4) S´abstenir de traiter par vent fort et forte chaleur.
5) En cas d'intoxication, veuillez consulter votre médecin muni de l'emballage du produit de traitement.
6) Ne pas jeter les résidus de produit ou d´entretien près des cours d'eau, puits, etc., qui pourraient être utilisés pour l´usage
ou la consommation humaine ou animale.
7) Utiliser un équipement de protection adéquat, masque, lunettes, gants, chaussures, etc.... pour éviter le contact des
produits de traitement avec la peau, la bouche et les yeux.
8) Lire les instructions du pulvérisateur avant son utilisation. Ne pas modifi er l'appareil. Ne le brancher à une source
externe de pression (uniquement utilisation manuelle). Ne pas bloquer la soupape de sécurité ni la cogner. Ne pas utiliser
l'appareil si est endommagé, déformé ou si sa forme initiale est détériorée. Stocker le pulvérisateur à l´abri, pour éviter
les gelées et la forte chaleur (entre 5º et 30º C).
9) L'air sous pression peut être un élément dangereux, utiliser le pulvérisateur avec précaution.
PT
1
Pulverizador especialmente fabricado de materiais de máxima resistência, para ser utilizado com produtos químicos diversos
de emprego em - limpeza - desinfecção - desengraxamento - construção - automobilismo - antipós - limpeza piscinas etc.
Perante a grande diversidade de produtos existentes no mercado, Goizper não pode garantir a validade universal das suas
equipagens. Em qualquer caso, recomenda-se a utlização de productos químicos homologados.
2
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E PULVERIZAÇÃO
1) Para fechar: Enroscar até ao máximo. Para abrir: Despressurizar o aparelho puxando da válvula de segurança.
2) Encher o depósito até à capacidade máxima de 1 litro útil. Enrosque a tampa ao depósito. Colocar pressão no aparelho
dando emboladas (15 aprox.)
3) Para começar o tratamento regule a boquilha para a pulverização desejada. Durante a utilização o pulverizador vai
perdendo pressão, compensar a pressão com mais emboladas.
MANUTENÇÃO
3
1) Depois de cada utilização despressurizar o pulverizador e lave-o com água.
2) Em caso de obstrução da boquilha, lave-a com água e nunca utilize objectos metálicos.
3) Para prolongar a duração de vida das juntas, aplique regularmente umas gotas de óleo ou massa lubrifi cante nas partes
em movimento.
4) Para aceder à válvula câmara (165),retire o protector cilíndrico atirando fortemente.
5) Para aceder à junta toroidal (603) do braço do êmbolo, desaparafuse o êmbolo e retire-o até deixar visível a mencionada
junta.
4
UTILIZAÇÃO E NORMAS DE SEGURANÇA
1) Respeite sempre as prescrições e as doses dos rótulos das embalagens, recomendadas pelo fabricante do produto de
tratamento que vai utilizar.
2) Para evitar ingestão do produto, não coma, não beba e nem fume durante a manipulação dos tratamentos.
3) Não pulverize sobre as pessoas, animais ou instalações eléctricas.
4) Não faça tratamentos com vento forte ou temperaturas elevadas.
5) Em caso de intoxicação, consulte um médico, levando consigo o rótulo da embalagem do produto que aplicou.
6) Não verta os resíduos do produto ou da limpeza perto de riachos, poços, etc. que possam ser utilizados para consumo
humano ou animal.
7) Utilize um equipamento adequado, máscara, óculos, luvas, calçado próprio, etc. para evitar o contacto dos produtos de
tratamento com a pele, boca ou olhos.
8) Leia as instruções do pulverizador antes da utilização. Não modifi car o aparelho. Não ligar a nenhuma fonte externa de
pressão (únicamente uso manual). Não bloquear ou partir a válvula de segurança. Não utilizar o pulverizador se tiver
danifi cado, deformado ou alterada a sua forma inicial. Armazene o pulverizador num abrigo, para protege-lo de geadas
ou forte calor (entre 5º e 30ºC).
9) O ar em pressão pode ser um elemento perigoso, utilizar o pulverizador com precaução.