Publicidad

Enlaces rápidos

Gentile Signora, Egregio Signore
I
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non
soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza
e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo
Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di
aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova macchina;
desiderio che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
Cher Client,
F
Nous vous
félicitons pour l'acquisition de votre
nouvelle Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café moderne,
construite selon les principes les plus avancés de la technique
d'aujourd'hui, une machine qui vous offre une parfaite synthèse
d'efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition
tout ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de
votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir que
nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
Estimado Cliente,
E
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios mas
adelantados de la técnica moderna; una máquina que no
sólo le ofrece una perfecta eficiencia y funcionalidad, mas
también le da todo lo que Usted necesita para alcanzar la
garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo de
aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Dear Customer,
GB
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect synthesis
of efficiency and functonality, but puts also at your disposal
everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping you
in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
Sehr geehrter Kunde,
D
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und
heissen sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den
letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut
wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte Synthese
zwischen Leistungsfähigkeit
nämlich die Gewissheit, ein
Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
P
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para
café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para café de
vanguarda, construída segundo os mais avançados principios
da técnica moderna, uma máquina que está não somente em
condições de lhe oferecer uma sintese perfeita de eficiência
e funcionalidade, mas põe à
instrumentos para dar-lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo que
estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
Istituto Nazionale Espresso
Italiano
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
und Funktionalität anbietet:
betriebsicheres, seinen
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
sua disposição
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
INEI
Code 903 - 056 - 040 (rev.0551)
todos os

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cimbali Faema E61 Legend

  • Página 1 We’re sure of finding you of the same advice. desiderio che siamo certi Lei condividerà pienamente. With our best wishes of a good work. Le auguriamo buon lavoro. GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Cher Client, Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre...
  • Página 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual E61 Legend Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti instructions provide important information regarding the indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso della stessa.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descição Installazione - Installation - Installation Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Mise hors service definitive - Endgültige Ausserbetriebstellung Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Página 4 E61 3 GR E61 2 GR E61 1 GR...
  • Página 5: D Gebrauch - Eg - Konformitätserklärung

    Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Coffee dispensing lever Levetta erogazione caffè Levier de débit du café Boiler water filling lever Leva caricamento acqua in Levier de chargement de l’eau dans caldaia Steam jet pipe...
  • Página 6 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical esclusivamente da personale tecnico personnel only. qualificato. ATTENTION ACHTUNG! L’installation, le démontage et les réglages...
  • Página 7: Indicazioni Per L'INstallazione

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE NOTICE FOR THE SERVICEMAN 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1. Carefully read the instruction herein, which contain important in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza information for safe installation, use and maintenance.
  • Página 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ANGABEN ZUR INSTALLATION 1. Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent aufmerksam zu lesen, da sie wichtige Hinweise zur Installation, livret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernant Bedienungs- und Wartungssicherheit liefern.
  • Página 9: Indicaciones Para La Instalación

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1. Ler atentamente todas as advertências contidas na presente manual ya que las mismas suministran importantes indicaciones publicação as quais fornecem indicações importantes relativas à...
  • Página 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Página 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Fig. 1 Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, MACHINE rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese di installazione.
  • Página 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION HYDRAULIQUE Fig. 1 Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la MASCHINE fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité hydraulique du pais d'installation.
  • Página 13: E Uso - Declaraciòn De Conformidad Ce

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXIONES HIDRAULICAS Fig. 1 Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los piés, luego fijarlos. MÁQUINA Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad hidráulica del país de instalación.
  • Página 14: Electric Connection

    Cliente rispetta le norme vigenti e se ha la messa a terra regolamentare. Ricordiamo che il Gruppo Cimbali Spa non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico. Ricordiamo inoltre la responsabilità dell'installatore nel caso di danni.
  • Página 15 Hacemos presente que el Gruppo Cimbali Spa no responde de los daños causados por una instalación électrica defectuosa. Recordamos además la responsabilidad del instalador, en el caso de que se verificasen daños.
  • Página 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Página 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS Verificare le condizioni per un buon funzionamento For correct operation, check these conditions: 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO 1) HYDRAULIC CONNECTION assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi Absence of leaks from the connection or from the tubes 2) FUNZIONAMENTO 2) OPERATION...
  • Página 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE:TERMINATA L'INSTALLAZIONE ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI CLEAN ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE: DESCRIBED BELOW: GRUPPI...
  • Página 19: Messa Fuori Servizio Definitiva

    Quando l’apparecchio non è più utilizzabile Le apparecchiature elettriche del GRUPPO CIMBALI sono nè riparabile, procedere allo smontaggio contrassegnate da un simbolo recante un contenitore di delle parti per lo smaltimento differenziato spazzatura su ruote barrato.
  • Página 20 Haushaltsmüll gegeben sondern müssen Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden. Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI sind mit einem besonderen Kennzeichen (durchkreuzter Müllbehälter) versehen. Dieses Kennzeichen zeigt an, daß ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBSETZUNG das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Handel gebracht...
  • Página 21: Eg-Konformitätserklärung

    Bescheinigung hinsichtlich der Eignung für Lebensmittel der in den FAEMA- Produkten eingesetzten Materialien Hiermit bescheinigen wir, die Fa. GRUPPO CIMBALI S.P.A., daß alle zur Reinigung zu verwendenden Materialien (bei Einsatz gemäß der Vorschriften) sowie alle zur Herstellung unserer Produkte eingesetzten Materialien zum Kontakt mit Lebensmitteln oder mit Stoffen zum persönlichen Gebrauch geeignet sind (entsprechend der Vorschriften lt.
  • Página 22: Tägliche Einschaltung

    Deutsch Deutsch Tägliche Einschaltung Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein. Einschaltung des Gerätes Stellen Sie den Hauptschalter (1) auf „1“. Der Heizkessel wird bis zum vorgesehenen Stand mit Wasser gefüllt.
  • Página 23: Zubereitung Sonstiger Heißgetränke

    Deutsch Deutsch Zubereitung sonstiger Heißgetränke Abgabe von Wasserdampf Öffnen Sie langsam den Hahn zur Dampfabgabe (7), und Setzen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (6) in den erhitzen Sie die Milch (einige Sekunden lang). Behälter mit dem zu erwärmenden Getränk, und öffnen Sie Wenn die Milch aufschäumt und eine angemessene den Regler zur Wasserdampfabgabe (7).
  • Página 24: Reinigung Und Wartung

    Deutsch Deutsch Reinigung und Wartung Halten sich hinsichtlich ! ! ! ! ! vorschriftsmäßigen Einsatzes des HACCP- Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Reinigung der Abgabeeinheiten Der nachstehend beschriebene Vorgang muß nach jedem Arbeitstag für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden! 1) Reinigen Sie die Dichtung des Filterhalters mit einer Bürste.
  • Página 25: Allgemeine Hinweise

    Deutsch Deutsch Hinweise Pericolo di scottature WARNING: Hot surface Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti ACHTUNG: Heisse Oberfläche calde, quindi avvicinarsi ed operare con la ATTENTION: Surface chaude massima cautela. ATTENZIONE: Superficie calda ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen Gebrauch der Kaffeemaschine zurückzuführen wären.
  • Página 26: Der Abgabeeinheit

    Deutsch Deutsch Der Abgabeeinheit Die Temperatur jeder Abgabeeinheit wird über einen eigenen SIPHON- Der Aufguß benötigt etwa 6 Sekunden, gerechnet ab der Verstellung des WÄRMEUMLAUFKREIS unabhängig geregelt. Hebels (2) zur Steuerung der Abgabeeinheit nach oben. Dieser Zeitraum Auf der Frontseite der Maschine (auf dem Körper der Abgabeeinheit), wo der wird als „AUFGUSSPHASE“...
  • Página 27 Deutsch Deutsch Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Austritte aus dem Rand des Die Dichtung des Filterhalters ist mit Die Dichtung mit der mitgelieferten Filterhalters (10)
  • Página 28: Anomalien - Störungen

    Deutsch Deutsch Anomalien - Störungen Vom Kundendienst auszuführende Maßnahmen STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Zu langsame Abgabe. Kaffee verbrannt. Pumpe falsch eingestellt. Das Manometer der Pumpe zeigt einen Zu niedrige Förderleistung. Druck unter 9 bar an. Im Ruhestatus leckt das Auslaufrohr (nur Abgabeventil defekt.
  • Página 29: Smontaggio - Disassembly - Demontage

    Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio pannelli laterali Svitare la vite (A) e rimuovere il pannello. Disassembly of side panels Unscrew screw (A) and remove the panel. Démontage des panneaux latéraux Dévisser la vis (A) et retirer le panneau. Demontage der Seitenpaneele Lösen Sie die Schrauben (A), und nehmen Sie das Seitenpaneel ab.
  • Página 30 Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio carrozzeria Disassembly of the framework 1 - Smontare piano scaldatazze, vetrinetta e pannello superiore 1 - Disassembly of the cup warmer tray, glass panel and of the top 2 - Svitare le manopole (D) ai 4 angoli della carrozzeria.
  • Página 31: Regolazioni - Setting - Reglages

    Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações PRESSOSTATO A - Vite di regolazione pressione caldaia PRESSURESTAT A - Screw for adjusting the boiler pressure PRESSOSTAT A - Vis de réglage pression chaudière DRUCKSCHALTER A - Kesseldruck-Einstellschraube PRESSOSTATO A - Tornillo regulación presión caldera PRESSOSTATO...
  • Página 32 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações REGOLAZIONE CIRCOLAZIONE TERMOSIFONICA Per regolare la temperatura del gruppo, agire sulla manopola come segue: - in senso antiorario (+), per gruppo più caldo; - in senso orario (-), per gruppo più freddo. A - Indice di riferimento: taratura standard = 8 SETTING THE THERMOSIPHON CIRCULATION To set the group temperature, turn the knob as follows:...
  • Página 34 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 1 = Interruttore generale 1 = Main switch 1 = Interrupteur général 2 = Switch motore pompa 2 = Pump motor switch 2 = Switch moteur pompe 20 = Sonda livello 20 = Level probe 20 = Sonde niveau...
  • Página 36 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE 5 = Valvola carico manuale 5 = Water filling manual valve 5 = Valve de chargement manuel 7 = Rubinetto vapore 7 = Steam tap 7 = Robinet de la vapeur 8 = Rubinetto acqua calda 8 = Hot water tap 8 = Robinet eau chaude...
  • Página 37 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a to the machines in accordance with the needs of...
  • Página 38: Service Line

    SERVICE LINE FAEMA e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società FAEMA, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 4991-134458 liquido per i cappuccinatori;...

Este manual también es adecuado para:

Jubilee e61

Tabla de contenido