Página 1
Czech Romanian Turkish STANLEY® and the STANLEY® Logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof, and are used under license. Developed and distributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé - Belgium...
EN - English Instructions for use CAUTION PLEASE READ THE INSTRUCTIONS AND SAFETY GUIDELINES CAREFULLY BEFORE USE. KEEP THESE INSTRUCTIONS. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. 1.1.
1. Explosive gases can be emitted during the charging duration. 2. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery. 3. Never charge a frozen battery. 4. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery.
Issue with the battery. Battery charge level. Shows the battery voltage, charging voltage, “FUL” when battery is charged and error indication when issue with battery. 2.2. Technical specifications Reference SXAE00025 / SXAE00025GB Model Charger 6/12V-4A Voltage (Mains) 220~240V AC 50/60Hz Charging voltage...
2.5. Interruption of the charge cycle In case of blackouts in the 230V mains, the battery charger saves the work cycle it was performing in order to restore it automatically as soon as the power supply of the 230V mains is restored. This function is crucially important if the battery charger is used to charge batteries without the operator supervising the cycle;...
Battery capacity excessive. Use battery charger with greater charging capacity. Battery voltage too low (under The battery may be defective. 0.8V). Battery cannot Contact your battery service charged. center. Leads disconnected, leads short- Position the clamps/rings correctly circuited. and start charging the battery again.
Página 8
Voltage Current Type Charge for 12V batteries: 4Ah to 30Ah. Maintenance charge for 12V batteries: 4Ah to 70Ah. Suitable for charging WET or GEL batteries. Charge for 12V batteries: 30Ah to 80Ah. Maintenance charge for 12V batteries: 30Ah a 120Ah. Suitable for charging WET or GEL batteries.
Página 9
Schumacher Europe gives no other guarantee than this limited warranty and expressly excludes all implied warranties, including warranties against indirect damage. Schumacher Europe is not bound by any other guarantee which exceeds the scope of this limited warranty. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU.
Página 10
DE – Deutsch Gebrauchsanweisung VORSICHT BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SICHER AUF. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Gerät sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen. 1.1.
Página 11
9. Das Ladegerät nicht zerlegen. Bringen Sie es zu einem qualifizierten Wartungstechniker, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Ein mangelhafter Zusammenbau kann einen Brand oder Stromstoß verursachen. 10. Das Ladegerät beim Aufladen der Batterie nie auf die Batterie legen. 11.
Batterieproblem. Batterieladezustand. Zeigt die Batteriespannung, die Ladespannung, „VOLL“ bei geladener Batterie sowie eine Fehleranzeige an, wenn ein Batterieproblem vorliegt. 2.2. Technische Angaben Referenznummer SXAE00025/SXAE00025GB Modell Ladegerät 6/12 V - 4 A Spannung (Netzspannung) 220-240 V AC 50/60 Hz Ladespannung 6V / 12V...
Página 13
2.3. Batterietypen Dieses elektronische Batterieladegerät ist zum Laden aller Typen von Bleibatterien, herkömmlichen Batterien und Batterien der neuesten Generation ausgelegt. Dieses Batterieladegerät ist ideal sowohl als Hauptarbeitswerkzeug für den täglichen Gebrauch, als auch für ausgedehnte Ladezyklen geeignet. Alle Ladeparameter werden mithilfe der Ladefunktionstaste am Bedienfeld eingestellt. 2.4.
Página 14
Batteriespannung zu hoch. Prüfen Sie die Batteriespannung. Sie versuchen, eine 24-V- Batterie mit einem auf 12 V abgeglichenen Ladegerät oder eine 12-V-Batterie mit einem auf 6 V abgeglichenen Ladegerät zu laden. Die Batterie könnte defekt Wenden Sie sich an Ihr Kunden- sein.
Página 15
Ausgangskabel mit Klemmen ▪ Die rote Klemme (+) mit dem positiven Anschluss (+) der Batterie verbinden und anschließend die schwarze Klemme (-) mit dem Masseanschluss/dem Chassis des Fahrzeugs verbinden. (Dies ist ein größeres Metallteil am Rahmen oder Motorblock. Nicht mit dem Vergaser oder mit Kraftstoffleitungen verbinden!) Ausgangskabel mit Kabelschuhen ▪...
Página 16
5. Ende des Ladevorgangs Ziehen Sie den Stecker des Netzanschlusskabels für das Ladegerät aus der Netzsteckdose. 6. Trennen des Ausgangskabels Zuerst den negativen Anschluss des Ausgangskabels (-) vom negativen Anschluss der Batterie (-) bzw. von Masse/Chassis trennen und anschließend den positiven Anschluss des Ausgangskabels (+) vom positiven Anschluss der Batterie trennen.
Página 17
FR - Français Mode d’emploi ATTENTION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT UTILISATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement. 1.1.
1.2. MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PERSONNES RISQUE DE PRÉSENCE DE GAZ EXPLOSIFS. TOUTE PRÉSENCE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE RISQUE D’ENTRAÎNER SON EXPLOSION. RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE LA BATTERIE. L’ACIDE DE LA BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE HAUTEMENT CORROSIF.
Indique la tension de la batterie, la tension de charge, « FUL » lorsque la batterie est chargée et indication d’erreur en cas de problème lié à la batterie. 2.2. Spécifications techniques Référence SXAE00025 / SXAE00025GB Modèle Chargeur 6/12 V-4 A Tension (secteur)
2.4. Cycles de charge Les cycles de charge du chargeur ont été spécialement créés pour optimiser la charge de tous les types de batteries actuellement disponibles sur le marché. Les nombreuses technologies de construction des batteries actuellement disponibles exigent des courbes de charge différentes afin de garantir une charge correcte et complète.
Batterie potentiellement Contactez votre centre de service défectueuse. pour batteries. La batterie ne parvient pas à Batterie potentiellement maintenir un niveau de charge défectueuse. Contactez votre correct. centre de service pour batteries. Batterie irrécupérable après un Batterie potentiellement cycle de désulfuration complet. défectueuse.
Página 22
Câble de sortie doté d’anneaux ▪ Desserrez, puis retirez chaque écrou des boulons situés sur les bornes de la batterie. Branchez l’anneau positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie, puis l’anneau négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie. Remplacez, puis resserrez les écrous afin de les fixer solidement. Dans les deux cas : assurez-vous que le fil de sortie du chargeur permette des raccordements bien serrés.
Página 23
3.2. Description des indicateurs de charge La batterie est en cours de charge. La batterie est totalement chargée (100 %) ; le chargeur passera à l’étape de maintenance, en maintenant constamment l’état d’efficacité de la batterie, afin qu’elle soit toujours à un niveau de charge optimal. La LED verte s’allumera et restera fixe, et l’écran affichera le terme FUL (batterie pleine).
Página 24
IT - Italiano Istruzioni per l'uso PRUDENZA PRIMA DELL'USO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE LINEE GUIDA SULLA SICUREZZA. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. 1.1.
1.2. PRECAUZIONI PERSONALI RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI. UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. RISCHIO DI CONTATTO CON L'ACIDO DELLA BATTERIA. BATTERIA CONTIENE ACIDO SOLFORICO ALTAMENTE CORROSIVO. 1. Durante la carica possono venire generati gas esplosivi. 2. Non fumare MAI in prossimità della batteria, né avvicinare fiamme o scintille alla stessa. 3.
Mostra la tensione della batteria, la tensione di ricarica, l'indicazione "FUL" quando la batteria è carica e l'indicazione di errore in caso di problema con la batteria. 2.2. Specifiche tecniche Riferimento SXAE00025 / SXAE00025GB Modello Caricabatteria da 6/12 V - 4 A Tensione (rete) 220~240 Vca 50/60 Hz...
2.4. Cicli di ricarica I cicli di ricarica del caricabatteria sono stati appositamente sviluppati per ottimizzare la ricarica di tutti i tipi di batterie attualmente disponibili sul mercato. Le diverse tecnologie costruttive delle batterie attualmente disponibili richiedono curve di ricarica diverse, per garantire un processo di ricarica corretto e completo.
La batteria potrebbe essere Contattare un centro assistenza difettosa. per batterie. La batteria non riesce a mantenere La batteria potrebbe essere un buon livello di carica. difettosa. Contattare un centro assistenza per batterie. La batteria è irrecuperabile dopo La batteria potrebbe essere un ciclo completo di difettosa.
Página 29
Cavo di uscita con anelli Allentare e rimuovere ciascun dado dai bulloni ai terminali della batteria. Collegare l'anello positivo (+) al terminale positivo (+) della batteria, quindi collegare l'anello negativo (-) al terminale negativo (-) della batteria. Rimontare e serrare nuovamente i dadi, fissandoli. In entrambi i casi: assicurarsi che il cavo di uscita del caricabatteria sia applicato correttamente.
Página 30
3.2. Descrizione degli indicatori di ricarica La batteria si sta caricando. La batteria è completamente carica (100%); il caricabatteria passerà alla fase manutenzione, mantenendo costantemente monitorata l'efficienza della batteria, in modo che sia sempre a un livello ottimale di carica. Il LED verde è...
Página 31
ES - Español Instrucciones de uso PRECAUCIÓN LEA LAS INSTRUCCIONES Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DEL USO. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. 1.1.
1.2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. RIESGO DE CONTACTO CON ÁCIDO DE BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES ÁCIDO SULFÚRICO SUMAMENTE CORROSIVO. 1. Durante la carga se pueden generar gases explosivos. 2.
Indica el voltaje de la batería, la tensión de carga, “FUL” cuando la batería está cargada y los errores si hay problemas con la batería. 2.2. Especificaciones técnicas Referencia SXAE00025 / SXAE00025GB Modelo Cargador 6/12V-4A Voltaje (red eléctrica) 220~240V AC 50/60Hz Tensión de carga...
2.4. Ciclos de carga Los ciclos de carga del cargador están diseñados para optimizar la carga de todos los tipos de batería disponibles actualmente en el mercado. La variada construcción y la tecnología de las baterías disponibles actualmente requiere disponer de diferentes curvas de carga para que la carga sea correcta y completea.
La batería no mantiene un nivel Puede que la batería esté de carga correcto. defectuosa. Póngase en contacto con su proveedor. Batería irrecuperable después Puede que la batería esté de un ciclo de desulfuración defectuosa. Póngase en contacto completo. con su proveedor. Capacidad excesiva de la Use un cargador de batería con batería.
3. Conexión a la red eléctrica Conecte el cable de alimentación del cargador a la red eléctrica. El LED “ON” verde se enciende = Modo “Stand by”. 4. Selección del modo de carga Pulse el botón una vez para activar la unidad y luego elija los parámetros de carga para el tipo de batería y la corriente de carga en el panel de control pulsando el pulsador donde aparece el icono.
3.3. Almacenamiento El cargador está hecho de material aislante y se puede montar en la pared. ▪ Cuando el cargador de batería no se usa, debe guardarse en un lugar seco y protegerse contra la ▪ humedad. Desconecte el cargador de batería y límpielo por fuera con un paño suave. Garantía Schumacher Europe, Bélgica, ofrece una garantía limitada al comprador original de este producto.
NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing LET OP LEES VOOR GEBRUIK DE INSTRUCTIES EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ZORGVULDIG DOOR. Bewaar deze voorschriften. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. 1.1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEWAAR DEZE...
1.2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN RISICO VAN EXPLOSIEVE GASSEN. EEN VONK IN DE BUURT VAN DE ACCU KAN HET ONTPLOFFEN VAN DE ACCU VEROORZAKEN. RISICO OP CONTACT MET ACCUZUUR. ACCUZUUR IS EEN ZEER BIJTEND ZWAVELZUUR. 1. Tijdens de laadduur kunnen explosieve gassen worden uitgestoten. 2.
Laadniveau van de accu. Toont de accuspanning, laadspanning, "FUL" wanneer de accu is opgeladen en foutmelding wanneer er een probleem is met de accu. 2.2. Technische specificaties Referentie SXAE00025 / SXAE00025GB Model Oplader 6/12V-4A Spanning (Netspanning) 220~240V AC 50/60Hz Oplaadspanning...
2.4. Laadcycli De laadcycli van de acculader zijn speciaal ontwikkeld om de lading van alle typen accu's die momenteel op de markt verkrijgbaar zijn, te optimaliseren. De talrijke constructietechnieken van de momenteel beschikbare accu's vereisen verschillende laadcurves om een correcte en volledige lading te garanderen.
Página 42
De accu kan niet goed worden De accu kan defect zijn. Neem opgeladen. contact op met uw accuservicecentrum. Accu onherstelbaar na een De accu kan defect zijn. Neem volledige ontzwavelingscyclus. contact op met uw accuservicecentrum. De capaciteit van de accu is te Gebruik een acculader met een groot.
Página 43
3. Aansluiting op het elektriciteitsnet Sluit de voedingskabel van de acculader aan op het elektriciteitsnet. De voedingsled "AAN" brandt groen = "Stand-by" modus. 4. Selectie van de oplaadmodus Druk één keer op de knop om het apparaat te activeren en kies dan de laadparameters, voor het type accu en de laadstroom, op het bedieningspaneel door op de selectiedrukknop te drukken wanneer het pictogram verschijnt.
Página 44
3.3. Opslag De lader is gemaakt van isolatiemateriaal en kan aan de wand worden gemonteerd. ▪ Wanneer de acculader niet wordt gebruikt, moet deze op een droge plaats worden bewaard om ▪ hem te beschermen tegen vocht. Maak de acculader los en gebruik een zachte doek om de buitenste behuizing te reinigen.
PT - Português Instruções de utilização CUIDADO LEIA AS INSTRUÇÕES E AS DIRETRIZES DE SEGURANÇA COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. 1.1.
1.2. PRECAUÇÕES PESSOAIS RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. UMA FAÍSCA PERTO DA BATERIA PODERÁ CAUSAR A EXPLOSÃO DA MESMA. RISCO DE CONTACTO COM ÁCIDO DA BATERIA. O ÁCIDO DA BATERIA É UM ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 1. Podem ser emitidos gases explosivos durante todo o carregamento. 2.
Nível de carga da bateria. Indica a tensão da bateria, tesão de carregamento, “FUL” quando a bateria está carregada e indica erro quando existe um problema na bateria. 2.2. Especificações técnicas Referência SXAE00025 / SXAE00025GB Modelo Carregador 6/12V-4A Tensão (rede elétrica) 220~240V AC 50/60Hz Tensão de carregamento...
Os ciclos de carregamento do carregador da bateria foram desenvolvidos especificamente para otimizar o carregamento de todos os tipos de baterias atualmente disponíveis no mercado. As inúmeras tecnologias estruturais das baterias atualmente disponíveis requerem diferentes curvas de carregamento para garantir um carregamento correto e completo. Este carregador de bateria prolonga a vida útil das baterias porque proporciona a cada uma o ciclo de carregamento adequado.
Página 49
A bateria não consegue manter A bateria poderá estar avariada. um bom nível de carga. Contacte o centro de assistência da sua bateria. Bateria irrecuperável após um A bateria poderá estar avariada. ciclo de dessulfurização Contacte o centro de assistência completo.
Página 50
3. Ligação à rede elétrica Ligue o cabo de alimentação do carregador de baterias à rede elétrica. O LED de alimentação “ON” acende-se a verde = modo “Standby”. 4. Seleção do modo de carregamento Prima o botão para ativar a unidade e depois escolha os parâmetros de carregamento para o tipo de bateria e corrente de carregamento, no painel de comando premindo o botão de seleção quando o ícone aparece.
Página 51
3.3. Armazenamento O carregador é feito de material isolante e pode ser montado em parede. ▪ Quando o carregador de baterias não estiver a ser utilizado, deve ser guardado em local seco ▪ para proteção contra humidade. Desligue o carregador de baterias e use um pano macio para limpar o exterior.
EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ, ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΈΣ ΓΙΑ ΘΈΜΑΤΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ. ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ. Το παρόν εγχειρίδιο θα εξηγήσει τον τρόπο χρήση της μονάδας με ασφαλή και αποτελεσματικό τρόπο. Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και προφυλάξεις.
Página 53
9. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. Όταν είναι απαραίτητο να γίνει σέρβις ή επισκευή, ζητήστε το από έναν εξειδικευμένο τεχνικό του σέρβις. Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 10. Ποτέ μην τοποθετείτε τον φορτιστή πάνω στην μπαταρία κατά τη φόρτισή της. 11.
Περιγραφή 1. Οθόνη - Πίνακα ελέγχου 2. Ενδεικτική λυχνία LED ισχύος - Πράσινη: ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος σε εναλλασσόμενο (AC) ρεύμα (ηλεκτρικό δίκτυο). 3. Ενδεικτική λυχνία LED σφάλματος- Κόκκινη: υπάρχει πρόβλημα με την μπαταρία. Ελέγξτε την ένδειξη σφάλματος στην οθόνη. 4.
2.2. Τεχνικά χαρακτηριστικά: Αναφορά SXAE00025 / SXAE00025GB Μοντέλο Φορτιστής 6/12 V-4 A Τάση (ηλεκτρικό δίκτυο) 220~240 V AC 50/60 Hz Τάση φόρτισης 6 V/12 V Ρεύμα φόρτισης 1A/4A Μέγεθος μπαταρίας Μπαταρίες 4 Ah έως 120 Ah Θερμοκρασία λειτουργίας -10° έως +40°C Θερμοκρασία...
Página 56
2.7. Έλεγχοι μπαταρίας και ενδείξεις σφαλμάτων Ο φορτιστής μπαταρίας είναι σχεδιασμένος για να προσδιορίζει την κατάσταση της μπαταρίας πριν από και κατά τη διάρκεια της φόρτισης, και να ενημερώνει σχετικά με τυχόν σφάλματα σύνδεσης μεταξύ του φορτιστή μπαταριών και της μπαταρίας που φορτίζει. Μπορείτε να δείτε έναν κωδικό σφάλματος...
3.1. Φόρτιση μπαταρίας 1. Προτού συνδέσετε τον φορτιστή: βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο! 2. Σύνδεση στην μπαταρία Πρώτα ελέγξτε αν ο αρνητικός πόλος είναι συνδεδεμένος/γειωμένος στο σασί. Αν όχι, επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή. Συνδέστε το καλώδιο εξόδου στον φορτιστή. Καλώδιο...
Página 58
Φόρτιση για μπαταρίες 12V: 30 Ah έως 80 Ah. Φόρτιση συντήρησης για μπαταρίες 12V: 30 Ah έως 120 Κατάλληλη για φόρτιση μπαταριών τύπου AGM- START&STOP και AGM-SPIRAL ή με θερμοκρασίες μικρότερες από 5°C. Φόρτιση για μπαταρίες 6 V: 4 Ah έως 30 Ah. Φόρτιση...
SV - svenska Bruksanvisning FÖRSIKTIGHET STUDERA ANVISNINGAR OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖRESKRIFTERNA. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. 1.1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – SPARA DEM Handboken innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning. VARNING: Använd laddaren enbart för laddning av 6 V och 12 V laddbara blybatterier.
Página 60
1. Explosiva gaser kan avges under laddningen. 2. Rök ALDRIG och tillåt inga gnistor och öppen eld i närheten av batteriet. 3. Ladda aldrig ett fruset batteri. 4. Ta bort personliga artiklar av metall som ringar, armband, halsband och klockor när du arbetar med blybatterier.
Omvänd polaritet: plus- och minusklämmorna på utgångskabeln är felkopplade på batteriet. Problem med batteriet. Batteriets laddningsnivå. Anger batterispänningen, laddspänningen, ”FUL” när batteriet är laddat och felindikering vid problem med batteriet. 2.2. Tekniska data Referens SXAE00025 / SXAE00025GB Modell Laddare 6/12V-4 A Nätspänning 220~240 VAC 50/60Hz Laddspänning 6V/12V Laddström...
Página 62
laddning utan övervakning, exempelvis vid mycket långa arbetscykler (underhållsladdning) och vid laddning över natten (laddning av fordon som behöver daglig laddning). Inställda parametrar sparas i tolv timmar, efter tolv timmar återgår laddaren till laddning med standardparametrar. 2.6. Säkerhetsanordningar Batteriladdaren är försedd med säkerhetsanordningar så att den är säker att använda. Helt skyddad mot gnistor ▪...
Kablarna bortkopplade, kablarna Placera kortslutna, klämmorna/öglekontakterna korrekt och börja ladda igen. Batteriet kortslutet. Batteriet kan vara defekt. Vänd dig till en batteriverkstad. Bruksanvisning Slå av tändningen (värme, ljus...) innan laddaren används om batteriet sitter i fordonet. Rengör batteripolerna innan du använder laddaren. 3.1.
Página 64
För laddning av AGM-START&STOP-, AGM-SPIRAL- och WET-batterier vid lägre temperatur än 5°C Laddning av 12 V-batterier: 30 Ah till 80 Ah. Underhållsladdning av 12 V-batterier: 30 Ah till 120 Ah För laddning av AGM-START&STOP-, AGM-SPIRAL- och WET-batterier vid lägre temperatur än 5°C Laddning av 6 V-batterier: 4 Ah till 30 Ah.
DA - Dansk Brugsanvisning 1. FORSIGTIG LÆS INSTRUKTIONERNE OG SIKKERHEDSRETNINGSLINJERNE OMHYGGELIGT INDEN BRUG. GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG. Denne brugsanvisning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. 1.1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER - GEM DISSE INSTRUKTIONER Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
Página 66
1.2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. RISIKO KONTAKT BATTERISYRE. BATTERISYRE STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 1. Der kan afgives eksplosive gasser under opladningen. 2. Man må ALDRIG ryge eller tillade en gnist eller flamme i nærheden af et batteri. 3.
Problem med batteriet. Batteriladeniveau. Viser batterispænding, ladespænding, “FUL”, når batteriet er opladet, og fejlvisning, når der er problemer med batteriet. 2.2. Tekniske specifikationer Reference SXAE00025 / SXAE00025GB Model Oplader 6/12V - 4A Spænding (lysnet) 220~240 V AC 50/60 Hz Ladespænding 6V /12V Ladestrøm...
Página 68
tilgængelige batterier kræver forskellige opladningskurver for at sikre korrekt og komplet opladning. Denne batterioplader forlænger levetiden på dine batterier, fordi den giver hver batteritype den rette ladecyklus. 2.5. Afbrydelse af ladecyklussen I tilfælde af strømafbrydelser i 230V-strømnettet gemmer batteriopladeren den arbejdscyklus, den udførte, for at genstarte den automatisk, så...
Página 69
Batterikapaciteten er for høj. Brug en batterioplader med større ladekapacitet. Batterispændingen er for lav (under Batteriet kan være defekt. 0,8 V). Batteriet kan ikke oplades. Kontakt dit batteriservicecenter. Ledninger frakoblet, ledninger Placer klemmer/ringe korrekt, kortsluttet. og start opladning af batteriet igen.
Página 70
Spænding Strøm Type Opladning til 12 V batterier: 4 Ah til 30 Ah. Vedligeholdelsesopladning til 12 V batterier: 4 Ah til 70 Ah. Egnet til opladning af våde eller GEL-batterier. Opladning til 12 V batterier: 30 Ah til 80 Ah. Vedligeholdelsesopladning til 12 V batterier: 30 Ah til 120 Egnet til opladning af våde eller GEL-batterier.
Página 71
Schumacher Europe giver ingen anden garanti end denne begrænsede garanti og udelukker udtrykkeligt alle underforståede garantier, herunder garantier mod indirekte skader. Schumacher Europe er ikke bundet af nogen anden garanti, der går ud over omfanget af denne begrænsede garanti. Denne mærkning indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffald i hele EU.
PL – Polski Instrukcja użytkowania UWAGA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYWANIA URZĄDZENIA PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ WSKAZÓWKI I WYTYCZNE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. ZACHOWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności.
Página 73
11. Nie należy podejmować prób ładowania uszkodzonego akumulatora. 1.2. INDYWIDUALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI RYZYKO ZWIĄZANE Z WYSTĘPOWANIEM GAZÓW WYBUCHOWYCH. WYSTĄPIENIE ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM AKUMULATOROWYM. KWAS AKUMULATOROWY JEST WYSOCE KOROZYJNYM KWASEM SIARKOWYM. 1. W trakcie ładowania mogą wydzielać się wybuchowe gazy. 2.
Pokazuje napięcie akumulatora, napięcie ładowania, wskaźnik „FUL” po naładowaniu akumulatora oraz wskazanie błędu w przypadku problemu z akumulatorem. 2.2. Specyfikacja techniczna Numer referencyjny SXAE00025 / SXAE00025GB Model Ładowarka 6/12 V–4 A Napięcie (sieciowe) 220 – 240 V AC, 50/60 Hz Napięcie ładowania...
Ta elektroniczna ładowarka akumulatorów jest przeznaczona do ładowania wszystkich typów akumulatorów kwasowo-ołowiowych, akumulatorów konwencjonalnych i akumulatorów najnowszej generacji. Ta ładowarka akumulatorów nadaje się idealnie zarówno do codziennego użytku, jako podstawowe narzędzie pracy, a także do długotrwałych cykli ładowania. Wszystkie parametry ładowania można ustawiać...
akumulatora 12 V ładowarką o napięciu wyjściowym 6 V. Akumulator może być Skontaktować się z lokalnym uszkodzony. centrum serwisowym akumulatorów. Akumulator nie utrzymuje Akumulator może być uszkodzony. właściwego poziomu Skontaktować się z lokalnym naładowania. centrum serwisowym akumulatorów. Nie można przywrócić Akumulator może być...
Página 77
Przewód wyjściowy z pierścieniami ▪ Odkręcić i zdjąć nakrętki ze śrub na biegunach akumulatora. Podłączyć pierścień dodatni (+) do bieguna dodatniego (+) akumulatora, a następnie podłączyć pierścień ujemny (-) do bieguna ujemnego (-) akumulatora. Zamocować i dokręcić nakrętki w celu zabezpieczenia. W obu przypadkach należy się...
Página 78
3.2. Opis wskaźników ładowania Trwa ładowanie akumulatora. Akumulator jest w pełni naładowany (100%); ładowarka przełącza się do trybu konserwacji, monitorując ciągle stan sprawności akumulatora, dzięki czemu utrzymywany jest optymalny poziom jego naładowania. Zielony wskaźnik LED świeci się światłem ciągłym, a na wyświetlaczu pojawia się napis FUL.
Página 79
FI - suomi Käyttöohjeet HUOMAUTUS LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. 1.1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Tämä...
Página 80
1.2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ VOI AIHEUTTAA AKUN RÄJÄHTÄMISEN. AKKUHAPPOKOSKETUKSEN VAARA. AKKUHAPPO ON ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ RIKKIHAPPOA. 1. Räjähtäviä kaasuja voi levitä latauksen aikana. 2. ÄLÄ KOSKAAN tupakoi tai aiheuta kipinöitä tai avotulta akun läheisyydessä. 3. Älä koskaan lataa jäätynyttä akkua. 4.
Akussa on ongelma. Akun varaustaso. Näyttää akkujännitteen, latausjännitteen, tekstin ”FUL”, kun akku on ladattu, ja virheen ilmaisun akun ongelmatilanteessa. 2.2. Tekniset tiedot Viite SXAE00025 / SXAE00025GB Malli Laturi 6/12 V–4 A Jännite (sähköverkko) 220~240 V AC 50/60 Hz Latausjännite 6V/12V...
Página 82
2.4. Lataussyklit Akkulaturin lataussyklit on kehitetty erityisesti kaikkien tällä hetkellä markkinoilla saatavilla olevien akkutyyppien latauksen optimoimiseksi. Nykyisin saatavilla olevien akkujen lukuisat rakenteelliset teknologiat edellyttävät erilaisia latauskäyriä oikeanlaisen ja täydellisen latauksen varmistamiseksi. Tämä akkulaturi pidentää akkujesi käyttöikää, koska se tarjoaa jokaiselle oikean lataussyklin. 2.5.
Akun kapasiteetti on liian suuri. Käytä akkulaturia, jolla on suurempi latauskapasiteetti. Akun jännite on liian matala (alle Akku voi olla viallinen. 0,8 V). Akkua ei voida ladata. Ota yhteyttä akkusi huoltoliikkeeseen. Johdot irronneet, johdot Aseta puristimet/silmukat oikein oikosulussa. ja aloita akun lataus uudelleen. Akku täysin oikosulussa.
Página 85
Tämä merkintä tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei pidä hävittää kotitalousjätteiden mukana EU:n alueella. Kierrätä se vastuullisesti valvomattomasta jätteiden käsittelystä ympäristölle tai ihmisten terveydelle mahdollisesti aiheutuvien haittavaikutusten torjumiseksi ja materiaaliresurssien kestävän käytön edistämiseksi. Hyödynnä käytetyn laitteen palautuksessa palautus- ja noutojärjestelmiä tai ota yhteyttä tuotteen ostopaikkaan. He voivat huolehtia tuotteen kierrätyksestä...
Página 86
HR- Hrvatski Upute za upotrebu OPREZ MOLIMO PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I SIGURNOSNE UPUTE PRIJE UPOTREBE. SAČUVAJTE OVE UPUTE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. 1.1.
Página 87
1.2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK OD EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. RIZIK OD DODIRA S AKUMULATORSKOM KISELINOM. KISELINA IZ AKUMULATORA JE JAKO NAGRIZAJUĆA SUMPORNA KISELINA. 1. Eksplozivni plinovi se mogu ispuštati tijekom punjenja. 2. NEMOJTE NIKADA pušiti ili dopustiti pojavu iskre ili plamena u blizini akumulatora. 3.
Problem s akumulatorom. Razina punjenja akumulatora. Pokazuje napon akumulatora, napon punjenja, „FUL“ kada je akumulator pun i indikaciju pogreške kada postoji problem s akumulatorom. 2.2. Tehničke specifikacije Referenca SXAE00025 / SXAE00025GB Model Punjač 6/12V-4A Napon (Tok) 220~240V AC 50/60Hz Napon punjenja...
2.4. Ciklusi punjenja Ciklusi punjenja akumulatora su posebni razvijeni za optimizaciju punjenja svih tipova akumulatora koji su trenutno dostupni na tržištu. Brojne konstrukcijske tehnologije trenutno dostupnih akumulatora zahtijevaju različite krivulje punjenja kako bi se osiguralo ispravno i potpuno punjenje. Ovaj punjač akumulatora produžuje životni vijek akumulatora, jer svaki osigurava odgovarajući ciklus punjenja.
Akumulator ne može održavati Akumulator je možda neispravan. dobru razinu punjenja. Obratite se svojem serviseru akumulatora. Akumulator se ne može povratiti Akumulator je možda neispravan. nakon potpunog Obratite se svojem serviseru desumporizacijskog ciklusa. akumulatora. Kapacitet akumulatora Upotrebljavajte akumulatorski prekomjeran. punjač s većim kapacitetom punjenja.
Página 91
4. Odabir načina punjenja Jednom pritisnite gumb da biste aktivirali jedinicu, a zatim na upravljačkoj ploči odaberite parametre punjenja, za vrstu baterije i struju punjenja, pritiskom gumba za odabir kad se pojavi ikona. Proces punjenja će započeti automatski (nakon toga, neće biti moguće mijenjati postavljene parametre).
Página 92
Jamstvo Schumacher Europe, Belgija, nudi limitirano jamstvo originalnom kupcu ovog proizvoda. Jamstvo nije prenosivo. Jamstvo se odnosi na proizvodnju i greške na materijalu tijekom dvo godišnjeg perioda od datuma kupnje. Kako bi koristili jamstvo, kupac mora vratiti uređaj zajedno s dokazom o kupnji mjesta gdje ga je kupio.
Página 93
SK - Slovenčina UPOZORNENIE PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE POKYNY A BEZPEČNOSTNÉ USMERNENIA. USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečné a efektívne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. 1.1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – TENTO NÁVOD USCHOVAJTE Návod obsahuje dôležité...
Página 94
1.2. OSOBNÉ OPATRENIA NEBEZPEČENSTVO VÝBUŠNÝCH PLYNOV. ISKRY V BLÍZKOSTI BATÉRIE MÔŽU SPÔSOBIŤ VÝBUCH. NEBEZPEČENSTVO KONTAKTU KYSELINOU BATÉRIE. KYSELINA BATÉRIE JE VYSOKO ŽIERAVÁ KYSELINA SÍROVÁ. 1. Počas trvania nabíjania môžu byť vypúšťané výbušné plyny. 2. NIKDY nefajčite a vyhýbajte sa iskrám a plameňom v blízkosti batérie. 3.
Ukazuje napätie batérie, nabíjacie napätie, „FULL“, keď je batéria nabitá a indikáciu chyby, keď je s batériou nejaký problém. 2.2. Technické špecifikácie Označenie SXAE00025 / SXAE00025GB Model Nabíjačka 6/12 V – 4 A Napätie (sieťové) 220 ~ 240 V AC 50/60 Hz Nabíjacie napätie...
2.4. Nabíjacie cykly Nabíjacie cykly nabíjačky batérie boli špeciálne vyvinuté na optimalizovanie nabitia všetkých typov batérií aktuálne dostupných na trhu. Početné konštrukčné technológie aktuálne dostupných batérií si vyžadujú rôzne krivky nabíjania, aby sa zabezpečilo správne a úplné nabitie. Táto nabíjačka batérie predlžuje život vašich batérií, pretože každej poskytuje správny nabíjací...
Batéria neopraviteľná po úplnom Batéria môže byť chybná. cykle odsírenia. Kontaktujte servisné stredisko pre batérie. Nadmerná kapacita batérie. Používajte nabíjačku batérie s vyššou nabíjacou kapacitou. Napätie batérie príliš nízke (pod Batéria môže byť chybná. 0,8 V). Batéria sa nedá nabíjať. Kontaktujte servisné...
Página 98
daná ikona. Proces nabíjania sa spustí automaticky (potom nebude možné zmeniť nastavené parametre). Rôzne možnosti: Napätie Prúd Nabitie pre 12 V batérie: 4 Ah až 30 Ah. Udržiavacie nabitie pre 12 V batérie: 4 Ah až 70 Ah. Vhodné pre nabíjanie batérií WET alebo GEL. Nabitie pre 12 V batérie: 30 Ah až...
Página 99
ako aj odovzdanie zariadenia na opravu tretími stranami okrem oprávnených zástupcov, zanikne platnosť záruky. Spoločnosť Schumacher Europe neposkytuje žiadnu ďalšiu záruku okrem tejto obmedzenej záruky a vyslovene vylučuje akékoľvek implikované záruky, vrátane záruk pri nepriamom poškodení. Spoločnosť Schumacher Europe nie je viazaná žiadnymi inými zárukami, ktoré prekračujú rozsah tejto obmedzenej záruky.
RU - Русский Инструкции по эксплуатации ВНИМАНИЕ ПЕРЕД ТЕМ КАК ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ, ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЯМИ И РЕКОМЕНДАЦИЯМИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ ИНСТРУКЦИИ. В данном руководстве объясняется, как безопасно и эффективно использовать устройство. Внимательно прочитайте настоящие инструкции и меры предосторожности...
Página 101
1.2. МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВЧАТЫХ ГАЗОВ. ИСКРА РЯДОМ С АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ЕЕ ВЗРЫВУ РИСК КОНТАКТА С КИСЛОТОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ. КИСЛОТА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ЯВЛЯЕТСЯ ВЫСОКОАГРЕССИВНОЙ СЕРНОЙ КИСЛОТОЙ. 1. Во время зарядки могут выделяться взрывоопасные газы. 2.
Показывает напряжение аккумуляторной батареи, напряжение зарядки, “FUL” при полной зарядке батареи, а также индикацию ошибок при неисправности батареи. 2.2. Технические характеристики Справочный номер SXAE00025 / SXAE00025GB Модель Зарядное устройство 6/12 В – 4 А Напряжение (сеть) 220~240 В перем. тока 50/60 Гц...
зарядное устройство аккумуляторных батарей продлевает срок службы ваших аккумуляторных батарей за счет обеспечения для каждой из них надлежащего цикл зарядки. 2.5. Прерывание цикла зарядки В случае отключения питания в сети 230 В зарядное устройство сохраняет выполнявшийся им рабочий цикл, чтобы восстановить его автоматически, как только будет восстановлено электропитание...
Чрезмерная емкость Используйте зарядное устройство аккумуляторной батареи. аккумуляторных батарей с более высокой зарядной емкостью. Напряжение аккумуляторной Возможно, аккумуляторная батарея батареи слишком низкое (менее неисправна. Свяжитесь с 0,8 В). Аккумуляторная батарея сервисным центром вашей не заряжается. аккумуляторной батареи. Провода отсоединены или имеет Установите...
Página 105
Напряжение Ток Тип Зарядка для аккумуляторных батарей 12 В: 4 А·ч – 30 А·ч. Зарядка обслуживания для аккумуляторных батарей 12 В: 4 А·ч – 70 А·ч. Подходит для зарядки аккумуляторных батарей WET или GEL. Зарядка для аккумуляторных батарей 12 В: 30 А·ч – 80 А·ч. Зарядка...
Página 106
употребления, неправильного использования или ненадлежащего обращения или модификаций, а также при передаче устройства для ремонта третьим лицам, не являющимся уполномоченными представителями, гарантия будет аннулирована. Компания Schumacher Europe не предоставляет никаких иных гарантий, кроме настоящей ограниченной гарантии, и прямо исключает все подразумеваемые...
HU – Magyar Használati útmutató VIGYÁZAT HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS A BIZTONSÁGI IRÁNYELVEKET. TARTSA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és hatékony használatának leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el.
Página 108
1.2. SZEMÉLYI ÓVINTÉZKEDÉSEK ROBBANÁSVESZÉLY! AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN KELETKEZŐ SZIKRA ROBBANÁST OKOZHAT. AKKUMULÁTORSAVVAL VALÓ ÉRINTKEZÉS VESZÉLYE. AZ AKKUMULÁTORBAN ERŐSEN MARÓ HATÁSÚ KÉNSAV TALÁLHATÓ. 1. Robbanásveszélyes gázok keletkezhetnek a töltés közben. 2. Az akkumulátor közelében TILOS a dohányzás, és ügyeljen arra, hogy oda szikra vagy nyílt láng ne kerüljön.
Az akkumulátor töltési szintje. Mutatja az akkumulátor feszültségét, a töltési feszültséget; a „TELE” jelzést, ha az akkumulátor fel van töltve, és hibajelzést probléma esetén. 2.2. Műszaki tulajdonságok Hivatkozás SXAE00025/SXAE00025GB Modell Töltő 6/12V-4A Feszültség (hálózat) 220~240 V AC 50/60 Hz Töltési feszültség 6V/12V Töltési áramerősség...
Página 110
2.3. Akkumulátortípusok Ezt az elektromos akkumulátortöltőt úgy tervezték, hogy minden típusú ólmos akkumulátort, hagyományos akkumulátort és legújabb generációs akkumulátort tölteni tudjon. Ez az akkumulátortöltő ideális mindennapos használatra, kulcsfontosságú munkaeszközként való alkalmazásra és kiterjedt töltési ciklusokra is. A töltési paramétereket a vezérlőpanelon, a töltés funkciógombbal lehet beállítani.
akkumulátort próbál feltölteni a 6 V-os töltővel. Fennáll a lehetősége annak, Forduljon az akkumulátor hogy az akkumulátor szervizközponthoz. meghibásodott. Az akkumulátor nem tudja Fennáll a lehetősége annak, hogy az fenntartani a megfelelő töltési akkumulátor meghibásodott. szintet. Forduljon az akkumulátor szervizközponthoz. Nem lehet helyreállítani az Fennáll a lehetősége annak, hogy akkumulátort egy teljes...
Página 112
Kimeneti kábel gyűrűkkel ▪ Lazítson meg és távolítson el minden anyacsavart az akkumulátor póluskivezetéseinél lévő csavarokról. Csatlakoztassa a pozitív gyűrűt (+) az akkumulátor pozitív póluskivezetéséhez (+), majd csatlakoztassa a negatív gyűrűt (-) az akkumulátor negatív (-) póluskivezetéséhez. Helyezze vissza és ismét húzza meg az anyacsavarokat a biztosításhoz. Mindkét esetben: győződjön meg róla, hogy a töltő...
Página 113
5. A töltés befejezése Távolítsa el a töltő AC tápkábelét a hálózatból. 6. A kimeneti vezeték leválasztása Először válassza le a negatív kimeneti vezetéket az akkumulátor negatív (-), földelt/alvázra kötött póluskivezetéséről, majd a pozitív kimeneti vezetéket a pozitív (+) póluskivezetésről. 3.2.
Página 114
NO - Norsk Bruksanvisning FORSIKTIG LES ANVISNINGER OG RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET NØYE FØR BRUK. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse anvisningene og forholdsreglene nøye. 1.1. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER – TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE Denne håndboken inneholder viktige anvisninger for sikkerhet og bruk.
1.2. PERSONLIGE FORHOLDSREGLER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. RISIKO KONTAKT BATTERISYRE. BATTERISYRE SVÆRT ETSENDE SVOVELSYRE. 1. Eksplosive gasser kan avgis under ladingen. 2. Du må ALDRI røyke eller tillate at det er gnister eller flammer i nærheten av et batteri. 3.
Problem med batteriet. Batteriets ladenivå. Viser batterispenningen, ladespenningen, “FUL” når batteriet er ladet, og feilindikasjon hvis det er et problem med batteriet. 2.2. Tekniske spesifikasjoner Referanse SXAE00025 / SXAE00025GB Modell Lader 6/12V-4A Spenning (strømforsyning) 220~240V AC 50/60Hz Ladespenning 6V/12V Ladestrøm...
Página 117
2.4. Ladesykluser Batteriladerens ladesykluser ble utviklet spesielt for å optimalisere lading av alle batterityper som finnes på markedet. Batteriene på dagens marked er konstruert ved hjelp av mange forskjellige teknologier og krever derfor forskjellige ladekurver for å sikre korrekt og fullstendig lading. Denne batteriladeren forlenger levetiden til batteriene dine fordi den gir hver av dem den riktige ladesyklusen.
Página 118
Batteriets kapasitet er for høy. Bruk batterilader med større ladekapasitet. Batterispenningen er for lav Batteriet kan være defekt. Ta (under 0,8V). Batteriet kan ikke kontakt med servicesenteret for lades. batteriet ditt. Ledningene er frakoblet, Sett klemmene/ringene på riktig ledningene er kortsluttet. plass og begynn å...
Página 119
Spenning Strøm- Type styrke Lading for 12V batterier: 4Ah til 30Ah. Vedlikeholdslading for 12V batterier: 4Ah til 70Ah. Egnet for lading av VÅTCELLE- ELLER GELCELLE- batterier. Lading for 12V batterier: 30Ah til 80Ah. Vedlikeholdslading for 12V batterier: 30Ah til 120Ah. Egnet for lading av VÅTCELLE- ELLER GELCELLE- batterier.
Página 120
Hvis apparatet viser tegn på mishandling, feil bruk eller feil håndtering eller modifikasjoner eller hvis det ble reparert av andre enn en autorisert representant, vil dette ugyldiggjøre garantien. Schumacher Europe gir ingen annen garanti enn denne begrensede garantien, og ekskluderer i særdeleshet enhver implisitt garanti, inkludert garantier for følgeskader.
Página 121
CZ - Čeština Návod k použití UPOZORNĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE PEČLIVĚ POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. TYTO POKYNY DODRŽUJTE. V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. 1.1.
Página 122
1.2. OPATŘENÍ NA OCHRANU OSOB RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNŮ. JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. RIZIKO STYKU S AKUMULÁTOROVOU KYSELINOU. AKUMULÁTOROVÁ KYSELINA VYSOCE KOROZIVNÍ KYSELINA SÍROVÁ. 1. Výbušné plyny mohou vznikat během nabíjení. 2. NIKDY nekuřte ani nedovolte, aby se v blízkosti akumulátoru objevily jiskry nebo otevřený oheň. 3.
Úroveň nabití akumulátoru Ukazuje napětí baterie, nabíjecí napětí, „FUL“ (nabito), když je akumulátor nabit a indikaci závady, když je problém s akumulátorem. 2.2. Technické údaje Ref.č. SXAE00025 / SXAE00025GB Model Nabíječka 6/12V 4A Síťové napětí: Střídavý, 220~240 V - 50/60 Hz Nabíjecí...
2.4. Nabíjecí cykly Nabíjecí cykly nabíječky akumulátorů jsou speciálně navrženy tak, aby optimalizovaly nabíjení všech typů akumulátorů, které jsou v současnosti na trhu k dispozici. Četné konstrukční technologie aktuálně dostupných akumulátorů vyžadují různé nabíjecí křivky, aby se zajistilo správné a úplné nabití.
Akumulátor neudrží dobrou Akumulátor může být vadný. úroveň nabití. Kontaktujte akumulátorové servisní centrum. Po dokončení desulfatace nelze Akumulátor může být vadný. akumulátor nabít. Kontaktujte akumulátorové servisní centrum. Nadměrná kapacita Použijte nabíječku s větší nabíjecí akumulátoru. kapacitou. Příliš nízké napětí akumulátoru Akumulátor může být vadný.
Página 126
4. Volba režimu nabíjení Spusťte nabíječku jedním stisknutím tlačítka a pak zvolte parametry nabíjení pro typ akumulátoru a nabíjecího proudu na řídicím panelu stisknutím tlačítka, když se objeví příslušná ikona. Proces nabíjení začne automaticky (pak už nebude možné změnit nastavené parametry).
Página 127
Zelená kontrolka neustále svítí a na displeji se objeví slovo FUL (NABITO). 3.3. Skladování Nabíječka je vyrobena z izolačního materiálu a může být upevněna na zdi. ▪ Když se nabíječka nepoužívá, musí být uskladněna na suchém místě, aby byla chráněna před ▪...
Página 128
RO - Română ATENȚIE CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ȘI REGULILE DE SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și precauții. 1.1.
Página 129
1.2. MĂSURI DE PRECAUȚIE PENTRU PERSOANE RISC DE GAZE EXPLOZIVE. O SCÂNTEIE ÎN APROPIEREA BATERIEI POATE CAUZA EXPLOZIA ACESTEIA. RISC DE CONTACT CU ACIDUL DIN BATERIE. ACIDUL DIN BATERIE ESTE ACID SULFURIC PUTERNIC COROZIV. 1. În timpul încărcării pot fi emise gaze explozive. 2.
Afișează tensiunea bateriei, tensiunea de încărcare, indică „FUL” (baterie încărcată) atunci când bateria este încărcată și indică o eroare în cazul în care există vreo problemă cu bateria. 2.2. Specificații tehnice SXAE00025/SXAE00025GB Referință Model Încărcător 6/12 V-4 A Tensiune (alimentare) 220~240 V c.a.
2.3. Tipuri de baterii Acest încărcător electronic de baterii este proiectat pentru a încărca toate tipurile de baterii cu plumb, baterii convenționale și baterii de ultimă generație. Acest încărcător de baterii este ideal atât pentru folosirea zilnică, ca instrument de lucru esențial, cât și pentru cicluri extinse de încărcare. Toți parametrii de încărcare sunt configurați folosind tasta funcțională...
Tensiunea bateriei este prea Verificați tensiunea bateriei. ridicată. Încercați să încărcați o baterie de 24 V cu un încărcător instalat la 12 V sau încercați să încărcați o baterie de 12 V cu un încărcător instalat la 6 V. Bateria ar putea avea un defect. Contactați centrul dvs.
Página 133
Cablu de ieșire cu cleme ▪ Conectați clema roșie (+) la borna pozitivă (+) a bateriei, apoi conectați clema neagră (-) la masă/șasiul vehiculului (o componentă metalică cu ecartament greu a cadrului sau blocului motor. Nu o conectați la carburator sau la conductele de combustibil). Cablu de ieșire cu inele ▪...
Página 134
5. Încheierea procesului de încărcare Deconectați de la rețea cablul de alimentare cu curent alternativ. 6. Deconectarea cablului de ieșire Deconectați mai întâi cablul negativ de ieșire de la borna negativă (-) a bateriei de la masă/șasiu, apoi cablul pozitiv de ieșire de la borna (+) pozitivă. 3.2.
Página 135
TR - Türkçe İKAZ KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE LÜTFEN TALIMATLARI VE GÜVENLIK KILAVUZLARINI DIKKATLICE OKUYUN. BU TALIMATLARI SAKLAYIN. Bu kılavuz, ünitenin nasıl güvenli ve verimli şekilde kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatlice okuyun ve uygulayın. 1.1. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI – BU TALİMATLARI SAKLAYIN Bu kılavuz önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
Página 136
1.2. KİŞİSEL ÖNLEMLER PATLAYICI GAZ TEHLİKESİ. AKÜ YAKININDAKİ KIVILCIM ÇIKMASI AKÜNÜN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. AKÜ ASİDİYLE TEMAS RİSKİ. AKÜ ASİDİ OLDUKÇA KOROZİF BİR SÜLFÜRİK ASİTTİR. 1. Şarj süresince patlayıcı gazlar salınabilir. 2. Akü yakınında KESİNLİKLE sigara içmeyin ve kıvılcım veya ateş çıkmasına izin vermeyin. 3.
Akü şarj seviyesi. Akünün gerilimini, şarj gerilimini gösterir; akü şarj olduğunda “FUL” (Tam) ibaresi ve aküyle ilgili bir sorun olduğunda hata göstergesi görüntülenir. 2.2. Teknik özellikler Referans SXAE00025 / SXAE00025GB Model 6/12V-4A Şarj Cihazı Gerilim (Şebeke) 220~240V AC 50/60Hz Şarj gerilimi 6V/12V Şarj akımı...
Página 138
2.4. Şarj döngüleri Akü şarj cihazının şarj döngüleri şu anda piyasada satılan her türde akünün şarj edilmesini optimize etmek üzere özel olarak geliştirilmiştir. Günümüzde kullanılan akülerin farklı yapısal teknolojileri doğru ve eksiksiz bir şarj için farklı şarj eğrileri gerektirmektedir. Bu akü şarj cihazı, her bir aküye uygun şarj döngüsünü...
Tam bir desülfürizasyon Akü hasarlı olabilir. Akü servis döngüsünden sonra akü merkeziyle iletişime geçin. kurtarılamıyor. Akü kapasitesi aşılmıştır. Daha yüksek şarj kapasitesine sahip bir akü şarj cihazı kullanın. Akü gerilimi çok düşüktür Akü hasarlı olabilir. Akü servis (0,8V’nin altındadır). Akü şarj merkeziyle iletişime geçin.
Página 140
4. Şarj modunun seçilmesi Üniteyi aktif hale getirmek için düğmeye bir defa basın ve ardından akü tipi ve şarj akımı için kontrol panelinden, simge görüntülendiğinde seçim düğmesine basarak şarj parametrelerini seçin. Şarj işlemi otomatik olarak başlar (ayarlanan parametrelerin bu adımdan sonra değiştirilmesi mümkün değildir).
Página 141
Garanti Schumacher Europe (Belçika) sadece bu ürünün ilk alıcısına sınırlı bir garanti sunmaktadır. Garanti başkasına devredilemez. Garanti, ürünün satın alındığı tarihten itibaren iki yıl boyunca üretim ve malzeme kusurlarına karşı geçerlidir. Ürünün ilk alıcısı, garantiden yararlanabilmek için cihazı, satın aldığı yere satın aldığını gösteren belgelerle birlikte iade etmelidir. Amacı dışında kullanım, yanlış kullanım veya kötü...