Página 1
БОРМАШИНА УДАРНА UDARNA BUŠILICA UDARNA BUSILICA ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΆΠΆΝΟ TALADRO DE IMPACTO TRAPANO TRAFORATORE SLAGBOORMACHINE 58G726 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
Página 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ............ 6 INSTRUCTION MANUAL ..........10 BETRIEBSANLEITUNG ........... 12 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......14 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........17 HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........20 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........22 INSTRUKCE K OBSLUZE ..........24 NÁVOD NA OBSLUHU............ 27 NAVODILA ZA UPORABO ..........29 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ........
Página 6
(OBSŁUGI) Urządzenia są napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym, którego prędkość obrotowa jest redukowana za pośrednictwem WIERTARKA UDAROWA przekładni zębatej. Tego typu elektronarzędzia są szeroko 58G726 stosowane do wykonywania otworów w drewnie, materiałach drewnopochodnych, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA...
Página 7
MOCOWANIE NARZĘDZI ROBOCZYCH udaru (symbol wiertła). Wiercenie w materiałach jak: kamień, beton, cegła lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. pracy z udarem (symbol młotka). Otwory w drewnie, materiałach • Włożyć kluczyk do jednego z otworów na obwodzie uchwytu drewnopochodnych i metalach wykonuje się...
Página 8
Zakres uchwytu wiertarskiego 1,5- 13 mm gtxservice.pl Rozmiar gwintu uchwytu wiertarskiego ½ " GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów 10 mm Stal eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części Maksymalna średnica 13 mm Beton i usług na gtxservice.pl.
Página 9
/Product/ /Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ /Produkt/ /Nárazová vrtačka/ Model 58G726 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný...
Página 10
Below enumeration refers to the device elements depicted on the IMPACT DRILL drawing pages of this manual. Drill chuck 58G726 Operation mode switch Switch lock button NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ Direction selector switch THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
Página 11
OPERATION / SETTINGS • Clean the tool with a dry cloth or blow through with compressed air at low pressure. SWITCHING ON / SWITCHING OFF • Do not use any cleaning agents or solvents, they may damage plastic parts. The mains voltage must match the voltage on the label of the drill. •...
Página 12
II. Isolierklasse. Geräte werden mit einem einphasigen Kommutatormotor betrieben, dessen Drehzahl 58G726 Kegelzahnradgetriebe reduziert wird. Die Elektrowerkzeuge dieser Art werden breit zur Ausführung von Bohrungen in Holz, ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG holzähnlichen Stoffen, Metall, Keramik und Kunststoffen mit...
Página 13
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR die Drehzahl stufenlos durch die Erhöhung oder Reduzierung der Zusatzgriff – 1 St. Druckkraft auf die Taste des Schalters (6) geregelt werden. Leiste des Bohrtiefenanschlags – 1 St. • Drehen nach rechts mit dem Regler (5) bewirkt die Schlüssel - Knopf –...
Página 14
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ NENNWERTE Bohrhammer ИНСТРУКЦИИ Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC ДРЕЛЬ УДАРНАЯ Versorgungsfrequenz 50 Hz 58G726 Nennleistung 650 W Bereich der Drehzahl ohne Belastung 0 - 3000 min ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ Schlagfrequenz ohne Belastung 0 - 48000 min ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ...
Página 15
Описание неправильной эксплуатации: Запрещается бросать, перегружать ручную электрическую машину, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ погружать в воду и другую жидкость, использовать для перемешивания клеевых и цементных растворов, не следует: СБОРКА/НАСТРОЙКА подвешивать, переносить, тянуть или выключать ручную электрическую машину из розетки за шнур питания. ИНФОРМАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Ручная...
Página 16
• Отпустите кнопку включения (6). • Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости. Выключение: • Чистите электроинструмент сухой тряпочкой или сжатым • Нажмите и отпустите кнопку включения (6). воздухом под небольшим давлением. Частота вращения шпинделя регулируется силой нажима на •...
Página 17
стандартом EN 60745-1, и может использоваться для сравнения разных моделей электроинструмента одного класса. Параметры ДРИЛЬ УДАРНИЙ вибрационной характеристики можно также использовать для предварительной оценки вибрационной экспозиции. 58G726 Заявленная вибрационная характеристика представительна для УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ основных рабочих заданий электроинструмента. Вибрационная ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД...
Página 18
Слід обов’язково застосовувати засоби індивідуального ВСТАНОВЛЕННЯ ОБМЕЖУВАЧА ГЛИБИНИ СВЕРДЛЕННЯ захисту як, наприклад, захисні окуляри, навушники, Обмежувач глибини (8) призначений для обмеження довжини протипилову маску. заглиблення свердла в матеріал. Від’єднайте мережевий шнур від мережі живлення, • Ослабте коліщатко, що блокує хомут додаткового руків’я (7). перш...
Página 19
Встановлення патрона виконується у зворотній послідовності. * Допускається, що у деяких моделях положення перемикача реверсу встановлюється у дещо іншому порядку. У кожному разі перемикач позначено вказівними написами чи графічними символами на перемикачі обертів. ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК Вугільні щіточки у двигуні, що зносилися (тобто коротші за Не...
Página 20
Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! AZ EREDETI HASZNÁLATI Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból! UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Csapadéktól védendő! Gyerekek elől elzárandó! 58G726 FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS ÜTVEFÚRÓ ütvefúrók szigetelési osztályba sorolt elektromos kéziszerszámok.
Página 21
FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE Forgásirány jobbra - állítsa a (4) kapcsolót baloldali végállásba. Forgásirány balra - állítsa a (4) kapcsolót jobboldali végállásba. A PÓTMARKOLAT FELSZERELÉSE * A forgásirány-váltó kapcsoló adott forgásirányhoz tartozó állása egyes esetekben eltérhet a fentiekben leírtaktól. Mindenek előtt a forgásirány-váltó kapcsolón vagy a szerszám házán található Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden jelzéseket kell figyelembe venni.
Página 22
TRADUCERE A MŰSZAKI JELLEMZŐK INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE MŰSZAKI ADATOK Ütvefúró PERFORATOR DE LOVIT Jellemző Érték 58G726 Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz ATENȚIE: ÎNAINTE DE A ÎNCEPE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, Névleges teljesítmény 650 W TREBUIE SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI PĂSTRÂNDU- Üresjárati fordulatszám-tartomány...
Página 23
CONSTRUCȚIE ȘI UTILIZARE MONTAREA INSTRUMENTELOR DE LUCRU Bormașina cu percuție este un instrument electric de tip Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare manual, clasa de izolație II. Acesta este propulsat de un • Se introduce cheia în una dintre orificiile de pe circumferința motor cu colector cu o singură...
Página 24
WOrice fel de defect ar trebui rezolvat de către service-ul autorizat al producătorului. PŘEKLAD PŮVODNÍHO PARAMETRII TEHNICI NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ DATE TEHNICE PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA Perforator de lovit 58G726 Parametrul Valoarea Tensiune de alimentare 230 V AC POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Frecvență de alimentare 50 Hz PEČLIVĚ...
Página 25
kabel, držte zařízení za izolované povrchy rukojeti. Kontakt s POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ kabelem napájecí sítě může zapříčinit přenesení napětí na kovové části zařízení, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. POZOR Vyhněte se kontaktu s rotujícími prvky. Kontakt s rotujícími částmi elektrického nářadí, zejména příslušenstvím, může vést ke UPOZORNĚNÍ...
Página 26
Rozsah otáček vřetene je regulován stupněm přítlaku na tlačítko VÝMĚNA VRTACÍHO SKLÍČIDLA zapínače. • Rozevřete čelisti vrtacího sklíčidla (1). OTOČNÝ KNOFLÍK PRO REGULACI OTÁČEK VŘETENE • Vyšroubujte šroub upevňující vrtací sklíčidlo pomocí křížového šroubováku, otáčejte při tom šroubovákem doprava (levý závit). Vrtačka umožňuje práci při různých otáčkách vřetene.
Página 27
Skôr, ako začnete vykonávať činnosti súvisiace s údržbou alebo NÁVODU NA POUŽITIE opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. Chráňte pred dažďom. PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA Zabráňte prístupu detí do blízkosti zariadenia. 58G726 KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Príklepové vŕtačky sú ručné elektrické náradie s izoláciou 2. triedy. UPOZORNENIE: SKÔR, PRISTÚPITE POUŽÍVANIU...
Página 28
do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje zvoliť polohu rukoväte, ktorá Otáčky vpravo - prepínač (4) nastavte v krajnej ľavej polohe. je najvýhodnejšia pre vykonávanú prácu. Otáčky vľavo - prepínač (4) nastavte v krajnej pravej polohe. • Aretačné koliesko manžety prídavnej rukoväte (7), uvoľnite jeho * Upozorňujeme, že v niektorých prípadoch môže byť...
Página 29
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL TECHNICKÉ PARAMETRE UDARNI VRTALNIK MENOVITÉ ÚDAJE Príklepová vŕtačka 58G726 Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE Frekvencia napájania 50 Hz TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA Nominálny výkon 650 W NADALJNJO UPORABO.
Página 30
funkcije in v beton, opeko in podobne materiale v delovnem • S pomočjo ključa (zaporedoma zategnite odprtine na obodu načinu z udarno funkcijo. Uporablja se za obnovitveno-gradbena vrtalnega vpenjala) privijte čeljusti vpenjala na steblo svedra. dela, mizarska dela in za vsa dela na področju individualnega Zapomnite si, da je treba ključ...
Página 31
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. VERTIMAS TEHNIČNI PARAMETRI GRĘŽTUVAS SU KALIMU NAZIVNI PODATKI 58G726 Udarni vrtalnik Parameter Vrednost DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI ELEKTRINĮ ĮRANKĮ, ATIDŽIAI Napetost napajanja 230 V AC PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM...
Página 32
Jeigu darbinis priedas užsiblokuoja, nedelsdami išjunkite elektrinį įrankį, būkite pasiruošę didelei reakcijos jėgai, kad PERSPĖJIMAS galėtumėte suvaldyti įrankį. Medžiagą, kurią ketinate apdoroti, padėkite ant stabilaus, MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI tvirto paviršiaus, o norėdami išvengti jos slankiojimo darbo metu, pritvirtinkite spaustukais arba spaustuvais. Šis INFORMACIJA apdorojamos medžiagos tvirtinimo būdas yra kur kas saugesnis nei jos laikymas rankose.
Página 33
SUKLIO SUKIMOSI GREIČIO REGULIAVIMO RANKENĖLĖ • Nestipriai suduokite į kitą šešiakampio rakto galą. • Atsukite griebtuvą. Gręžtuvu galima gręžti pasirenkant skirtingą suklio sukimosi greitį. Greitis reguliuojamas rankenėle (5) (pav. A). Kiekvienas reguliavimo Griebtuvo tvirtinimas atliekamas atvirkščia jo nuėmimui seka. rankenėle pasirinktas sukimosi greitis yra lengvai reguliuojamas ANGLINIŲ...
Página 34
Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai ORIĢINĀLVALODAS remontdarbu veikšanas. Sargāt no lietus. SITIENA URBJMAŠĪNA Nepielaist bērnus pie elektroinstrumenta. 58G726 UZBŪVE UN PIELIETOŠANA Triecienurbjmašīnas elektroaizsardzības klases roku UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, UZMANĪGI elektroinstrumenti. To piedziņu veido vienfāzes kolektora dzinējs, IZLASĪT...
Página 35
izvēlēties visērtāko roktura izvietojumu, kas vislabāk piemērots Nedrīkst mainīt griešanās virzienus triecienurbjmašīnas veicamā darba apstākļiem. darbvārpstas griešanās laikā. Pirms ieslēgšanas nepieciešams pārbaudīt, vai griešanās virzienu pārslēdzējs atrodas atbilstošā • Atlaist pogu, kas bloķē papildroktura (7) galu, griežot to pa kreisi pozīcijā.
Página 36
Urbjpatronas vītnes izmērs ½ " 10 mm Tērauds LÖÖKTRELL Maksimālais urbuma 13 mm Betons diametrs 58G726 Koksne 28 mm Elektroaizsardzības klase TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST Masa 2 kg LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Ražošanas gads 2018 HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
Página 37
pöördekiirust piirab hammasjagaja. Seda tüüpi elektriseadmed Pidage meeles, pärast töötarviku paigaldamise või on laialdaselt kasutusel aukude puurimiseks puitpindadesse vahetamisega seotud toimingute lõpetamist tuleb võti alati puidusarnastesse materjalidesse, metalli, keraamilistesse puuripadruni küljest eemaldada. pindadesse ja kunstmaterjalidesse ilma löögita töörežiimil ning TÖÖ / SEADISTAMINE betooni, telliskivisse ja sarnastesse materjalidesse löökrežiimil.
Página 38
Usaldage süsiharjade vahetamine ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА kvalifitseeritud isikule, kes kasutab originaalvaruosi. ИНСТРУКЦИЯ Mistahes vead laske parandada seadme tootja volitatud hooldusfirmas. БОРМАШИНА УДАРНА TEHNILISED PARAMEETRID 58G726 NOMINAALANDMED ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СЪОРЪЖЕНИЕ СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА Lööktrell ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА Я ЗАПАЗИТЕ С ЦЕЛ...
Página 39
В случай на блокиране на работния накрайник незабавно ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ трябва да изключите електроинструмента. Трябва да сте подготвени за висок реактивен момент. ВНИМАНИЕ Материалът, предназначен за обработка, трябва да бъде закрепен върху стабилна повърхност и да бъде обезопасен ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 40
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Блокировка на пусковия бутон (постоянна работа) Включване : Преди да се пристъпи към каквито и да било операции • Натиска се пусковия бутон (6) и се придържа в това положение. свързани с инсталирането, регулирането, ремонта или • Натискаме бутона за блокировка на пусковия бутон (3) (черт. A). обслужването, следва...
Página 41
UDARNA BUŠILICA акустично налягане Lp и нивото на акустичната мощност Lw , както и несигурността на измерването K , посочено по-долу в 58G726 инструкцията съгласно нормата EN 60745. Стойностите на вибрациите a и несигурността на измерването POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA PAŽLJIVO K са...
Página 42
drvu,metalu, keramici i sličnim materijalima, u režimu rada bez udara Uvijek imajte na pameti da je potrebno odspojiti ključ od bušilice a također za bušenje otvora u betonu, cigli i sličnim materijalima u nakon što namjestite ili izvadite svrdlo. režimu rada s udarom Područja na kojima se alati primjenjuju su: RAD / POSTAVKE izvođenje remontno građevinskih radova, stolarski radovi i svi poslovi iz područja samostalne amaterske djelatnosti (sam svoj...
Página 43
Sve smetnje trebaju uklanjati ovlašteni serviseri proizvođača. UPUTSTVA TEHNIČKI PARAMETRI UDARNA BUŠILICA NAZIVNI PODACI 58G726 Udarna bušilica PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO Parametar Vrijednost JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE...
Página 44
Opis nepravilne upotrebe: Ne bacati elektrouređaj, ne Ključ - obrtni - 1 kom. preopterećivati, ne potapati u vodu niti u druge tečnosti, ne Burgije - 1 kom. koristiti za mešanje maltera sa lepkom i cementom, zabranjeno Transportni kofer - 1 kom. je: vešati, prenositi, vući ili isključivati elektrouređaj iz utičnice PRIPREMA ZA RAD povlačeći ga za strujni kabl.
Página 45
Odgovarajući odabir brzine obrtaja obavlja se kada je bušilica PROMENA UGLJENIH ČETKI uključena bez opterećenja sa ukljčenom funkcijom blokade vretena. Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke Tako postavljeni obrtaji prilikom rada pod opterećenjem mogu biti motora treba odmah zameniti. Uvek se istovremeno menjaju obe manji.
Página 46
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 58G726 Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις συστάσεις και ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ Ξ ΚΙΝΗΣ Τ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛ ΚΤΡΙΚΟΥ τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές. ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Χ ΙΡΟΣ, ΔΙΑΒΑΣΤ ΠΡΟΣ ΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣ Σ...
Página 47
ΠΡΟΕΤΟΙΜΆΣΙΆ ΓΙΆ ΕΡΓΆΣΙΆ περιστροφής ρυθμίζεται με τον επιλογέα (5) (εικ. Α). Με τον επιλογέα της ταχύτητας της περιστροφής μπορείτε να ρυθμίζετε ομαλά την ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΗΘΗΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ταχύτητα, αυξάνοντας ή μειώνοντας την πίεση στον διακόπτη (6). • Στρέφοντας τον επιλογέα προς τα δεξιά (5) αυξάνουμε την Για...
Página 48
Μέγιστη διάμετρος 13 mm Μπετόν TALADRO DE IMPACTO διάτρησης 28 mm Ξύλο 58G726 Κλάση προστασίας Βάρος 2 kg ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES Έτος κατασκευής 2018 NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ...
Página 49
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS tensión pase a las partes metálicas de la herramienta, lo que podría causar una descarga eléctrica. Evite tocar las piezas giratorias. La manipulación de las piezas ATENCIÓN giratorias de la herramienta eléctrica, en particular los útiles, puede causar lesiones.
Página 50
Puesta en marcha: • Debe limpiar con regularidad los orificios de ventilación para evitar sobrecalentamiento del motor. • Pulse el interruptor (6) y sujételo en esta posición. • En caso de daños en el cable de alimentación, sustitúyalo con • Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3) (imagen A). otro con los mismos parámetros.
Página 51
CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI TRAPANO TRAFORATORE I trapani a percussione sono elettroutensili manuali con classe 58G726 di isolamento II. L'utensile è azionato da un motore a spazzole monofase, la cui velocità è ridotta per mezzo di un riduttore a ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE ingranaggi.
Página 52
Spegnimento: AVVERTENZA • Premere e rilasciare il pulsante dell'interruttore (6). La gamma di velocità del mandrino viene regolata tramite il grado di pressione esercitata sul pulsante dell'interruttore. MONTAGGIO/REGOLAZIONE MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MAN- DRINO INFORMAZIONE Il trapano consente l’impiego con varie velocità del mandrino. EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI La regolazione viene eseguita mediante la manopola (5) Impugnatura supplementare...
Página 53
Valore SLAGBOORMACHINE Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz 58G726 Potenza nominale 650 W Gamma di velocità senza carico 0 - 3000 min LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP Frequenza della percussione senza carico...
Página 54
Bevestig het te bewerken materiaal op een stabiele ondergrond en beveilig tegen het verschuiven met behulp WAARSCHUWING van klemmen of bankschroef. Zulke manier van het bevestigen van het te verwerken voorwerp is meer veilig dan het vasthouden MONTAGE/INSTELLINGEN in de hand. Beschrijving van het onjuist gebruik: Werp niet met het elektrogereedschap, overbelast het niet, dompel niet in het water INFORMATIE...
Página 55
Het bereik van het toerental wordt door de drukkracht op de • Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van hoofdschakelaar geregeld. kinderen. DRAAIKNOP VAN DE TOERENTAL REGELING UITWISSELING VAN DE BOORKOP • Open de kaken van de boorkop (1). De klopboormachine kan met verschillende toerentallen van de spil werken.
Página 56
Akoestische druk niveau: Lp = 94 dB(A) K=3dB(A) Akoestische kracht niveau: Lw = 105 dB(A) K=3dB(A) Waarde van de trillingen versnelling, boren met hamer-functie in beton: a = 9,8 m/s K=1,5 m/s h,ID Waarde van de trillingen versnelling, boren in metaal: = 2,63 m/s K=1,5 m/s MILIEUBESCHERMING...