Página 1
NÁVOd K OBSLUZe OHŘÍVAČe VOdY MAnUAL de FOLOSIRe TeRMOACUMULATOR MOdeLS: Bolly1 PDC - Bolly2 PDC - Bolly3 PDC www.co r d iv ar i. co m w ww.co r d iva r id es ign . c om Cod. 1910000001149 - nv02...
In ottemperanza alla Direttiva 2014/68/EU (PED) nonché ai re- Во исполнение директивы 2014/68/EU (PED), а также тех- golamenti N. 812/2013 e N. 814/2013 emanati dalla direttiva нических регламентов № 812/2013 и № 814/2013, изданных 2009/125/CE (ErP - requisiti di progettazione ecocompatibile директивой...
Página 5
Em conformidade com a Directiva 2014/68/EU (PED) e com os U skladu s Direktivom 2014/68/EU (PED) kao i propisima br regulamentos N. 812/2013 e N. 814/2013 elaborados pela direc- 812/2013 i br 814/2013 izdatom Direktivom 2009/125 / CE (ERP – uvjeti ekodizajna za opremu vezanu za energiju) i Di- tiva 2009/125/CE (ErP - requisitos de conceção ecológica dos rektivom 2010/30 / CE (energetsko etiketiranje istih), tehnički produtos relacionados com energia) e pela directiva 2010/30/...
Italiano Manuale d’uso 1. Generalità 2. Installazione e Manutenzione Il presente documento è destinato all’installatore ed all’utilizzatore finale. I bollitori vanno sempre installati al riparo dagli agenti atmosferici, su Pertanto dopo l’installazione e l’avvio dell’impianto occorre assicurarsi basamento di adeguata solidità, verificando, prima di effettuare i colle- che esso sia consegnato all’utilizzatore finale o al responsabile della ge- gamenti, che vi sia spazio sufficiente per l’estrazione dello scambiatore, stione dell’impianto.
Página 7
Italiano (OPTIONAL) avendo cura di serrare gli appositi controdadi (vedi il bollitore, installare un vaso di espansione del tipo chiuso a membrana particolare negli schemi). Per evitare la rottura della coibentazione, atossica come indicato nello schema. sollevare il bollitore da terra tramite distanziatori che poggino su •...
Italiano ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ovvero il prodotto non è in grado di funzionare. Pertanto si consiglia ATTENZIONE: inizialmente di impostare valori medio-bassi sulla scala della testa durante il riempimento i due punti di sfiato (V e J) devono della valvola termostatica e, dopo verificata la temperatura di ACS essere aperti per far fuoriuscire eventali sacche d’aria.
Italiano spegnere e riaccendere l’unità. 7.3 Controlli annuali ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- • Controllo generale del funzionamento della resistenza elettrica ove presente ATTENZIONE! • Controllo del serraggio di bulloni, dadi, flange e connessioni idriche Nel caso in cui l'operatore non sia riuscito a porre rime- che le vibrazioni avrebbero potuto allentare.
English User Manual 1. General are made, making sure that there is sufficient space for exchanger, mag- nesium anode and resistance extraction. This document is intended for the installer and final user. Therefore, after • If in some periods of the year, the places where are installed the hot plant installation and start-up, ensure that this document has been deliv- water storage tank or the pipelines are subject to temperatures <...
Página 11
English • Verify that the position where Hot water storage tanks are to open are • In general with sanitary hot water production plants, follow norms and large enough to allow for free passage toward the outside without any local regulations regarding water treatment in accordance with char- need for demolition.
English 5. Start-up If the power control generator permits, thanks to the thermal stratification in the product and the two connections for the temperature sensor (high 5.1 Checks before start-up and low), there are two phases for filling with hot water, the first (partial) Before starting the unit check: up to the high probe and the second (total) in the entire tank.
Página 13
English 9. Disposal In general, before calling technical assistance, switch the unit off and on again. At the end of the working life cycle of this product, its metal components must be given to operators authorised in the ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- collection of metal materials for recycling, while all non metal CAUTION! components must be given to operators authorised for their If the operator was not able to repair the anomaly, switch...
Français Notice D’emploi 1. Généralités 2. Installation et Entretien Le présent document est destiné à l’installateur et à l’utilisateur final. Par Les ballons doivent toujours être installés à l’abri des agents atmosphé- conséquent, après l’installation et la mise en train de l’installation s’as- riques, sur une embase d’une solidité...
Página 15
Français OPTION) en combinaison avec les rondelles, en ayant soin de serrer pour éviter des ouvertures continuelles du clapet de sécurité et pour ne les contre-écrous prévus à cet effet (voir la pièce sur les schémas). pas surcharger inutilement le ballon. Pour éviter la rupture du calorifugeage, soulever le ballon réchauffeur •...
Français ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ATTENTION: ATTENTION: pendant le remplissage les deux reniflards (V et J) doivent la température programmée doit être inférieure à la tem- être ouverts afin de permettre aux bulles d'air éventuelles pérature de refoulement du primaire, sinon le remplis- de s'échapper.
Página 17
Français • Contrôle de l'état de consommation de l'anode de magnésium par le 8.1 Emplacement des anomalies dispositif Anoden Tester (en option) pour en programmer le remplace- Dans le cas de détection d'un comportement anormal du produit, il vau- ment. La consommation progressive de l’anode de magnésium peut drait mieux vérifier, avant de contacter le service d'assistance technique, si varier selon les conditions opérationnelles et la nature de l’eau.
Deutsch Bedienungshandbuch 1. Allgemeines handen ist, um Wärmetauscher, Magnesiumanode, und den eventuell vorhandenen E-Stab demontieren zu können. Dieses Handbuch ist an den Installateur und Endverbraucher gerichtet. • Sollte in einigen Jahreszeiten im Raum wo der Speicher und Leitun- Deshalb ist nach Installation und Inbetriebnahme der Anlage sicherzu- gen eingebaut sind Temperaturen von <...
Página 19
Deutsch • Überprüfen Sie, dass die zur Aufstellung des Warmwasserspeichers Heizseite, als auch auf der Trinkwasserseite. Auch wenn die örtlichen bestimmten Räume über Öffnungen verfügen, deren Abmessungen Normen und Vorschriften für ein solches Expansionssystem nur ein Si- den freien Durchgang nach außen gewährleisten, ohne dass irgend- cherheitsventil vorschreiben, ist es empfehlenswert einen Expansions- welche Demontagen oder architektonische Veränderungen vorgenom- behälter des geschlossenen Typs mit atoxischer Membran zu installie-...
Deutsch auf dem Typenschild). Den Warmwasserkreislauf auffüllen, dabei einen Für die gewünschte Warmbrauchwassertemperatur, den Thermostatventil- Hahn der Verbraucher zur Entlüftung öffnen. kopf (M) drehen und den für die gewünschte Temperatur entsprechenden Wert einstellen. Dieser Wert ist von der Temperatur und der Durchflussmen- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ge im Primärkreis abhängig.
Página 21
Deutsch die Temperatur zu ändern. Achten Sie darauf, mindestens 5 °C unter der dass die max. Betriebstemperatur den nationalen Normen für einen Mindesttemperatur des Vorlaufs des Primärkreises zu bleiben. energiesparenden Verbrauch entsprechen muss. 7.2 Vierteljährliche Kontrollen 8.1 Ermittlung der Störung •...
Español Manual de uso 1. Generalidades extracción del intercambiador, del ánodo de magnesio y de una posible resistencia. El presente documento está destinado al instalador y usuario final. Por • Si en cualquier temporada del año, el lugar en el que se instala el lo tanto después de la instalación y el encendido de la instalación, es calentador o las tuberías son sometidas a temperaturas menores a los necesario asegurarse que este manual sea entregado al usuario final o...
Español • Controlar que los locales destinados a la ubicación de los calenta- • Si la instalación del agua sanitaria supera los valores admisibles de dores tengan aberturas de dimensiones tales para consentir el paso presión del calentador, instalar un reductor de presión a una distan- libre de los mismos hacia el exterior, sin que haya la necesidad de cia adecuada del calentador para no sobrecalentar dicho reductor llevar a cabo obras de demolición de ningún género.
Español ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ATENCIÓN: ATENCIÓN: durante el llenado los dos puntos de alivio (V y J) deben la temperatura configurada debe ser inferior a la tempera- permanecer abiertos para dejar salir las posibles burbujas tura de impulsión del primario, de lo contrario el módulo de aire.
Español • Control de la temperatura ACS y del primario durante el funcionamien- 8.1 Detección de las averías to, en caso de necesidad cambiar el valor configurado en la cabeza de Si se observara un funcionamiento anómalo del producto, antes de con- la válvula termostática.
Český Návod k obsluze 1. Všeobecné údaje stalace umožní provádět vyjímání výměníku, hořčíkové anody nebo případného rezistoru. Tento doklad je určen pro osoby pověřené instalací a pro konečného • Pokud je v určitých ročních obdobích prostor, v němž je instalován ohří- uživatele.
Página 27
Český • Zkontrolovat zda vchody do prostoru určeného pro instalaci ohřívače • Je nutné mít na vědomí, že všechna zařízení musí být vybavena vody umožní volný průchod se zařízením bez potřeby provádět jaké- uzemněním. koli demoliční zásahy. Záruka se nevztahuje na případné náklady vy- •...
Český 5. Spuštění To umožňuje, aby bylo zajištěno okamžitě určité množství TUV pro uživa- tele, a tedy umožňuje využít generátor i pro ohřev prostředí, a nakonec 5.1 Kontrola před spuštěním ukončit ohřev celé nádrže. Před spuštěním jednotky zkontrolujte: • Dokončené naplnění primárního a sekundárního okruhu. 7.
Página 29
Český 9. Likvidace Obecně však platí, že před tím, než budete kontaktovat servisní středis- ko, jednotku vypněte a znovu zapněte. Po skončení doby životnosti výrobku je nutné předat jeho kovové součásti do sběren pověřených sběrem kovových ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- materiálů za účelem recyklace, zatímco nekovové sou- POZOR! části budou předány do sběren pověřených jejich zpra- V případě, že provozovatel nebyl schopen vyřešit ano-...
Românesc Manual de folosire 1. Generalităţi 2. Instalare şi Întreţinere Prezentul document este destinat instalatorului şi beneficiarului. Deci Termoacumulatoarele vor fi mereu instalate protejat de agenţii atmosfe- după instalarea şi pornirea instalaţiei trebuie să vă asiguraţi dacă rici, pe postament de soliditate adecvată, verificând, înainte de efectua- acesta va fi destinat utilizatorului sau responsabilului care o va ges- rea conexiunilor, dacă...
Página 31
Românesc • Corespunzător capacităti cuprinsă între 150 şi 500 litri, pentru co- • Prevedeţi un sistem adecvat de expansiune atât din punct de vede- rectă nivelare a boilerului este necesar să se utilizeze picioruşele re sanitar cât şi al încălzirii. Chiar şi atunci când normele şi regu- reglabile (OPŢIONAL) ce trebuiesc folosite in combinatie cu roze- lamentele locale prevăd ca acest sistem de expansiune poate fi...
Página 32
Românesc 4. Umplerea circuitului primar, aşadar, va fi necesar să efectuaţi teste şi să deter- minaţi temperatura obţinută a apei calde sanitare După efectuarea tuturor conexiunilor hidraulice, încărcaţi termoacumu- latorul cu apă din reţeaua de apă fără a depăşi presiunea maximă de ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- operare (indicată...
Página 33
Românesc pul funcţionării, eventual modificarea valorii setate pe capul supapei 8.1 Depistarea defecţiunilor termostatice. În cazul în care se observă un comportament anormal al produsului, se • Controlul stării de consum a anodului de magneziu utilizând dispozi- recomandă ca înainte să contactaţi departamentul de asistenţă tehnică tivul Anoden Tester (opţional) pentru a planifica înlocuirea acestuia.
Página 35
La Société Cordivari S.r.l. ayant siège à Morro D’Oro (TE)- Zona Ind. Pagliare. - C.F. Code Η εταιρεία Cordivari S.r.l. με έδρα στο Morro D’Oro (TE) - Zona Ind. Pagliare. - ΑΦΜ Αρ. ΦΠΑ και TVA et Reg. Entreprises TE n. 00735570673 Chap. Soc. € 4.000.000,00 e.v.
Página 36
CORDIVARI srl Zona Industriale Pagliare 64020 Morro D’Oro (TE) ITALY UNI EN ISO C.F. Part. IVA e Reg. Impr. 9001 - 14001 TE n. 00735570673 Cap. Soc. Euro 4.000.000,00 i.v. Tel: +39 085 80.40.1 Fax: +39 085 80.41.418 www.cordivari.com www.cordivaridesign.com...