Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

MŁOT UDAROWY
PL
HAMMER DRILL
GB
SCHLAGHAMMER
DE
ПЕРФОРАТОР
RU
ПЕРФОРАТОР
UA
VÉSŐKALAPÁCS
HU
PICKAMER
RO
BOURACÍ KLADIVO
CZ
PRÍKLEPOVÉ KLADIVO
SK
UDARNO KLADIVO
SL
ATSKĖLIMO PLAKTUKAS
LT
TRIECIENVESERIS
LV
PUURVASAR
EE
КЪРТАЧ
BG
UDARNI ČEKIĆ
HR
UDARNI ČEKIĆ
SR
ΣΦΥΡΑ
GR
MARTILLO DE PERCUSIÓN
ES
MARTELLO DEMOLITORE
IT
MARTELO DE IMPACTO
PT
MARTEAU À CHOCS
FR
1
58G858

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G858

  • Página 1 MŁOT UDAROWY КЪРТАЧ HAMMER DRILL UDARNI ČEKIĆ SCHLAGHAMMER UDARNI ČEKIĆ ПЕРФОРАТОР ΣΦΥΡΑ ПЕРФОРАТОР MARTILLO DE PERCUSIÓN VÉSŐKALAPÁCS MARTELLO DEMOLITORE PICKAMER MARTELO DE IMPACTO BOURACÍ KLADIVO MARTEAU À CHOCS 58G858 PRÍKLEPOVÉ KLADIVO UDARNO KLADIVO ATSKĖLIMO PLAKTUKAS TRIECIENVESERIS PUURVASAR...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........6 INSTRUCTION MANUAL ...........10 BETRIEBSANLEITUNG ..........12 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .....15 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ .........18 HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........21 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........24 INSTRUKCE K OBSLUZE ..........27 NÁVOD NA OBSLUHU ..........30 NAVODILA ZA UPORABO .........32 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ........35 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ........37 KASUTUSJUHEND ............40 ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 6: Instrukcja Oryginalna

    (OBSŁUGI) itp. Obszary ich użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych, oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej MŁOT UDAROWY działalności amatorskiej (majsterkowanie). 58G858 Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA...
  • Página 7: Obsługa I Konserwacja

    MONTAŻ I WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH Regularnie trzeba kontrolować stan techniczny narzędzi roboczych. W razie potrzeby narzędzia robocze trzeba naostrzyć lub wymienić. Młot jest przystosowany do pracy z narzędziami roboczymi posiadającymi chwyty typu SDS-plus. Właściwe ustawienie przełączników dla danej funkcji przedstawiono na rys.
  • Página 8: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA • Po zakończeniu pracy, w celu usunięcia nalotu pyłu, należy młot przedmuchać za pomocą strumienia sprężonego powietrza, Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi szczególnie w celu udrożnienia szczelin wentylacyjnych w odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji obudowie silnika.
  • Página 9: Deklaracja Zgodności We

    /Gyártó/ 02-285 Warszawa, Polska gtxservice.pl Wyrób Młot elektryczny GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów /Product/ /Electric hammer/ eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części /Termék/ /Vesőkalapacs/ i usług na gtxservice.pl. Model Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl /Model./...
  • Página 10: Preparation For Operation

    Impact mode switch Bottom engine casing HAMMER DRILL Additional handle Depth gauge rod 58G858 Locking switch for depth gauge rod Voltage indicator CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL Carbon brushes wear indicator CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 11: Operation And Maintenance

    • Working tool is properly seated if it cannot be removed without • If a drill jam occurs during drilling, the overload clutch will work. pulling off the fixing sleeve. Turn off the hammer drill immediately to prevent its damage. Remove jammed drill from the hole.
  • Página 12: Technical Parameters

    To achieve the best efficiency possible when working on concrete, apply moderate (not excessive) pressure on the hammer drill. 58G858 Excessive pressure would cause efficiency loss. Hammer drill filled with solid grease requires some time to heat up, depending on the ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES surrounding temperature.
  • Página 13 AUFBAU UND ANWENDUNG • Die Leiste des Bohrtiefenanschlags (9) in die Öffnung am Flansch des Zusatzgriffes (8) einschieben. Der Schlaghammer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug • Die gewünschte Bohrtiefe einstellen. mit der II. Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem einphasigen Kommutatormotor betrieben.
  • Página 14: Bedienung Und Wartung

    KONTROLLLAMPE FÜR SPANNUNG Verwenden Sie nie die Dreibackenaufnahme, wenn der Schlaghammer auf das Bohren mit Schlagfunktion eingestellt Mit dem Anschluss des Gerätes an die Steckdose leuchtet die ist. Die Dreibackenaufnahme eignet sich ausschließlich zum Kontrolllampe für Spannung (11) auf (Abb. J). Bohren in Holz oder Stahl.
  • Página 15: Technische Parameter

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ TECHNISCHE PARAMETER ИНСТРУКЦИИ NENNWERTE Schlaghammer ПЕРФОРАТОР Parametr Wert 58G858 Nennspannung 230 VAC Versorgungsfrequenz 50 Hz ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Nennleistung 900 W ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ Leerlaufdrehzahl 750 min ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В Schlagfrequenz 2800 min КАЧЕСТВЕ...
  • Página 16: Подготовка К Работе

    КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ • Нажмите кнопку блокировки планки ограничителя глубины сверления (10) на фланце дополнительной рукоятки (8). Перфоратор является ручным электроинструментом с • Вставьте планку ограничителя глубины сверления (9) в изоляцией II класса. Приводится в движение однофазным отверстие во фланце дополнительной рукоятки (8). коллекторным...
  • Página 17 СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ПОДКЛЮЧЕНИЯ К СЕТИ Запрещается использовать трехкулачковый сверлильный патрон, если инструмент переключен на режим сверления При включении электроинструмента в сеть загорается с ударом. Данный патрон предназначен исключительно лампочка-индикатор подключения электроинструмента к сети для сверления без удара в дереве или стали. Запрещается (11) (рис.
  • Página 18 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ З ОРИГІНАЛУ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Перфоратор ПЕРФОРАТОР Параметр Величина Номинальное напряжение 230 В AC 58G858 Частота тока питания 50 Гц ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Номинальная мощность 900 Вт ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ...
  • Página 19: Підготовка До Роботи

    УВАГА! Устаткування призначене до експлуатації у • Затягти колесо, що блокує руків’я (8) вправо, щоб знерушити приміщеннях і не призначене для праці назовні. його. Не зважаючи на застосування безпечної конструкції, ВСТАНОВЛЕННЯ ОБМЕЖУВАЧА ГЛИБИНИ СВЕРДЛЕННЯ використання засобів безпеки й додаткових засобів особистого Обмежувач...
  • Página 20 ПОРЯДОК РОБОТИ / РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ • Приставити свердло до матеріалу, що його оброблюють. • Ввімкнути перфоратор, механізм перфоратору повинен ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ працювати плинне, а робочій інструмент не повинен відскакувати від поверхні матеріалу, що його оброблюють. Напруга живлення в мережі повинна...
  • Página 21: Технічні Характеристики

    перфоратором по бетону рекомендується спричиняти на VÉSŐKALAPÁCS перфоратор постійний помірний (не надмірний) тиск, який може спричинитися до скорочення ефективності праці. 58G858 Перфоратор, що змащується густим мастилом, потребує певного часу на розігрів — в залежності від температури FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE оточуючого...
  • Página 22 olyan anyagok esetében, mint pl. a beton, a kő, a fal. Felhasználási SZERSZÁMCSERE területe kiterjed az építési és felújítási munkákra, valamint az A vésőkalapács SDS-plus rendszerű szerszámok befogására önállóan végzett otthoni barkácsolás során a legkülönfélébb alkalmas. tevékenységekre. A művelet megkezdése előtt tisztítsa meg a vésőkalapácsot és a Tilos az elektromos kéziszerszámot rendeltetésétől eltérő...
  • Página 23: Műszaki Jellemzők

    Az egyes üzemmódoknak megfelelő kapcsolóállásokat az (F. rajz) AZ ÁTTÉTEL KENÉSE tartalmazza. Ajánlott az áttétel kenésének ellenőrzése 50 üzemóránként, ill. Egyszerű fúrás – I. állás szükség esetén a kenőanyag pótlása a kereskedelemben kapható hőálló kenőzsírral. Ne adagoljon túlzott mennyiségű kenőanyagot. Ütvefúrás –...
  • Página 24: Traducere Ainstrucțiunilor Originale

    Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett 58G858 berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára. NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE * A változtatás joga fenntartva!
  • Página 25 canalelor sau la prelucrarea suprafeţelor de beton, piatră, ziduri etc. MONTAREA SI SCHIMBAREA SCULELOR AJUTATOARE Acest tip de maşini, sunt utilizate la lucrări de renovare în domeniul La ciocan se pot adapta scule ajutătoare care au coada de tip SDS- construcţiilor, în tâmplărie cât şi la lucrări de meşterire individuală...
  • Página 26: Parametrii Tehnici

    provoca supraîncărcarea motorului. Trebuie verificat regulat starea • După terminarea lucrului, eliminarea prafului adunat de pe tehnică a sculelelor ajutătoare. In cazuri necesare sculele ajutătoare carcasă a se efectuează cu jet de aer comprimat, în special la trebuie ascuţite sau schimbate. orificiile de ventilare ale carcasei motorului.
  • Página 27: Překlad Původního Návodu K Používání

    Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural. Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor. 58G858 * Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI “Grupa Topex SRL”...
  • Página 28: Příprava K Práci

    POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI Před zahájením činnosti sekací kladivo a pracovní nástroje očistěte. Naneste na trn pracovního nástroje tenkou vrstvu maziva. Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným Prodloužíte tak životnost zařízení. na vyobrazeních v tomto návodu. Sklíčidlo SDS-plus Odpojte elektrické...
  • Página 29: Péče A Údržba

    Vrtání bez příklepu - pol. I • Uvolněte a odšroubujte kryt (4) mazaného místa (otočením Vrtání s příklepem - pol. II doleva) (obr. I). Sekání - pol. III • Doplňte mazivo. Před změnou polohy přepínače pro volbu režimu vrtání (3) •...
  • Página 30: Pred Uvedením Do Prevádzky

    NÁVODU NA POUŽITIE Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s jeho určením. VYSVETLVKY KU GRAFICKEJ ČASTI SEKACIE KLADIVO Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na súčasti zariadenia 58G858 zobrazené v grafickej časti tohto návodu. Upínací mechanizmus SDS-plus UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ Upínacie puzdro NÁRADIE, JE POTREBNÉ...
  • Página 31: Ošetrovanie A Údržba

    • Nastavte požadovanú hĺbku vŕtania. Skôr, ako zmeníte polohu prepínača režimu vŕtania (3), stlačte tlačidlo blokovania (obr. G). • Uvoľnite tlak na aretačné tlačidlo lišty zarážky hĺbky vŕtania (10). Nepokúšajte sa meniť polohu prepínačov pracovných režimov Odpojte elektrické náradie od napájania. počas činnosti motora kladiva.
  • Página 32: Technické Parametre

    UDARNO KLADIVO • Doplňte mazivo. • Namontujte kryt (4) a  utiahnite ho, otáčajúc smerom doprava 58G858 (neuťahujte ho príliš silno, aby ste nepoškodili závit). POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Nedopĺňajte príliš veľké množstvo maziva. Keď sa minie mazivo TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA dodané...
  • Página 33: Priprava Na Uporabo

    Vpenjalo SDS-plus • Vložite steblo delovnega orodja v vpenjajo, potisnite ga do Vpenjalna stročnica naslona (morda je potrebno obrniti delovno orodje, da se to Preklopnik načina vrtanja pravilno namesti) (slika A). Pokrov točke mazanja • Sprostite vpenjalno stročnico (2), kar povzroči končno vpetje Vklopna tipka orodja.
  • Página 34: Varovanje Okolja

    VRTANJE ODPRTIN Ni dovoljeno dodati prevelike količine maziva. Po porabi priloženega maziva je treba uporabljati drugo dostopno mazivo, • V primeru, da želite izvrtati odprtino z velikim premerom, se odporno na visoko temperaturo. najprej priporoča vrtanje manjše odprtine, kasneje pa se opravi dodatno vrtanje za njeno razširitev na želeno dimenzijo.
  • Página 35: Originalios Instrukcijos Vertimas

    Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. Griebtuvas SDS-plus PERFORATORIUS Tvirtinimo įvorė 58G858 Gręžimo rėžimo nustatymo rankenėlė arba darbo Tepalo talpyklos dangtis DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU Jungiklis ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ...
  • Página 36 Elektrinį įrankį išjunkite iš elektros įtampos šaltinio. ERTMIŲ GRĘŽIMAS • Perforatorių atremkite į darbastalį. • Prieš pradedant gręžti didelio skersmens ertmę rekomenduojame išsigręžti mažesnę ertmę, o vėliau ją padidinti iki reikiamo dydžio. • Įveikę spyruoklės pasipriešinimą, griebtuvo SDS (1) tvirtinimo Taip gręžiant perforatorius apsaugomas nuo perkrovos.
  • Página 37: Techniniai Duomenys

    (12), įspėjantis, kad juos reikia pakeisti. Užsidegus indikatoriui įrankis dar gali veikti, apytikriai, 5 valandas TRIECIENVESERIS (pav. J). 58G858 ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami iš...
  • Página 38: Sagatavošanās Darbam

    GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla. • Atbalstīt perforatoru pret darba galdu. Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem instrumenta elementiem, kuri ir minēti dotās instrukcijas grafiskajā daļā. • Paņemt aiz SDS tipa patronas nostiprinājuma bukses (2) un atvilkt SDS-plus tipa patrona to atpakaļ.
  • Página 39: Apkalpošana Un Apkope

    Pirms mainīt urbšanas režīma pārslēdzēja stāvokli, • Atslābināt un atskrūvēt eļļošanas punkta vāku (4) (pagriežot pa nepieciešams nospiest bloķēšanas pogu (G zīm.). Nedrīkst kreisi) (I zīm.). mainīt darba režīma pārslēdzēja stāvokli tad, kad ir ieslēgts • Papildināt eļļošanu. triecienvesera elektrodzinējs. Šādi rīkojoties var radīt nopietnus •...
  • Página 40: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    JOONISTE SELGITUS KASUTUSJUHENDI TÕLGE Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud seadme elementide numeratsioonile. Padrun SDS-plus LÖÖKVASAR Kinnitushülss 58G858 Puurimisrežiimi ümberlüliti Määrimispunkti kate TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST Töölüliti LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Löökfunktsiooni ümberlüliti HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
  • Página 41 • Võtke kinni SDS padruni (1) kinnitushülsist (2) ja tõmmake seda AUKUDE PUURIMINE tahapoole kuni tunnete vedru vastupanu. • Suure läbimõõduga augu puurimisel on soovitatav alustada • Asetage töötarviku kinnitustihvt padrunisse ja lükake seda kuni väiksema läbimõõduga augu puurimisest ning suurendada tunnete vastupanu (võib-olla on vaja töötarvikut pisut keerata, et seda hiljem soovitud läbimõõduni.
  • Página 42: Превод На Оригиналната Инструкция

    Kui süsiharjad on liiga kulunud, süttib süsiharjade kulumise kontroll- lamp (12), mis annab märku, et harjad tuleb välja vahetada. Alates kontroll-lambi süttimisest võite seadmega töötada veel umbes 5 УДАРНО-ПРОБИВНА МАШИНА tundi (joonis J). 58G858 SÜSIHARJADE VAHETAMINE Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm) või rebenenud süsiharjad ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Página 43: Подготовка За Работа

    Въпреки употребата на безопасна по принцип конструкция, • Завъртваме докрай блокиращото копче надясно с цел използването на осигурителни и допълнителни защитни закрепването на ръкохватката (8). средства, винаги съществува минимален риск от наранявания ИНСТАЛИРАНЕ НА ОГРАНИЧИТЕЛЯ НА ДЪЛБОЧИНАТА НА по време на работа. ПРОБИВАНЕ...
  • Página 44: Обслужване И Поддръжка

    ще се премества по свредлото събирайки натрупания прах. От ПРОБИВАНЕ С УДАР време на време отливката трябва да се изпразва . • Избираме съответния режим на работа, в този случай пробиване с удар. Винаги следва да се употребяват защитни или предпазни очила, особено...
  • Página 45 въглеродни четки на двигателя следва веднага да бъдат подменени. Винаги се извършва едновременна подмяна на UDARNI ČEKIĆ двете въглеродни четки. 58G858 Операцията по смяната на въглеродните четки следва да се поверява единствено на квалифицирано лице използвайки POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA оригинални...
  • Página 46: Priprema Za Rad

    OPIS GRAFIČKIH STRANICA • Uhvatite steznu maticu (2) držača SDS (1), i povucite je natrag savladavajući otpor opruge Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze • Umetnite valjak radnog elementa u držak umećući ga dok ne na grafičkim stranicama dotičnih uputa.
  • Página 47: Zaštita Okoliša

    BUŠENJE OTVORA Ne stavljajte preveliku količinu maziva. Nakon što potrošite mazivo koje ste dobili sa uređajem, koristite druga dostupna • Kad pristupate bušenju otvora velikog promjera, preporuča maziva koja su otporna na visoke temperature. se najprije izbušiti predotvor, a kasnije ga povećajte na željeni promjer.
  • Página 48 UPUTSTVA OPIS GRAFIČKIH STRANA UDARNI ČEKIĆ Dole postvljena numeracija odnosi se na elemente uređaja predstavljenih na grafičkim stranicama uputstva. 58G858 Drška SDS-plus Pričvrsni tulac PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO Menjač načina bušenja PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE.
  • Página 49 Isključiti elektrouređaj iz struje. se promeni položaj menjača načina rada dok motor čekića radi. Takvo postupanje može dovesti do ozbiljnog oštećenja čekića. • Nasloniti čekić na radni sto. • Uhvatiti pričvrsni tulac (2) drške SDS (1) i odgurnuti je nazad, BUŠENJE OTVORA savlađujući otpor opruge.
  • Página 50 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ iskorišćenosti ugljenih četki (12) koja signalizira da je neophodno promeniti ih. Od momenta kada se lampica uključi, uređaj može da 58G858 radi još oko 5 časova (slika J). ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ PROMENA UGLJENIH ČETKI ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ...
  • Página 51 • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε την κεφαλή τρυπανιών με • Χαλαρώστε το σταθεροποιητή της μεταλλικής φλάντζας της τρεις σφιγκτήρες, εάν το σφυροδράπανο είναι ρυθμισμένο στον λαβής (8), στρέφοντάς τον προς τα αριστερά. εναλλακτικό τρόπο λειτουργίας διάνοιξης οπών με κρούση. Η εν •...
  • Página 52 προπέτασμα κατά μήκος του τρυπανιού εώς την επαφή του με την κινητήρα. Οφείλετε να κάνετε τακτικά διαλείμματα στην εργασία. επιφάνεια του υλικού. Κατά τη διείσδυση του τρυπανιού μέσα στο Μην φράσσετε τις οπές του σώματος του εργαλείου, οι οποίες υλικό, το προπέτασμα θα μετακινείται κατά μήκος του τρυπανιού, χρησιμεύουν...
  • Página 53: Traducción Del Manual Original

    περίπου 5 ώρες (εικ. J). ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ MARTILLO RADIAL Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους λιγότερου 58G858 από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμένη επιφάνεια ή γδαρσίματα πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα. Θα πρέπει να αντικαταστήσετε ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES και...
  • Página 54: Preparación Para Trabajar

    Se prohíbe el uso de la herramienta eléctrica para fines distintos Desenchufa la herramienta de la toma de corriente. de aquéllos para los que fue diseñada. • Apoye la herramienta en superficie estable. DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS • Sujete la manga de fijar (2) del portabrocas tipo SDS-Plus (1) y retírelo hacia atrás superando la resistencia del muelle.
  • Página 55: Uso Y Mantenimiento

    Antes de cambiar la posición del interruptor de cambio de modo LUBRICACION DE TRANSMISION de trabajar (3) pulse el botón de bloqueo del interruptor (imagen Se recomienda comprobar el engrase de la transmisión cada 50 G). No debe intentar cambiar posiciones de interruptores de horas de uso del martillo y reponer el agente engrasador, utilizando cambio de modo de trabajo cuando el motor de martillo esta en para ello engrase de altas temperaturas disponible en el mercado.
  • Página 56: Protección Medioambiental

    Equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje suponen un posible riesgo para el medioambiente y para las 58G858 personas. * Se reserva el derecho de introducir cambios.
  • Página 57 CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI • Inserire l’asta di profondità (9) nell’apertura nella flangia dell’impugnatura supplementare (8). Il martello elettrico è un elettroutensile manuale con classe di • Regolare la profondità di foratura desiderata. isolamento II. L’utensile è azionato da un motore a spazzole monofase.
  • Página 58: Servizio E Manutenzione

    SERVIZIO E MANUTENZIONE SELETTORI DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Il martello elettrico è fornito di due selettori della modalità di Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione, la funzionamento. Il selettore della modalità di percussione (6) (dis. D), regolazione, la riparazione o il servizio, bisogna estrarre la spina e il selettore della modalità...
  • Página 59: Protezione Dell'AMbiente

    MARTELO DE PERCUSSÃO Peso senza accessori 5,5 kg Anno di produzione 2016 58G858 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A FERRAMENTA É Livello di pressione acustica: Lp = 94,34 dB(A) K = 3 dB(A) NECESSÁRIO LER O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E...
  • Página 60: Preparação Para O Trabalho

    CONSTRUÇÃO E FUNÇÃO DA FERRAMENTA • Libertar o botão de bloqueio da vara do limitador de profundidade (10). O martelo de percussão elétrico é uma ferramenta manual da II classe de isolação. É propulsado por um motor de uma fase de MONTAGEM E SUBSTITUIÇÃO DAS FERRAMENTAS DE corrente alternada.
  • Página 61: Parâmetros Técnicos

    A  pressão excessiva podia levar à sobrecarga desnecessária do • Uma vez acabado o trabalho, a fim de remover a poeira, limpar o motor. É necessário controlar com frequência o estado técnico das martelo através de um jato de ar comprimido, particularmente na ferramentas de trabalho.
  • Página 62 MARTEAU PERCUTEUR Aceleração de vibrações: a = 17,484 m/s K=1,5 m/s 58G858 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE ATTENTION : AVANT DE PROCEDER A UTILISER L’OUTIL ELECTRIQUE, Os produtos alimentados com corrente elétrica não podem ser deitados fora IL CONVIENT DE LIRE LA PRESENTE NOTICE ET DE LA CONSERVER com o lixo doméstico, mas sim fornecidos aos pontos de reutilização.
  • Página 63 COMPOSITION ET DESTINATION • Appuyer la touche de verrouillage de la barre de limiteur de profondeur de perçage (10) sur la bride de manche auxiliaire (8). Le marteau percuteur électrique est un outil électrique à main • Introduire la barre de limiteur (9) dans l’ouverture de la bride de avec isolation de II classe.
  • Página 64: Service Et Entretien

    VOYANT DE MISE SOUS TENSION Il n’est pas permis de se servir d’emmanchement à trois pinces, lorsque le marteau est réglé en mode de perçage à chocs ou de Au moment de branchement du dispositif dans la prise burinage. Cet emmanchement est destiné uniquement à percer d’alimentation, le voyant de mise sous tension (11) est éclairé...
  • Página 65: Parametres Techniques

    PARAMETRES TECHNIQUES DONNEES SIGNALETIQUES Marteau percuteur Paramètre Valeur Tension nominale 230 VAC Fréquence d'alimentation 50 Hz Puissance nominale 900 W Vitesse rotative en marche à vide 750 min Fréquence de chocs 2800 min Énergie de choc 4,2 J Type de mandrins d'outils de travail SDS-plus béton 26 mm...

Tabla de contenido