justeras för optimal arbets- Använd endast bränsle i förhållandet 25:1. ställning. Bränsle med lågt bioetanolinnehåll < 5 % rekom- 1. Lossa justerspaken (11-1). menderas. 2. Luta maskinen i önskad position. 1. Häll bensin och tvåtaktsolja i en behållare enligt ta- bellen.
  • Página 295: Handhavande

    Kallstart Stänga av motorn 1. Släpp gasreglaget och låt motorn gå på tomgång. VARNING - fara för kast! 2. Ställ tändningsbrytaren på STOP. Dra alltid startlinan rakt ut. Släpp inte tillbaka linan VARNING! för abrupt. Motorn fortsätter att gå en kort stund efter avstäng- ning –...
  • Página 296 Arbete med skärknivar Om skärkniven är slö, avbruten eller böjd ska den bytas ut mot en originalreservdel. Undvik kast Arbeta med trådspole VARNING! Skaderisk vid okontrollerade kast! Trimning Vid arbete med skärknivar i metall kan det Luta maskinen lätt framåt och för det med lämplig och förekomma kast i hela maskinen eller att du dras jämn hastighet från höger till vänster.
  • Página 297: Underhåll Och Skötsel

    Arbeta med häcksax Förlänga skärtråden Ställ häcksaxen i önskad vinkel. 1. Låt motorn gå på fullgas och tryck trådspolen lätt mot marken. Den maximala snittdiametern beror på träslag, ålder, fukthalt och hårdhet i träet. Innan du klipper häcken Tråden förlängs automatiskt. kapa mycket tjocka grenar med en grensax till rätt Kniven (trådavskäraren) på...
  • Página 298 Motorenhet 6. Sätt tillbaka locket på trådspolen. Öppningarna i tråd- spolehöljet måste sitta över spärrarna. Tryck på tråd- spolehöljet tills det låser fast. Byta trådavskärare VARNING! 1. Skruva ur skruvarna och ta bort den gamla trådavskä- raren (23). 2. Skruva på den nya trådavskäraren. 1.
  • Página 299 Kontrollera kedjesmörjning Slipa sågkedjan Kontrollera funktionen för automatisk kedjesmörjning En vass och ren sågkedja är förutsättning för ett genom att starta grensågen och hålla den med spetsen kvalitativt och säkert arbete. Skadade eller felak- mot en bit kartong eller papper på marken. tigt slipade sågkedjor ökar risken för kast! Låt inte kedjan komma i kontakt med marken! Håll Sågkedjan måste slipas när...
  • Página 300: Rengöring

    Rengöring Kedjehjul Belastningen på kedjehjulet är särskilt stor. Kontrollera regelbundet att inte tänderna är slitna eller skadade. Rengör maskinen ordentligt efter varje användning för att det ska fungera felfritt. Rengör kedjehjulet och styrskenans fäste med en borste. Ett slitet och skadat kedjehjul minskar sågkedjans Rengör regelbundet alla rörliga delar.
  • Página 301: Återta Maskinen I Drift

    Återta maskinen i drift 1. Ta bort tändstiftet. 2. Dra snabbt i startlinan för att få bort resterande olja i brännkammaren. 3. Rengör tändstiftet, kontrollera elektrodavståndet och byt ut vid behov. 4. Förbered maskinen för användning. 5. Fyll tanken med korrekt blandning av bränsle och olja. Avfallshantering Uttjänta maskiner får inte kas- seras i hushållsavfallet!
  • Página 302: Felavhjälpning

    Kontrollera oljetank / fyll på sågked- Lossa kedjebromsen jeolja Häcksax MÖJLIG ORSAK LÖSNING Häcksaxen arbetar med avbrott Strömbrytare defekt Kontakta AL-KO:s serviceverkstad Internt fel Motorn startar, men går inte på Internt fel Kontakta AL-KO:s serviceverkstad full effekt Knivarna blir varma Knivarna har inte smörjts Smörj knivarna lätt...
  • Página 303: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för Produkt Tillverkare Auktoriserad representant Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 304: Om Denne Håndboken

    Innhold Produktbeskrivelse Denne dokumentasjonen beskriver en håndstyrt bensin- Produktbeskrivelse ..........304 dreven buskrydder. Produktoversikt .............307 Komplettsettet består av følgende komponenter: Tekniske data ............307 Motorenhet (1) Varenr. 112983 Skjærekniv og trådspole- Sikkerhetsanvisninger ..........308 påsats (sett) (2) Varenr. 112986 Montering ...............311 Beskjæringsmaskin-påsats (3) Varenr.
  • Página 305 Betydning av symbolene på skjærekniv/trådspole- Betydning av symbolene på beskjæringsmaskinen påsats Les bruksanvisningen Les bruksanvisningen Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern Bruk vernebriller, hjelm og hørselvern Bruk vernehansker Bruk vernehansker Bruk vernesko Bruk vernesko Hold personer unna skjæreinnretningen. Hold andre unna. Sikkerhetsavstand Sikkerhetsavstand min.
  • Página 306: Tiltenkt Bruk

    Nødstans For beskjæringsmaskinen gjelder: Beskjæringsmaskinen er kun egnet for å klippe grener I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på "STOP". på stående trær. Beskyttelsesskjold mot steinsprut Ikke bruk beskjæringsmaskinen for å hogge trær, skudd eller buskas. Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den Ikke bruk beskjæringsmaskinen til å...
  • Página 307: Produktoversikt

    Tekniske data For beskjæringsmaskinen gjelder: Fare for tilbakeslag når sverdspissen berører en fast gjenstand. BC 330 MT (komplett sett) (sagkjede). Skader pga. bortslyngte materialer. Art.-nr. 112942 For hekksaksen gjelder: Motortype 2-takt, luftkjølt Skader pga. bortslyngte deler. Slagvolum 32,6 cm³ Brudd ut utslynging av knivdeler. Effekt 1,1 kW Ut over dette kan det være restrisiko til tross for alle...
  • Página 308: Sikkerhetsanvisninger

    BC 330 MT (motorenhet) Vær oppmerksom. Følg med hva du gjør. Utvis skjønn når du jobber. Ikke bruk apparatet hvis du er trøtt el- ler er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan Art.-nr.
  • Página 309 Ikke bruk apparatet i nærheten av lettantennelige Vibrasjoner væsker eller gasser - brannfare. Når personer med hjerte- og karsykdommer settes for Brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som vibrasjoner for ofte kan det føre til skader på nerve- kan oppstå overfor andre personer eller deres systemet eller blodkarene.
  • Página 310 Sikkerhetsanvisninger skjærekniv/trådspoleenhet Sørg for at treet er fritt for fremmedlegemer (spiker etc.). Fjern før skjæring alle fremmedlegemer (f.eks. steiner, Vær forsiktig på slutten av et sagkutt. Vektfordelingen grener, tråd etc.). Vær under arbeidet oppmerksom på forandrer seg så snart beskjæringsmaskinen kommer ytterligere fremmedlegemer.
  • Página 311: Montering

    Trådspole-påsats Slå av motoren og trekk ut tennpluggen før du fjerner fastklemt skjæregods før utbedring av feil Monter trådspole (7) ved driftspauser når du går fra hekksaksen 2. Stikk unbrakonøkkelen inn i hullet med medfølger- Montering skiven og skru trådspolen på føringstappen på driv- akselen ved å...
  • Página 312: Drivstoff Og Driftsmidler

    Drivstoff og driftsmidler Beskjæringsmaskin-påsats Montere sverd og sagkjede Sikkerhetsanvisninger Advarsel ADVARSEL - brannfare! Slå av motoren og bruk beskyttelseshansker før alle arbeider på sverdet eller sagkjedet. Bensin er svært lett antennelig! FORSIKTIG - fare for forgiftning! 1. Skru av festemutrene (13-1) og ta av dekslet (13-2). Ikke la motoren gå...
  • Página 313: Igangsetting

    Igangsetting 7. Still chokespaken til stillingen RUN så snart motoren har tent. ADVARSEL! 8. Trekk ut startertauet til motoren starter. Utfør alltid visuell kontroll før bruk. 9. Hvis motoren ikke starter, gjenta trinn 1 til -8. Begrepet skjæreverktøy omfatter knivblad, tråd- 10.
  • Página 314 Stå alltid nedenfor skjæreverktøyet ved trimming i Gå frem stripevis hvis du arbeider i skråninger. Klipp skråninger en stripe parallelt med skråningen, gå så over det Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning klipte området tilbake og klipp neste stripe. Bruk aldri apparatet i nærheten av lett antennelige Tilpass motorturtallet og skjæredybden til de gjeldende væsker eller gasser.
  • Página 315: Vedlikehold Og Stell

    Arbeide med beskjæringsmaskinen ADVARSEL! Ved arbeid med sagen til beskjæringsmaskinen kan ikke Bruk kun original skjærekniv og tilbehør! tiltenkt bruk føre til sag-tilbakeslag. For å unngå dette: Ikke-originale deler kan føre til skader og Hold alltid beskjæringsmaskinen med begge hender. funksjonsfeil på...
  • Página 316 Stille inn forgasser Legg beskjæringsmaskinen på et egnet underlag. 1. Skru av dekslet (17-1). Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken. 2. Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar sagkjedeolje. Bruk trakt for enklere påfylling. Skift tennplugg Pass ved fylling på at ingen smuss havner i oljetanken. Avstand tennpluggelektroder (21) = 0,635 mm [0.025“].
  • Página 317 Kvessing av sagkjedet Kjedehjul Slitasjen på kjedehjulet er særdeles stor. Kontroller ten- Du kan bare arbeide sikker og god med et skarpt nene til kjedehjulet regelmessig for slitasje eller skader. og rent sagkjede. Skadde eller feilaktig kvessede Rens kjedehjulet og festene til sverdet med en børste. sagkjeder øker faren for tilbakeslag! Et slitt eller skadet kjedehjul reduserer levetiden Et sagkjede må...
  • Página 318: Rengjøring

    Rengjøring Ny igangsetting 1. Fjern tennpluggen. Rengjør apparatet grundig etter hver bruk for å 2. Trekk hurtig i startsnoren for å fjerne oljerester fra beholde en feilfri funksjonalitet. brennkammeret. 3. Rengjør tennpluggen, kontroller elektrodeavstand, Rengjør bevegelige deler regelmessig. bytt ved behov. Rengjør huset med en myk børste eller med en tørr klut.
  • Página 319: Feilsøking

    Lås opp kjedebremse olje Hekksaks-påsats FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING Apparatet avbryter arbeidet Av-/På-bryter defekt Oppsøk AL-KO serviceverksted Intern feil Motoren starter, men går ikke Intern feil Oppsøk AL-KO serviceverksted med full effekt Knivene blir varme Mangelfull smøring Smør kniven med litt olje Sløv kniv...
  • Página 320: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen vi har markedsført det, oppfyller kravene i de harmoniserte Produkt Produsent Autorisert representant Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 321: Tuotekuvaus

    Sisällysluettelo Tuotekuvaus Tässä käyttöohjeessa kuvataan monitoimileikkuria, jossa Tuotekuvaus ............321 on bensiinimoottori. Tuotteen kuva ............324 Täydellinen sarja sisältää seuraavat osat: Tekniset tiedot ............324 Moottoriyksikkö (1) Tuotenro 112983 Turvaohjeet ............325 Leikkuri ja siimaleikkuriyksikkö (sarja) (2) Tuotenro 112986 Asennus ..............328 Oksasahayksikkö (3) Tuotenro 112970 Pensasleikkuriyksikkö...
  • Página 322: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Leikkurin/siimaleikkuriyksikön symbolit Oksasahan symbolit Lue käyttöohje Lue käyttöohje Käytä suojalaseja, suojakypärää ja Käytä suojalaseja, suojakypärää ja kuulonsuojaimia kuulonsuojaimia Käytä suojakäsineitä Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Käytä turvakenkiä Älä käytä leikkuria liian lähellä muita. Älä käytä laitetta liian lähellä muita. Turvaväli vähintään 15 m Turvaväli vähintään 15 m Älä...
  • Página 323: Määräystenmukainen Käyttö

    Hätäseis Oksasaha saa käyttää vain yksityispihoilla ja -puutar- hoissa. Käännä käynnistyskytkin STOP-asentoon hätätilanteessa. Oksasahaa ei saa käyttää metsätöissä (oksien kar- sintaan). Suojakilpi Pensasleikkuri: Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta kiviltä. Laitteessa on siiman leikkuuterä, joka katkaisee siiman sopivaan pituuteen Pensasleikkurilla saa leikata vain pensaiden oksia yk- sityispihoilla ja -puutarhoissa.
  • Página 324: Tuotteen Kuva

    Pensasleikkuri: Polttoainemäärä 1,1 l Laitteesta voi sinkoutua oksanpaloja. Sytytys sähkösytytys Terät voivat murtua ja sinkoutua laitteesta. Kaikista ennakoivista toimenpiteistä huolimatta jäännösris- Sytytystulppa L8RTC kit ovat aina mahdollisia. Käynnistyslaite Keskipakokytkin Tuotteen kuva Työntökahva Pyöränsarvikahva Äänitehotaso 113 dB ±LpA 3 bdB Tuotteen kuvaan (1) on merkitty laitteen osat. Kuvan (ISO 22868) mallissa on siimaleikkuri.
  • Página 325: Turvaohjeet

    BC 330 MT (moottoriyksikkö) Älä käytä laitetta muuhun kuin sen oikeaan käyttötar- koitukseen (katso Määräystenmukainen käyttö). Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Keskity laitteen Tuotenro 112943 käyttöön. Toteuta työ järkevästi. Älä käytä laitetta olles- sasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkityksen Moottorin tyyppi 2-tahti, ilmajäähdytteinen alaisena.
  • Página 326 Tarkista työskentelyolosuhteet: Tärinä Älä työskentele, jos näkyvyys on huono (esim. Laitteen aiheuttama tärinä saattaa pitkäaikaisessa sumussa, sateessa, lumisateessa tai pimeässä). käytössä aiheuttaa hermoston tai verisuonien vaurioita Huono näkyvyys aiheuttaa loukkaantumisvaaran! henkilöille, joilla on todettu verenkiertohäiriöitä. Älä käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai Vähennä...
  • Página 327 Leikkuuterän/siimaleikkurin turvallisuusohjeet sa. Kun oksasaha irtoaa puusta, painopiste muuttuu. Jalkojen ja varpaiden vammautumisvaara. Raivaa työalueelta ensin kaikki esteet (esim. kivet, ok- Irrota oksasaha sahauskohdasta vain teräketjun pyö- sat, narut jne.). Varo esteitä myös työn aikana. riessä. Ennen laitteen käynnistämistä varmista, että leikkuri Jos oksasaha tarttuu puuhun, sammuta se heti.
  • Página 328: Asennus

    Asennus Moottoriyksikkö Tärkeää Olkahihnan kiinnitys Laitetta saa käyttää vasta, kun sen asennus on suoritettu loppuun. Tärkeää Käytä olkahihnaa aina työn aikana. Kiinnitä olka- Moottoriyksikkö hihnan haka vasta, kun moottori on käynnissä. 1. Vedä olkahihna ensin vasemman olkapään yli. Kahvan asennus 2.
  • Página 329: Polttoaineet

    Polttoaineet Oksasahayksikkö Terälevyn ja teräketjun asennus Turvaohjeet Tärkeää VAROITUS - Tulipalovaara! Sammuta moottori ja pue suojakäsineet aina Bensiini on erittäin helposti syttyvää! ennen terälevyllä ja teräketjulla tehtäviä töitä. VARO - Myrkytysvaara! 1. Irrota mutteri (13-1) ja irrota suojus (13-2). Älä jätä moottoria käyntiin suljetussa tilassa! 2.
  • Página 330: Käyttöönotto

    Käyttöönotto 7. Käännä rikastimen vipu RUN-asentoon, kun moottori on käynnistynyt. TÄRKEÄÄ! 8. Vedä käynnistyshihnaa ulos, kunnes moottori käyn- nistyy. Tarkista laite silmämääräisesti aina ennen käyt- töönottoa. 9. Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 1-8. Leikkurilla tarkoitetaan tässä leikkuuterää, siima- 10. Jos kaasuvipu vapautetaan, moottori käy tyhjäkäyn- leikkuria, teräketjua ja oksasahan terää.
  • Página 331: Käyttö

    Käyttö Älä yliarvioi itseäsi ja pidä hyvä tasapaino leikkuria käyttäessäsi. Aloita leikkuu vasta, kun leikkuuterä on saavuttanut Moottorin on käytävä leikkuun aikana aina korkeimmalla täydet kierrokset. kierroslukualueella Älä käytä leikkuria ilman suojakilpeä, jotta kiviä ja soraa ei pääse sinkoamaan ilmaan ja aiheuttamaan vammoja. Turvaohjeet Varmista, että...
  • Página 332: Huolto Ja Hoito

    Jos leikkuriin tarttuu esim. ruohoa tai oksia tai jos laite 2. Kiristä teräketju Teräketjun kiristäminen -luvun ohjei- alkaa täristä oudosti, sammuta moottori heti ja tarkista den mukaan. laite. Pensasleikkurin käyttö Jos pyörästö jumittaa, kytkentä voi vaurioitua. Kallista pensasleikkuri sopivaan kulmaan. Siimaleikkuri pyörii vielä...
  • Página 333 Moottoriyksikkö 6. Aseta siimakelan suojus siimakelan päälle. Suojuk- sessa olevien aukkojen on oltava lukitusten yläpuo- lella. Paina siimakelan suojusta alas niin, että se kiin- Ilmansuodattimen puhdistus nittyy. TÄRKEÄÄ! Siiman leikkuuterän vaihto Älä käytä laitetta koskaan ilman ilmansuodatinta. 1. Irrota ruuvit ja vanha siiman leikkuuterä (23). Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti.
  • Página 334 Ketjuvoitelun tarkastus Teräketjun teroitus Tarkista, että automaattinen ketjuvoitelu toimii oikein. Teräketjun käyttö on turvallista ja tehokasta vain, Käynnistä oksasaha ja pidä sen kärkeä maassa olevan kun teräketju on terävä ja puhdas. Vaurioituneet pahvin tai paperin päällä. tai väärin teroitetut teräketjut lisäävät takapotku- vaaraa! Älä...
  • Página 335: Puhdistus

    Puhdistus Ketjupyörä Ketjupyörään kohdistuu kova kuormitus. Tarkista sään- Puhdista laite huolellisesti jokaisen käyttökerran nöllisesti, että ketjupyörän hampaat eivät ole kuluneet tai jälkeen, niin se toimii moitteettomasti. vaurioituneet. Puhdista ketjupyörä ja terälevyn kiinnityskohta harjalla. Puhdista kaikki liikkuvat osat säännöllisesti. Kulunut tai vaurioitunut ketjupyörä lyhentää Puhdista kotelo pehmeällä...
  • Página 336: Käyttöönotto Säilytyksen Jälkeen

    Käyttöönotto säilytyksen jälkeen 1. Irrota sytytystulppa. 2. Vedä käynnistyshihnaa nopeasti. Polttotilaan jäänyt öljy poistuu. 3. Puhdista sytytystulppa, tarkista elektrodiväli. Vaihda tarvittaessa. 4. Valmistele laite käyttöä varten. 5. Täytä säiliö polttoaine-öljyseoksella. Hävittäminen Käytöstä poistettuja laitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana! Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu materiaa- leista, jotka voidaan kierrättää.
  • Página 337: Häiriöt

    Moottori ei toimi Tarkista öljysäiliö / täytä teräketjuöljyä Avaa ketjujarrun lukitus Pensasleikkuriyksikkö HÄIRIÖ KOKEILE TÄTÄ Laitteen toiminta katkeilee Virtakytkin viallinen Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon Sisäinen virhe Moottori käynnistyy, mutta ei käy Sisäinen virhe Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon täydellä teholla Terät kuumenevat Puuttuva voitelu Öljyä...
  • Página 338: Takuu

    Vakuutamme, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EY-direktiivejä, EY- turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia. Tuote Valmistaja Edustaja Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ SAKSA SAKSA G2302305...
  • Página 339: Toote Kirjeldus

    Sisukord Toote kirjeldus Selles dokumendis kirjeldatakse bensiinimootoriga Toote kirjeldus ............339 trimmerit. Toote ülevaade ............342 Täiskomplekti kuuluvad järgmised osad: Tehnilised andmed ..........342 mootor (1) art-nr 112983 Ohutusjuhised ............343 lõiketera ja jõhvipooli- moodul (komplekt) (2) art-nr 112986 Monteerimine ............346 kõrglõikurimoodul (3) art-nr 112970 hekikäärimoodul (4) art-nr 112971 Kütus ja käitusained ..........347...
  • Página 340 Lõiketeral / jõhvipoolimoodulil olevate sümbolite Kõrglõikuril olevate sümbolite tähendus tähendus Lugege kasutusjuhendit Lugege kasutusjuhendit Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja Kandke kaitseprille, kaitsekiivrit ja kõrvaklappe kõrvaklappe Kandke kaitsekindaid Kandke kaitsekindaid Kandke turvajalatseid Kandke turvajalatseid Hoidke kõrvalised isikud lõikemeh- hanismist eemal. Ohutu kaugus on Hoidke kõrvalised isikud eemal.
  • Página 341: Otstarbekohane Kasutamine

    Kivilöögi kaitsesilt Kõrglõikur sobib üksnes eraotstarbel kasutamiseks kodumajapidamises ja hobiaias. Kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Kõrglõikur ei sobi metsatöödeks (okste eemaldamine Integreeritud jõhvilõikur lühendab trimmijõhvi kasutamise metsas). ajal lubatavale pikkusele. Hekikääride kohta kehtib alljärgnev. Lõhisvõll Hekikääre tohib kasutada üksnes okste ja uute kas- vude lõikamiseks kodu- ja hobiaedade hekkidelt ja Lõhisvõlli abil saab mootorit ja mooduleid hõlpsalt kokku põõsastelt.
  • Página 342: Toote Ülevaade

    Tehnilised andmed Hekikääride kohta kehtib alljärgnev. Vigastusoht eemalepaiskuvate tükkide tõttu. Tera purunemine ja tükkide eemalepaiskumine. BC 330 MT (täielik komplekt) Lisaks võib hoolimata ettevaatusabinõudest esineda mitteilmseid jääkriske. Art-nr 112942 Toote ülevaade Mootori tüüp 2-taktiline, õhkjahutu- sega Toote ülevaade (1) annab seadmest ülevaate. Kujutatud on jõhvipoolimooduliga mudelit.
  • Página 343: Ohutusjuhised

    BC 330 MT (mootor) Olge tähelepanelik. Jälgige, mida te teete. Rakendage töötamisel kainet mõistust. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Üks hetk tähelepanematust seadme kasutamisel Art-nr 112943 võib põhjustada raskeid vigastusi. Mootori tüüp 2-taktiline, õhkjahutusega Lapsed ja alla 18-aastased noorukid ning isikud, kes ei ole juhendiga tutvunud, ei tohi seadet kasutada.
  • Página 344: Üldised Ohutusjuhised

    Ega töökohas pole komistusohtu? Hoidke tööpiirkond Vibratsioon korras! Korratus võib põhjustada õnnetusi - komistus- Kui vereringehäiretega isikud viibivad liiga tihti vibratsiooni oht! käes, võivad tekkida närvisüsteemi või veresoonkonna Arvestage keskkonnamõjudega: kahjustused. ärge töötage ebapiisavates valgustingimustes Vibratsiooni saab vähendada järgmiselt: (nt udu, vihma, lume või hämarusega). Vastasel kandes tugevaid, sooje töökindaid;...
  • Página 345 Lõiketera/jõhvipoolimooduli ohutusjuhised Vahetage regulaarselt tööasendit, et vältida kogu aeg samas asendis olemist. Eemaldage enne lõikamist kõik võõrkehad (nt kivid, Jälgige, et puidus ei oleks võõrkehi (naelad jne). oksad, traat jne). Olge töö ajal tähelepanelik muude Olge saelõike lõpus ettevaatlik. Raskusjõud muutub võõrkehade suhtes.
  • Página 346: Monteerimine

    Jõhvipoolimoodul - laske kahjustunud osad samaväärsete osade vastu vahetada või remontida. Lülitage mootor välja ja tõmmake süüteküünal välja Jõhvipooli monteerimine (7) järgmistel juhtudel: 1. Eemaldage splint ja äärik. kinnijäänud lõikematerjali eemaldamiseks; 2. Asetage kuuskantvõti tõukurseibi avasse ja keerake tõrgete kõrvaldamiseks; jõhvipool vaskaule keerates ajamivõlli juhttornile.
  • Página 347: Kütus Ja Käitusained

    Kõrglõikurimoodul Hekikäärimoodul hekikäärimooduli kallet saab vastavalt vajadusele Juhtsiini ja saeketi monteerimine reguleerida. Tähelepanu 1. Keerake reguleerimishoob lahti (11-1). 2. Kallutage seade soovitud asendisse. Enne kõiki juhtsiinil ja saeketil tehtavaid töid tuleb mootor välja lülitada ning kaitsekindaid kanda. 3. Keerake reguleerimishoob kinni. 4.
  • Página 348: Kasutuselevõtt

    Kütusesegu valmistamine Külmkäivitus Kasutage kütust ainult suhtes 25 : 1. TÄHELEPANU – tagasilöögioht! Soovitatav on kasutada madala bioetanoolisisaldu- sega (< 5%) kütuseid. Tõmmake käivitustrossi alati otse välja. Ärge laske trossil järsult tagasi kerida. 1. Valage bensiin ja kvaliteetne 2-taktiõli vastavalt tabeli- le sobivasse anumasse.
  • Página 349: Kasutamine

    Mootori väljalülitamine Lõiketeraga töötamine 1. Laske gaasihoob lahti ja laske mootoril töötada tühi- Tagasilöögi vältimine käigul. TÄHELEPANU! 2. Viige süütelüliti asendisse STOP. TÄHELEPANU! Kontrollimatu tagasilöök võib põhjustada vigastusohtu! Mootor pöörleb pärast väljalülitamist veidi aega edasi – vigastusoht! Metallist lõiketeraga töötamisel võib tugevate esemete (puud, oksad, kivid vms) puudutamisel Kasutamine tekkida kogu seadme tagasilöök või löögilaadne...
  • Página 350 Kõrglõikuriga töötamine Eemaldage kinnijäänud materjal töötava lõiketeraga. Oodake seetõttu, kuni lõiketera jääb seisma Kõrglõikuri saega töötamisel võib ebaõige kasutamise Kui lõiketera on nüri, murdunud või paindunud, asen- korral tekkida sae tagasilöök. Selle vältimiseks: dage see originaalvaruosaga. Hoidke kõrglõikurit alati kindlalt mõlema käega. Lõikamist võib alustada üksnes töötava saekettaga.
  • Página 351: Hooldus

    Karburaatori reguleerimine TÄHELEPANU! Karburaator on tehases optimaalselt seadistatud. Kasutage üksnes originaallõiketeri ja -tarvikuid! Mitteoriginaalosad võivad põhjustada vigastusi ja Süüteküünla vahetamine seadme talitlushäireid! Süüteküünla elektroodivahe (21) = 0,635 mm [0,025 tolli]. Hooldus 1. Keerake süüteküünal kinni pingutusmomendiga 12- 15 Nm. ETTEVAATUST! 2.
  • Página 352 Asetage kõrglõikur sobivale aluspinnale. Saeketi teritamine 1. Keerake kork (17-1) lahti. Vaid terava ja puhta saeketiga töötamine on ohutu 2. Täitke õlipaak bioloogiliselt laguneva saeketiõliga. Ka- ja tagab head tulemused. Kahjustunud või valesti sutage lisamise hõlbustamiseks lehtrit. teritatud saekett suurendab tagasilöögiohtu! Jälgige õli lisamisel, et õlipaaki ei satuks mustust.
  • Página 353: Puhastamine

    Puhastamine Ketiratas Ketiratta kulumine on eriti suur. Kontrollige regulaarselt Töökorras oleku tagamiseks puhastage seadet ketiratta hammaste kulumist ja kahjustusi. hoolikalt pärast iga kasutamist. Puhastage ketiratast ja juhtsiini kinnitust harjaga. Kulunud või kahjustunud ketiratas vähendab sae- Puhastage regulaarselt kõiki liikuvaid osi. keti eluiga ning see tuleb lasta klienditeeninduses Puhastage korpust pehme harja või kuiva lapiga.
  • Página 354: Taaskasutuselevõtt

    Taaskasutuselevõtt 1. Eemaldage süüteküünal. 2. Õli eemaldamiseks põlemiskambrist tõmmake käivi- tustrossi kiiresti. 3. Puhastage süüteküünal, kontrollige elektroodide va- het, vajadusel vahetage välja. 4. Valmistage seadmed kasutamiseks ette. 5. Lisage paaki õige kütuse-õlisegu. Kõrvaldamine Vanu seadmeid ei tohi kõrval- dada olemajäätmena! Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud taaskasuta- tavatest materjalidest ning need tuleb vastavalt sellele kõrvaldada.
  • Página 355: Abi Tõrgete Korral

    Kontrollige õlipaaki / lisage saeketiõli Vabastage ketipidur Hekikäärimoodul TÕRGE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Seade töötab katkendlikult Sees/väljas-lüliti on vigane Pöörduge AL-KO hooldustöökotta Sisemine tõrge Mootor käivitub, aga ei tööta Sisemine tõrge Pöörduge AL-KO hooldustöökotta täisvõimsusel Tera läheb kuumaks Puudub määrimine Õlitage tera kergelt Tera on nüri...
  • Página 356: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et see toode vastab meie poolt turule viidud kujul EÜ harmoniseeritud direktiivide, Toode Tootja Volitatud isik Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ SAKSAMAA SAKSAMAA G2302305 Tüüp...
  • Página 357 ..........357 ........360 Tehniskie dati ............360 Motors (1) preces Nr. 112983 ......361 (komplekts) (2) preces Nr. 112986 ..............365 .......366 ........367 ............368 .......370 ..............373 Lasiet lietošanas instrukciju ............373 ........373 ausu aizsargus ...............373 ......374 Lietojiet aizsargcimdus ........375 Garantija ..............375 Lietojiet aizsargapavus trumentiem. Risks, ko rada izsviestie priekšmeti 15m(50ft) 440407_a...
  • Página 358 Lasiet lietošanas instrukciju Lasiet lietošanas instrukciju ausu aizsargus ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet aizsargapavus Lietojiet aizsargapavus ir 10 m. Sargieties no atsitiena Sliedes garums 310 m 6200 min Maks. griešanas garums 260 mm 6200 min Lasiet lietošanas instrukciju ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet aizsargapavus...
  • Página 359 augo- šiem kokiem. STOP. ciršanai. Akmens lausku aizsargs Galenis šanai). jumiem. konstrukcijas elementiem. ziedus; 440407_a...
  • Página 360: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati BC 330 MT (komplekts) Preces nr. 112942 Akmens lausku un zemes izsviešana Motora tips 2-taktu, ar gaisa Darba tilpums 32,6 cm³ atsitiena risks. Jauda 1,1 kW rokas. 6,7 kg svars (EN ISO 11806) Svars bez degvielas 7,5 kg Degvielas tilpums 1,1 l Aizdedze...
  • Página 361 Asmens Preces. nr. 112405 Auklas spole Preces. nr. 112406 Preces. nr. 112972 BC 330 MT (motors) Preces nr. 112943 Motora tips Darba tilpums 32,6 cm³ Jauda 0,9 kW 5,2 kg svars (EN ISO 11806) Svars bez degvielas 6,2 kg mumi. Degvielas tilpums 1,1 l Aizdedze...
  • Página 362 miem? motoram atdzist. uguns- nedrošiem objektiem. izmantojot stingrus darba cimdus ar siltu oderi; mus); jieties par to, lai...
  • Página 363 binstrumentu un taukiem. tus. pieskartos zemei. miem). tuzgali, ja: tiek veikti remontdarbi; nomaina. menti. zinoties ar klientu apkalpošanas dienestu. pošanas punktos. izmantot 440407_a...
  • Página 364 tuzgali, ja: tiek veikti remontdarbi; risku! noslogo motoru. vadiem. objektu tošanai. grie- nepieskarieties (naglas utt.). taktuzgali:...
  • Página 365 Motors gu, lai pievilktu auklas spoli. Motors un atspergredzeniem. Asmens 1. Novietojiet ga (6-3). garumam. zemei. Komplekts vairoga. (9-3). Lai to paveiktu, ievietojiet seš- vairoga. nepieciešamo vietu. 440407_a...
  • Página 366 un uzvelciet aizsargcimdus. jas vai ir uzkarsis. neiedarbiniet motoru; 1 apgriezienu. des spriegojums.
  • Página 367 „ CHOKE Ieteicams izmantot degvielu ar zemu etanola saturu <5%. Piejau- izveidei spiediet akseleratoru (19-6). 40 ml 120 ml 200 ml Griešanas darbinstrumenti ir grieznis, auklas spole, 4. Maksimums 6 reizes asi pavelciet startera sviru – 5 reizes pavelciet startera auklu nospiestu akseleratoru.
  • Página 368 Darbs ar griezni traumas! cieši satvertu ar griešanas darbinstrumentiem. zem griešanas darbinstrumenta. objekti,...
  • Página 369 jumus. augu atliekas, ja nomainiet to, Darbs ar auklas spoli des smaili. vien- des izstiepjas. peniski, objekti, jumus. turpina mazliet pavelciet viegli pavilkt uz priekšu. 1. Darbiniet motoru ar pilnu jaudu un uzsitiet ar auklas spoli pret zemi. tajam. garumam. 440407_a...
  • Página 370 Motors koku pusi. lapu (21) = 0,635 mm [0,025“]. 1. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes momentu 12-15 Nm. gu instrumentu.
  • Página 371 5. Ievietojiet auklas spoli un atsperi auklas spoles ap- spiesti, un izvelciet no spoles aptuveni 9 cm garus galus. 6. Novietojiet spoles apvalku uz auklas spoles. Fiksa- nas asmeni (23). asmeni. Sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. 1. Atvienojiet asmeni no aizsargvairoga. daudzums (MIN) piltuvi.
  • Página 372 Zobrats koku. Oregon 91 P0 Ø 5,5 mm (7/32“) 0,64 mm (.025“) 25° 60° zienam. min. 3 mm garums a daudzumu! (16) nodilumu.
  • Página 373 no sadegšanas kameras. lupatu. atkritumiem! ram atdzist. 1. Iztukšojiet degvielas tvertni. 440407_a...
  • Página 374 RISINAJUMS RUN. aizdedzes svece. aizdedzes sveci nedarbojas ar pilnu jaudu. RUN. aizdedzes svece. aizdedzes sveci RISINAJUMS RISINAJUMS miem nedarbojas ar pilnu jaudu. Asmens ir truls...
  • Página 375 Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 Veids BC 330 MT 2006/42/EK 2004/108/EK 2000/14/EK 2002/88/EK EN ISO 14982/2009 (EMS) 2000 /14/EK BC 330 MT 116/119 dB(A) Pielikums V Kötz, 2013-01-24 TÜV Rheinland Product Safety GmbH...
  • Página 376 Turinys Šioje dokumentacijoje yra aprašomas rankinis dalgis su ..........376 benzininiu varikliu..........379 Techniniai duomenys ...........379 Pjovimo peilis ir valo Saugos nuorodos ..........380 Montavimas ............383 ....385 Paleidimas .............385 Valdymas ...............386 ..........388 Valymas ..............391 ............391 ..........392 Naudokite apsauginius akinius, apsau- Šalinimas ...............392 priemones Pagalba atsiradus sutrikimams ......393 EB atitikties deklaracija ........394...
  • Página 377 Naudokite apsauginius akinius, apsau- Naudokite apsauginius akinius, priemones apsaugos priemones Neprileiskite prie pjovimo mechanizmo atstumas bent 15 m elektros energijos tiekimo ar telefono Dirbdami su aukštapjove, išlaikykite Pjovimo peilio maks. sukimosi greitis 6200 min Maks. pjovimo ilgis 260 mm Pjovimo peilio maks. sukimosi greitis 6200 min Naudokite apsauginius akinius, apsaugos priemones...
  • Página 378 Avarinis sustabdymas kirtimui. „STOP“. jimui miške). leistino ilgio. ar smulkinimui kompostavimo tikslu. eksploatacija instrukcija. Bet koks kitoks leistinas ribas viršijantis naudojimas Savavališki prietaiso pakeitimai panaikina gamintojo rekomenduojame asmenims su medicininiais implan- gydytoju ir medicininio implanto gamintoju. aptarnavimo skyriams. netinkamai. Neigiamas poveikis klausai, ilgiau dirbant be klausos Nudegimo pavojus palietus karštus komponentus.
  • Página 379: Techniniai Duomenys

    Galia 1,1 kW Grynasis svoris 6,7 kg susilietus su kietu daiktu. (EN ISO 11806) Darbinis svoris be 7,5 kg benzino 1,1 l Degimas elektroninis L8RTC Pavara Rankena „Bike“ rankena Garso galios lygis 113 dB ±LpA 3 bdB (ISO 22868) 102 dB (ISO 22868) Benzininis variklis Vibracija (ISO 22867)
  • Página 380: Saugos Nuorodos

    BC 330 MT (variklio blokas) 112943 Variklio tipas 32,6 cm³ Galia 0,9 kW Grynasis svoris (EN 5,2 kg ISO 11806) Darbinis svoris be 6,2 kg benzino 1,1 l Degimas elektroninis L8RTC Pavara Garso galios lygis 113 dB ±LpA 3 bdB (ISO 22868) patvirtinto apsauginio šalmo tose situacijose, kai reikia 102 dB...
  • Página 381 Niekada nelieskite duslintuvo ir variklio, kol prietaisas veikia ar netrukus po to, kai jis buvo sustabdytas. Nu- nelaimingi atsitikimai – pavojus suklupti! degimo pavojus! Nedirbkite esant prastam apšvietimui (pvz., esant Vibracijos gaisro pavojus! savybei. Saugos nuorodos – Valdymas Niekada nedirbkite viena ranka. Visada laikykite prie- Bendrosios saugos nuorodos abiem rankomis.
  • Página 382 Prietaiso remonto darbus turi atlikti gamintojas arba Naudokite tik originalias atsargines dalis, priedus ir specialiuosius priedus. Naudojant kitas atsargines akmenis, šakas, vielas ir t. t.). Darbo metu kreipkite grandinei. rankomis. tinos prieigos. atliekate remonto darbus šalinate sutrikimus atliekate remonto darbus šalinate sutrikimus transportuojate jimu.
  • Página 383: Montavimas

    Montavimas sustoti, jei Variklio blokas Rankenos montavimas laisvas dalis; dalimis ar sutaisyti. šalindami sutrikimus Pjovimo peilis per darbo pertraukas Apsauginio skydelio montavimas apsauginiu skydeliu (6-3). Apsauginiame skydelyje integruotas peilis (valo optimalaus ilgio. Pjovimo peilio montavimas (8-2) jo disko kreipiamojo apskritimo. kreipiamojo piršto.
  • Página 384 ros veleno kreipiamojo piršto. apsaugines pirštines. Variklio blokas 4) bus prie galinio sriegio galo. teisinga (16). eiga. 3. Nepaleisdami variklio, keliais supamaisiais judesiais Visas rinkinys 3–4 mm (16). Originali eksploatacijos instrukcija...
  • Página 385: Paleidimas

    Paleidimas Saugos nuorodos Benzinas yra labai degus! ATSARGIAI – Apsinuodijimo pavojus! patalpose! Stabiliai atsistokite. skydeliu. pose. Degalus pilkite tik atvirame ore. jimo instrukcijos. bako dangtelio. Variklio paleidimas nepaleiskite variklio ATSARGIAI – Apsinuodijimo pavojus! patalpose! leiskite išgaruoti likusiems degalams Degalus naudokite tik santykiu 25:1. etanolio kiekiu <...
  • Página 386: Valdymas

    Šaltasis paleidimas jimo pavojus! Valdymas 5) ir vienu metu paspauskite akceleratoriaus gaidu- Apipjovimo ir pjovimo metu leiskite varikliui visada veikti Saugos nuorodos o tada greitai ir stipriai patraukite toliau. Neištraukite sives. kai prietaisas veikia. Šiltasis paleidimas Sprogimo ir / arba gaisro pavojus! leidimo atveju.
  • Página 387: Darbas Su Pjovimo Peiliu

    Darbas su pjovimo peiliu sustos. deformuotas, pa- Dirbant su metaliniais pjovimo peiliais, jei palie- Darbas su valo rite Apipjovimas tinka- Geriausius pjovimo rezultatus pasieksite, jei pjausite ir grindinio abiem rankomis. kopomis, visada išlaikykite pu- palaukite, kol valas sustos. patikrinkite, ar pjovimo peilis gerai pritvirtintas. Pjovimas Pjovimo valo pailginimas Valas bus automatiškai pailgintas.
  • Página 388 Maksimalus pjovimo skersmuo priklauso nuo pinkite labai storas šakas iki atitinkamo ilgio. vesti pir- myn ir atgal arba svyruojamaisiais judesiais iš vienos viršu- grandine. nuplikti apati- jei norite vir- patraukti rankomis. Naudokite tik originalius pjovimo peilius ir priedus! veikimo sutrikimai! ATSARGIAI! Šarvuotuosius lynus reguliuokite tik esant išjungtam varikliui.
  • Página 389 Variklio blokas Valo kirptuvo keitimas pakeiskite. benzino! Valo kirptuvo galandinimas Dildykite tik viena kryptimi! Karbiuratoriaus nustatymas Gamykloje karbiuratorius buvo optimaliai nustatytas. [0.025“]. mentu. kite 4. Niekada nenaudokite perdirbtos ar naudotos alyvos. Naudojant nustoja galioti garantija. 440407_a...
  • Página 390 saugaus atstumo. nepriekaištingai. sirodo Oregon 91 P0 modelis Ø 5,5 mm (7/32“) Gylio ribotuvo 0,64 mm (.025“) atstumas T 25° 60° Dantelio ilgis a min. 3 mm (MAX) (MIN) (16) gas veikimas. Originali eksploatacijos instrukcija...
  • Página 391: Valymas

    Valymas veikimas. ATSARGIAI – Norint pasiekti gerus pjovimo rezultatus, slydimo tarpelis Gaisro ir sprogimo pavojus! ATSARGIAI – (jei reikia, prieš tai juos šiek tiek atsukite). Gaisro ir sprogimo pavojus! pastatuose, kuriuose benzino garai gali kontaktuoti su atvira ugnimi ar kibirkštimis! Teisingas slydimo tarpelis yra nustatytas tada, kai po- judinti pirmyn ir atgal.
  • Página 392: Šalinimas

    Šalinimas Originali eksploatacijos instrukcija...
  • Página 393: Pagalba Atsiradus Sutrikimams

    Pagalba atsiradus sutrikimams SUTRIKIMAS SPRENDIMAS Neteisinga paleidimo eiga. neveikia. Išvalykite / nustatykite arba pakeiskite visa galia. Variklis veikia nepastoviai. Išvalykite / nustatykite arba pakeiskite (santykiu 25:1) SUTRIKIMAS SPRENDIMAS Išvalykite alyvos išleidimo angas / aly- Neveikia variklis. SUTRIKIMAS SPRENDIMAS Vidinis gedimas. Vidinis gedimas.
  • Página 394: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija EB saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus. Gaminys Gamintojas Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijos numeris 89359 KOETZ 89359 KOETZ VOKIETIJA VOKIETIJA G2302305 Modelis EB direktyvos Darnieji standartai BC 330 MT...
  • Página 395 ..........395 ...........398 ..........399 ....400 ..............403 ..405 .........405 ............406 ........408 ..............411 ..............411 ....412 ............412 ......413 ......414 ...............414 15m(50ft) 440407_a...
  • Página 397 440407_a...
  • Página 399 112942 112943 (EN ISO 11806) 11806) L8RTC L8RTC 22868) 22868) 440407_a...
  • Página 401 440407_a...
  • Página 403 440407_a...
  • Página 404 (3-1, 4-1). (10-2).
  • Página 405 CHOKE 440407_a...
  • Página 406 CHOKE.
  • Página 407 440407_a...
  • Página 409 440407_a...
  • Página 410 Oregon 91 P0 25° 60°...
  • Página 411 440407_a...
  • Página 413 440407_a...
  • Página 414 Multitool AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 BC 330 MT 2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC 2002/88/EC TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln xxx xxx (x) ;...
  • Página 415 .............415 ...........418 ........418 ........419 Art.-Nr. 112986 ..............422 ....424 ........424 ............425 ....427 .............430 ............430 ....431 .............431 .......432 .............433 ..............433 15m(50ft) 440407_a...
  • Página 417 440407_a...
  • Página 418 112942 (EN ISO 11806) L8RTC (ISO 22868)
  • Página 419 112943 (EN ISO 11806) L8RTC 22868) 440407_a...
  • Página 421 440407_a...
  • Página 423 4-1). (13-2). 440407_a...
  • Página 425 CHOKE CHOKE. 440407_a...
  • Página 427 440407_a...
  • Página 428 (23).
  • Página 429 Oregon 91 P0 25° 60° (16) 440407_a...
  • Página 430 (18).
  • Página 431 440407_a...
  • Página 433 Multitool AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 BC 330 MT TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln xxx xxx (x) 440407_a...
  • Página 434 ........434 ..........437 ..........437 ........438 ..............442 ..........443 ........444 ............445 ........447 ............450 ............450 ....451 ............451 .......452 .....453 ...............453 15m(50ft)
  • Página 435 310 mm 6200 min 6200 min 440407_a...
  • Página 437 112942 32,6 cm³ 1,1 kW 6,7 kg (EN ISO 11806) 7,5 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB 102 dB 2,5 mm 41 cm 24 cm 440407_a...
  • Página 438 39 cm 25 cm 112943 32,6 cm³ 0,9 kW 5,2 kg 11806) 6,2 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB 22868) 102 dB 22868)
  • Página 439 440407_a...
  • Página 441 440407_a...
  • Página 442 (8-5).
  • Página 443 440407_a...
  • Página 444 40 ml 120 ml 200 ml (1-2).
  • Página 445 440407_a...
  • Página 447 440407_a...
  • Página 449 Oregon 91 P0 Ø 5,5 mm (7/32“) 0,64 mm (.025“) 25° 60° (16) 440407_a...
  • Página 451 440407_a...
  • Página 453 Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 BC 330 MT BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2013-01-24 TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln...
  • Página 454: Descrierea Produsului

    Cuprins Descrierea produsului Descrierea produsului ..........454 Privire de ansamblu asupra produsului .....457 Date tehnice ............457 Unitate motor (1) Nr. art. 112983 ........458 Nr.art. 112986 Montajul ..............461 telescopic-accesoriu (3) Nr. art. 112970 ....463 ..........463 vii -accesoriu (4) Nr. art. 112971 Utilizarea ..............464 ........466 ...............469 Depozitarea ............469...
  • Página 455 telescopic minim 15 m Pericol cauzat de obiecte proiectate telescopic în apropierea cablurilor, cablurilor electrice sau telefonice. electrice supraterane. 6200 rot/min 6200 rot/min garduri vii minim 15 m garduri vii). aparatului original. 440407_a...
  • Página 456 „STOP“. Pentru foarfeca de tuns garduri vii sunt valabile gazonului, a bordurilor de delimitare a gazonului sau responsabilitatea: Riscul este suportat în exclusivitate de utilizator. Riscuri reziduale mise în exclusivitate persoanelor care cunosc aparatul scop de utilizare. de utilizare. din domeniul privat. tromagnetic.
  • Página 457: Privire De Ansamblu Asupra Produsului

    Trimiteri la imaginile din partea cu imagini, prin utilizarea Pericol de incendiu. trimitere la etapele de lucru care sunt prezenta- Date tehnice introducerii acestora BC 330 MT (setul complet) re care atinge zonele neacoperite. Nr. art. 112942 Tipul motorului motor în 2 timpi, cu cu un obiect solid.
  • Página 458 9.500 rot./min 2800 ± 150 rot./min 7.500 rot./min Accesorii: Nr. art.112405 Nr. art. 112406 Nr. art. 112972 BC 330 MT (unitatea motorului) Nr. art. 112943 Tipul motorului cu aer Capacitatea cilin- 32,6 cm³ Puterea 0,9 kW este destinat (a se vedea Utilizarea conform destina- 5,2 kg ISO 11806) 6,2 kg...
  • Página 459 scântei) materiale de prim ajutor cu alte persoane, pentru ca în vegheat. utilizare: sau animale pericol ridicat de accidentare! mai sigur în domeniul de putere indicat. nea în zona de lucru! Lipsa ordinii poate cauza acci- dente - pericol de împiedicare! rul în timp ce ce a fost oprit.
  • Página 460 pentru schimbarea uneltei. înainte de a continua utilizarea aparatului trebuie cu mâna. impecabil deteriorate. Toate elementele trebuie montate co- intrarea aparatului în contact cu pietre, cuie sau trebuie reparate sau înlocuite în mod adecvat, termen scurt) sau ilizibile trebuie înlocuite. înainte de chis, inaccesibil copiilor.
  • Página 461: Montajul

    ridicarea sau deplasarea lemnului. deteriorat. debitare. (cuie etc.). tare a picioarelor. de ghidare. în pauzele de lucru Montajul accesului neautorizat. complet. Unitatea motorului Transportul termen scurt) garduri vii (de ex. sârma), întrucât acestea pot deteriora dispoziti- pentru scurt timp (efect de mers în gol).
  • Página 462 exact pe inelul de ghidare al discului de antrenare. tul (9-2). arborelui de antrenare (1). arborelui de antrenare, rotind spre stânga. Unitatea motorului cul (13-2). paralel cu solul. Setul complet xare (13-1). tul (9-2).
  • Página 463: Realizarea Unui Amestec De Combustibil

    Realizarea unui amestec de combustibil lului. dare (16). Raporturi de amestec pentru combustibil Procedeul de amestecare Ulei de prea puternic. amestec 40 ml 1 parte 120 ml Ulei de amestec pentru motoare 200 ml în 2 timpi de tuns garduri vii. elemente de prindere desprinse, deteriorate sau uzate! AVERTIZARE - pericol de incendiu! tul amplasat la unitatea motorului (1-2)
  • Página 464: Oprirea Motorului

    Oprirea motorului CHOKE Pornirea la rece Utilizarea accelerare(19-6). CHOKE. aparat! diat ce a pornit motorul. sau alunecos Pornirea la cald Personale care nu sunt familiarizate cu trimerul, ar tre-...
  • Página 465 Blocarea transmisiei cardanice poate duce la deterio- Evitarea reculului ale cuplajului. recul accidental! înlocu- tre sau altele asemenea), se poate cauza reculul întregului aparat sau deplasarea instantanee în Tunderea poate cauza pierderea controlului asupra apara- ambele mâini. prea tare. posibil recul. întotdeauna echili- brul în timpul lucrului.
  • Página 466: Lucrul Cu Foarfeca De Tuns Garduri

    Lucrul cu foarfeca de tuns garduri vii tipul, vârsta, pic, cu ambele mâini. rile mai groase cu ajutorul unei foarfeci pentru crengi, partea împiedica tensionate. mare a lipsei luminii. tras manual. torul este oprit. toare.
  • Página 467 Unitatea motorului deteriorat. motorului. Reglarea carburatorului este umezit automat cu ulei. Schimbarea bujiei o pâlnie. în 440407_a...
  • Página 468 de recul! specialitate). Oregon 91 P0 Ø 5,5 mm (7/32“) 0,64 mm (.025“) 25° Unghiul de dega- 60° mare de ulei (MAX) Lungimea dintelui min. 3 mm de ulei (MIN) rindea a (16) late.
  • Página 469: Depozitarea

    acestuia. ghidare. plasticul. truit. Depozitarea 1/2, în sens invers acelor de ceasornic. înapoi. 1. Golirea rezervorului de combustibil. Un interval de glisare prea redus va cauza o Gresarea capului pivotant compartimentul de ardere. pentru mediu. 6. Pentru distribuirea uleiului în interiorul motorului tra- 440407_a...
  • Página 470 tibil-ulei. menajere!
  • Página 471 Filtru de aer murdar Fum în exces Amestec incorect de combustibil bil (raport 25:1) Rezervorul de ulei este gol uleiului / canalul de curgere a uleiului / canalul de ghidare a uleiului defect al AL-KO al AL-KO al AL-KO al AL-KO 440407_a...
  • Página 472: Organism De Control Notificat

    Produsul Împuternicit Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ GERMANIA GERMANIA G2302305 Directive CE Norme armonizate BC 330 MT 2006/42/CE 2004/108/CE aparate de tuns gazonul) 2000/14/CE 2002/88/CE telescopic) 2000 /14/CE EN ISO 14982/2009 (CEM)
  • Página 473 ..........473 ....476 ........476 ..........477 ...........480 ......482 ..........482 ...............483 ........486 ............488 ............488 ........489 ........489 ......490 .........491 ..............491 15m(50ft) 440407_a...
  • Página 474 6200 min 6200 min...
  • Página 475 440407_a...
  • Página 476 112942 32,6 cm³ 1,1 kW 6,7 kg 11806) 7,5 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB (ISO 22868) 102 dB (ISO 22868) 2,5 mm 41 cm...
  • Página 477 24 cm 39 cm 25 cm 112943 32,6 cm³ 0,9 kW 5,2 kg 11806) 6,2 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB 102 dB 440407_a...
  • Página 479 440407_a...
  • Página 481 440407_a...
  • Página 482 (16). 40 ml 120 ml 200 ml...
  • Página 483 CHOKE START. CHOKE. 440407_a...
  • Página 485 440407_a...
  • Página 487 (MIN) Oregon 91 P0 Ø 5,5 mm (7/32“) 0,64 mm (.025“) 25° 60° 440407_a...
  • Página 488 (16)
  • Página 489 440407_a...
  • Página 491 Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 BC 330 MT BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2013-01-24 TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein Antonio De Filippo, Managing Director 51105 Köln...
  • Página 492 ...........492 ........495 ..........495 ........496 ............500 ......501 ........502 ..............503 ........505 ..............508 ............508 ......508 .............508 ......509 ........510 ..............510 15m(50ft) 15 m...
  • Página 493 6200 min 6200 min 440407_a...
  • Página 495 112942 32,6 cm³ 1,1 kW 6,7 kg (EN ISO 11806) 7,5 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB (ISO 22868) 102 dB 2,5 mm 41 cm 24 cm 39 cm 440407_a...
  • Página 496 25 cm 9.500 U(min 2800 ± 150 U/min 7.500 U/min 112943 32,6 cm³ 0,9 kW 5,2 kg (EN ISO 11806) 6,2 kg 1,1 l L8RTC 113 dB ±LpA 3 bdB 102 dB (ISO 22868) 9.500 U(min 2800 ± 150 U/min 7.500 U/min...
  • Página 497 440407_a...
  • Página 499 440407_a...
  • Página 500 (6-3).
  • Página 501 3 - 4 mm (16). 440407_a...
  • Página 502 Choke): CHOKE 40 ml 120 ml 200 ml START. CHOKE.
  • Página 503 440407_a...
  • Página 505 440407_a...
  • Página 506 0,635 mm [0.025“]. 12-15 Nm.
  • Página 507 (16) Oregon 91 P0 Ø 5,5 mm (7/32“) 0,64 mm (.025“) 25° 60° min. 3 mm 440407_a...
  • Página 509 Choke Choke 440407_a...
  • Página 510 Multitool AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 BC 330 MT 2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC 2002/88/EC EN ISO 14982/2009 (EMV) BC 330 MT 116/119 dB(A) Kötz, 2013-01-24 TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln...
  • Página 511 ............511 ..........514 Teknik veriler ............514 Motor birimi (1) Mlz.-No. 112983 ............515 Mlz.-No. 112986 Montaj ..............518 .....520 ..............520 ..............521 Dikkat! ..........523 Temizlik ..............526 Depolama ..............526 ..........527 Koruyucu gözlük, baret, ..............527 .........528 ..........529 Garanti ..............529 Bedeninizi ve elbiselerinizi kesici aletten uzak tutun 15m(50ft) Dikkat! 440407_a...
  • Página 512 Koruyucu gözlük, baret, Koruyucu gözlük, baret, kulak koru- Güvenlik mesafesi asgari 15 m asgari 15 m muhafaza edin. Geri tepmeye dikkat 6200 devir/dak Azami kesme boyu 260 mm 6200 devir/dak Koruyucu gözlük, baret, kulak koru- Güvenlik mesafesi asgari 15 m Kesme boyu 400 mm...
  • Página 513 Acil Durdurma için uygundur. uygundur Dikkat! Yaralanma tehlikesi mevcuttur! ederiz. olumsuz yönde etkileyebilir. karbonmonoksit zehirlenmesi tehlikesi Çiçekleri 440407_a...
  • Página 514: Teknik Veriler

    Teknik veriler parmaklar ve eller için Mlz. No. 112942 mesi halinde bacaklar için yaralanma tehlikesi. Motor tipi Motor hacmi 32,6 cm³ de geri tepme tehlikesi. Güç 1,1 kW Alet (testere zinciri) ile temasta parmaklar ve eller için 6,7 kg yaralanma tehlikesi. (EN ISO 11806) 7,5 kg 1,1 l...
  • Página 515 BC 330 MT (motor birimi) Mlz. No. 112943 Motor tipi yol açabilir. Motor hacmi 32,6 cm³ Güç 0,9 kW 5,2 kg dan uzakta (asgari 15 m mesafede) tutun. 11806) 6,2 kg 1,1 l elektronik Buji L8RTC Tahrik Merkezkaç kavrama Ses gücü seviyesi 113 dB ±LpA 3 bdB (ISO 22868) 102 dB...
  • Página 516 yanabilen nesnelerin Düzensizlik kazalara neden olabilir - tökezleme teh- likesi! sonra egzoz (susturucu) borusuna ve motora hiç bir niz - Kaza tehlikesi! sorumludur. mola sokarak), daima her iki elinizle tutun. Hiç bir zaman ra uyun. durun ve her zaman dengenizi koruyun. olun.
  • Página 517 daima edin. ni düzenli olarak kontrol edin. Testere zincirinin kuru Sadece orijinal yedek parça, aksesuar ve özel aksesu- Zincirinin Gerilmesi" bölümündeki hususlara riayet edin. memesine dikkat ediniz ediniz hiç bir zaman elinizle frenlemeyin. dikkat edin. Hareketli testere zincirini hiç bir suretle tel örgülere 440407_a...
  • Página 518: Montaj

    Montaj Dikkat! Cihaz ancak tamamen monte edildikten sonra Motor birimi Zincirin tekrar gerilmesi kelepçesine oturtun (5) zarar verebilirler. Koruma siperini monte edin lardan uzak tutun. koyun. bir süre daha ipini otomatik olarak optimum uzunlukta keser. me etkisi). tel örgülere 1. Koruma siperindeki küçük kesme koruyucusunu sö- kün.
  • Página 519 Motor birimi Dikkat! motoru durdurun ve Dikkat! nu birkaç sallama hareketi yaparak kontrol edin yönüne dikkat edin. zemine paralel olarak hareket ettirilmelidir. girmelidir. kat edin. 7. Testere zincirini, "Testere Zincirinin Gerilmesi" Testere zincirini gerin sabitleme somunu ile (10-2) yerine sabitleyin. çekin (10-3).
  • Página 520 Benzin 25 ölçü benzin 40 ml 1 ölçü 120 ml 200 ml Dikkat! bulunun. kapsar.
  • Página 521 Dikkat! ediyor - Kaza tehlikesi! tirin. Dikkat! riayet edin! konumuna getirin. Bedeninizi ve elbiselerinizi kesici aletten uzak tutun Motoru durdurun edin. 5 dakika bekleyin ve bu sürenin sonunda tekrar 440407_a...
  • Página 522 kontrol edin. Dikkat! kavramada hasara Kaza neden olabilir. tehlikesi! rumunda, girmesine neden olur. Zor görülebilen alanlarda etmektedir. makul ve tekdüze bir daima her iki elinizle güvenli boyunca sürmeyin; zira bu durumlarda kesme ipi çok dengenizi muhafaza edin. kalabilir. kontrol edin. kontrol edin.
  • Página 523 zemi- ne dokundurun. ileri ve geri sürülebilir. üst engel olmak için: Daima testere zinciri hareket halindeyken kesmeye Dikkat! da, geri tepmeye yol açabilir. Döner kesici aletler nedeniyle yaralanma tehlikesi! Bowden kablosunu sadece motoru durdur- sarkar. Dikkat! zincir atabilir. Testere zincirini gerin. Koruma siperini temizleyin benzer aletle yüz edin.
  • Página 524 Motor birimi Dikkat! (23). 2. Yeni ip kesiciyi yerine Dikkat! Buji elektrodu mesafesi (21) = 0,635 mm [0.025“]. bilmek için kat edin.
  • Página 525 Testere zincirini bileyin Sadece temiz ve keskin bir testere zinciriyle 20 cm kadar güvenlik mesafesi muhafaza edin. Testere zinciri tipi Oregon 91 P0 gösterebilir ve düzeltilmelidir. Ø 5,5 mm (7/32“) 0,64 mm (.025“) 25° 60° asgari 3 mm öneririz (16) 440407_a...
  • Página 526: Temizlik

    Temizlik edin. temizleyin. leyin. temizlemeyin. Sentetik parçalar için (benzin, alkol, vs. gibi) çözücüler verebilir. tehlikesi). Depolama (11-2). maya ve bunun sonucu olarak cihazda hasarlara neden olur. nipeli (18)
  • Página 527 1. Bujiyi yerinden sökün. 3. Bujiyi temizleyin, elektrot mesafesini kontrol edin, ge- beraber imha etmeyin! imha edilmelidir. 440407_a...
  • Página 528 ARIZA MUHTEMEL NEDEN ÇÖZÜM Kolu RUN konumuna getirin ya devam etmiyor Kolu RUN konumuna getirin Filtreyi temizleyin veya yenisi ile Motor tekliyor 25:1) ARIZA MUHTEMEL NEDEN ÇÖZÜM ARIZA MUHTEMEL NEDEN ÇÖZÜM Dahili sorun Dahili sorun...
  • Página 529: Garanti

    Ürün Üretici Yetkili temsilci Multitool AL-KO Geräte GmbH AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ ALMANYA ALMANYA G2302305 AD-Yönergeleri BC 330 MT 2006/42/EC 2004/108/EC / ot makineleri) 2000/14/EC 2002/88/EC EN ISO 14982/2009 (EMV) Ses gücü seviyesi Uygunluk ölçülen / garanti edilen...
  • Página 534 (+381)34 308 000 (+381)34 308 16 ZIMAS A.S. (+90)232 4580586 (+90)232 4572697 TOV AL-KO KOBER (+380)44/492 33-96 (+380)44/496 66-93 AL-KO GERÄTE GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/97-8166 l www.al-ko.com 12_2012...

Tabla de contenido