Descargar Imprimir esta página

Product Range; Technical Specifications; Principio Di Funzionamento - Caleffi solar 2527 Serie Manual De Instrucciones

Publicidad

Product range

Technical
specifications
Principio di
funzionamento
Operating principle
Funktionsweise
Principe de
fonctionnement
Principio de
funcionamiento
Princípio de
funcionamento
Werkingsprincipe
252714
DN 15 (1/2")
252713
DN 20 (3/4")
Materials: - body:
- shutter:
- springs:
- seals:
- knob:
- Setting range:
- Accuracy:
- Max working pressure (static):
- Max working pressure (dynamic):
- Max inlet temperature:
- Maximum inlet pressure ratio (H/C or C/H):
- Minimum temperature difference between hot water inlet and
mixed water outlet for anti-scald performance:
- Minimum flow rate for stable operation:
- Performance to standards:
- Connections:
Un elemento termostatico è completamente immerso nel condotto dell'acqua
miscelata. Esso si contrae od espande causando il movimento di un otturatore che
controlla il passaggio di acqua calda o fredda in ingresso. Se ci sono variazioni
di temperatura o pressione in ingresso, l'elemento interno automaticamente
reagisce ripristinando il valore della temperatura regolata in uscita.
A thermostatic element is fully immersed in the mixed water pipe.
It contracts or expands, moving an obturator which controls the flow of hot or cold water
at the inlet. If there are changes in temperature or pressure at the inlet, the internal element
reacts automatically to restore the set temperature at the outlet.
Das Thermostatelement ist vollkommen in die Mischwasserleitung eingetaucht.
Durch Zusammenziehen oder Ausdehnen bewegt es eine Spindel, ie den Durchfluss
von Warm- oder Kaltwasser im Eingang steuert. Kommt es zu Temperatur- oder
Druckschwankungen im Eingang, reagiert das Fühlerelement automatisch und stellt den
eingestellten Temperaturwert am Ausgang wieder her.
Une capsule thermostatique immergée dans le flux d'eau mitigée se contracte ou se dilate,
entraînant un obturateur qui contrôle le passage de l'eau froide et de l'eau chaude en entrée.
Lors des variations de pression ou de température en entrée, l'élément thermostatique réagit
immédiatement pour maintenir la température de sortie à son point de consigne.
El dispositivo está dotado de un elemento termostático sumergido en el conducto del agua
mezclada.
Dicho elemento se contrae o se expande, accionando el obturador que controla la entrada
de agua caliente o fría. Si varían la temperatura o la presión de entrada, el elemento interno
reacciona automáticamente para restablecer la temperatura de salida especificada.
Umelemento termostático está completamente imerso na conduta da água misturada.
Este contrai-se ou expande-se provocando o movimento de um obturador que controla
a passagem da água quente ou fria na entrada. Se há variações de temperatura ou de
pressão na entrada, o elemento interno reage automaticamente restalecendo o valor da
temperatura regulada na saída.
Het regelelement van het thermostatisch mengventiel is een temperatuursensor die volledig
is opgenomen in de mengwateruitgang. Door zijn uitzetting en inkrimping regelt deze sensor
continu de juiste verhouding tussen het warme en het koude water aan de ingang. De
waterstromen worden geregeld door een speciale zuiger die in een cilinder beweegt tussen
de warm- en koudwaterstromen. Ook bij drukdalingen ten gevolge van de afname van warm
of koud water of bij temperatuurschommelingen aan de ingang, regelt het mengventiel
automatisch het debiet om zo de ingestelde temperatuur te behouden.
brass EN 12165 CW617N, chrome plated
stainless steel EN 10270-3 (AISI 302)
NF 079 doc.8, EN 15092, EN 1111, EN 1287
1/2" - 3/4" M (ISO 228-1) with union
2
PSU
EPDM
ABS
35–55 °C
± 2 °C
10 bar
5 bar
100 °C
2:1
10 °C
4 l/min

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

252714252713