Página 1
ANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK NSTALLATIONS EDIENUNGSANLEITUNG NSTALLATION AND OPERATION MANUAL STRUZIONI DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE NSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN MODO DE EMPREGO E DE INSTALAÇÃO WEVP 252 BIS Type : VPMN 252 + VPPL A 252 Ed. 05-07...
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 3 GÉNÉRALITÉ Ce visiophone est composé d’un poste de réponse intérieur avec écran couleur et d’une platine de rue avec interphone et caméra permettant de voir et de communiquer avec le visiteur qui a sonné. Il est faci- le d’installation puisque seulement 2 fils sont nécessaires pour toutes les fonctions : sonnerie, image vidéo, interphone et commandes gâche et automatisme.
Página 4
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 4 2. NOMENCLATURE / ONDERDELEN / NOMENKLATUR / KEY / DESIGNAZIONE ELEMENTI / NOMENCLATURA a. Ecran Communication avec la platine de rue après un appel. Touche surveillance ou relance de l’image. Touche INTERCOM avec l’option moniteur supplémentaire WEVPMS 253. Commande d'une gâche ou d’une serrure électrique (sortie 12 VDC au dos de la caméra).
Página 5
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 5 a. Display Gespräch mit der Außensprechanlage nach einem Anruf. Taste für die Überwachung oder erneute Bildwiedergabe. INTERCOM Taste mit der Option für zusätzlichen Monitor WEVPMS 253. Bedienung eines Schließblechs oder eines elektrischen Schlosses (12 VDC Ausgang auf der Rückseite der Kamera).
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 6 a. Pantalla Comunicación con la placa exterior después de una llamada. Tecla vigilancia o reactivación de la imagen. Tecla INTERCOMUNICADOR con la opción monitor suplementario WEVPMS 253. Mando de un cerradero o de un cerrojo eléctrico (salida 12 VDC en el dorso de la cámara). Mando de un alumbrado exterior mediante un telerruptor 12 VAC (salida 12 VDC en el dorso del monitor).
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 7 1. Led IR pour une meilleure visibilité en pénombre. 2. Objectif de la caméra C-MOS avec iris automatique orientable (à l’arrière de la caméra). 3. Haut parleur : permet de se faire entendre à l’extérieur. 4.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 8 b. Pulsantiera esterna, telecamera esterna 1. Led IR per una migliore visibilità in penombra. 2. Obiettivo della telecamera C-MOS con diaframma automatico orientabile (sul retro della telecamera). 3. Altoparlante: consente di farsi sentire all’esterno. 4.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 9 a. Installation de la platine de rue (caméra extérieure) Enlever la vis sous la platine de rue Basculer la platine de rue vers l'avant Fixer solidement la visière antipluie à l'aide des vis L’objectif de la platine doit être placé...
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 10 a. Installation der Außenstation (Außen-Kamera) Die Schraube unter der Außensprechstelle entfernen Die Außensprechstelle nach vorne kippen Die Regenblende mit Hilfe der Schrauben befestigen Das Objektiv der Sprechstelle muss auf einer Höhe von etwa 1,6 m angebracht werden. Zwischen der Blende und der Mauer eine Silikondichtung anbringen, um das Eindringen von Wasser zu verhindern.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 11 a. Instalación de la placa exterior (cámara exterior) Retirar el tornillo que se encuentra debajo de la placa exterior Empujar la placa exterior hacia adelante Fijar sólidamente la visera antilluvia con los tornillos El objetivo de la placa debe colocarse a una altura de cerca de 1,6 m.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 12 b. Installatie van de antwoordpost (monitor) 1. De muursteun bevestigen en ervoor zorgen dat het scherm van de monitor op een hoogte van ongeveer 1,60 m wordt geplaatst. 2. De draden afkomstig van de straatunit en het verlichtingssysteem (indien geplaatst) aansluiten. 3.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 13 4. CABLAGE / BEDRADING / VERDRAHTUNG / WIRING - CABLAGGIO / CABLEADO / CABLAGEM a. Raccordement du visiophone Fils à utiliser : • 2 fils 6 /10 jusqu’à 30 m ème • 2 fils 1.5 mm de 30 à...
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 14 PGELET DE DRADEN IN GEEN GEVAL VERDUBBELEN OM DE DOORSNEDE TE VERGROTEN De polariteit tussen het scherm en de buitencamera in acht nemen. (geen enkele verplichte polariteit voor de bediening van de deuropeners). •Klem “6”...
La gâche ou la serrure électrique que vous allez installer, devra impérativement être équipée d’une mémoire mécanique comme toutes les réferences EXTEL. Pour le câblage bien se référer à l’étiquette collée au dos du moniteur et au dos de la caméra.
Página 16
Note que esta função só é válida se o ecrã estiver aceso. Um corte breve da imagem produz-se no momento do comando. A chapa-testa ou a fechadura eléctrica que vai instalar, deverá imperativamente ser equipada de uma memória mecânica como todas as referências EXTEL. Para a cablagem consultar a etiqueta colada nas costas do monitor e nas costas da câmara.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 17 c. Raccordement d’une motorisation de portail La raccorder directement sur les bornes au dos de la caméra. La caméra délivre un contact "sec" sans courant à raccorder sur la commande "bouton poussoir" de votre automatisme. A noter que cette fonction n'est valide que si l'écran est allumé.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 18 d. Bediening van een verlichting Aansluiting van een impulsrelais voor een verlichting aan de achterkant van de monitor. De monitor geeft op de klemmen 8 en 9 een 12VDC signaal weer wanneer men drukt op de toets Nota : deze functie is steeds geldig op de monitor.
Página 19
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 19 e. Schéma de câblage pour un deuxième moniteur (option WEVPMS 253) e. Draadschema voor een extra monitor (optie WEVPMS 253) e. Verdrahtungsplan für einen zweiten Monitor (Option WEVPMS 253) e. Wiring diagram for a second monitor (WEVPMS 253 option) e.
Het is aanbevolen een schootplaat of een elektrisch slot te gebruiken met een belgeheugen (zoals alle schootplaten en sloten van EXTEL), om de installatie na het einde van de elektrische impuls in de geo- pende stand te houden.
The latch or lock is activated when the button is pressed. It is advisable to use a latch or lock with a mechanical memory like all products marketed by Extel; this type of lock remains open after the electrical pulse has ended.
•El cerradero o la cerradura se desenganchan cuando se pulsa el botón Se aconseja utilizar un cerradero o una cerradura con memoria de llamada (como todos los cerraderos y cerraduras EXTEL), permanecerá desbloqueada después del final del impulso eléctrico. •Mando de un automatismo: •Para mandar un automatismo pulsar la tecla...
A chapa-testa ou a fechadura dispara quando se carrega no botão Aconselhamos utilizar uma chapa-testa ou uma fechadura com memória de chamada (como todas as cha- pas-testas e fechaduras EXTEL), ela ficará desbloqueada após o fim do impulso eléctrico. •Comando de um automatismo: Para comandar um automatismo carregar na tecla NB: o monitor suplementar comanda unicamente a chapa-testa ou a fechadura eléctrica.
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 24 b. Controls on the videophone 4 controls are located on the side of the monitor: • 1: Melody select (1-Ding dong, 2- S.A.C or 0-mute). Note that the lamp lights up on the screen to indicate that the chime has stopped. •...
Página 25
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 25 Indien u tijdens de installatie van de monitor en de straatunit bij hun uiteindelijke plaatsing een slechte uitlij- ning van het objectief van de camera merkt, kunt u dit verschil corrigeren dankzij het wieltje aan de achter- kant van de straatunit.
Página 27
905 H weCA 90301 •Alle elektrische schootplaten Extel : WECA 90201, WECA 90301, WE 905 H bis en WE 905 V bis. •Alle elektrische sloten Extel : WE 5001/2 bis, WE 5002/2 bis, WE 5003/2 bis en WE 5004/2 bis •Alle automatismen Extel : WEATV2, WEATB2 en WEATC2.
Vous pouvez également appeler notre Assistance Technique : AUDIOTEL 0892 350 069 (0,337 € ttc/min.) Ou consulter notre Site technique EXTEL : “www.cfi-extel.com”, Rubrique : Assistance technique. Cet appareil est garanti 1 an dans nos ateliers. Le ticket de caisse vous sert de preuve d’achat.
• Geen beltoon - Gebruik - Selector van de melodie op stille modus. Technische website EXTEL raadplegen : “www.cfi-extel.com”, Rubriek : technische hulpverlening. Dit toestel geniet 1 jaar garantie in onze werkplaatsen. De kassabon dient als aankoopbewijs. 10. PANNENHILFE / GARANTIE Störung...
También puede llamar a nuestra Asistencia Técnica: (34) 93 772 85 47 ( exteliberica@cfi-extel.com) O consultar nuestra página Web técnica EXTEL: “www.cfi-extel.com”, Rúbrica: Asistencia técnica. Este aparato está garantizado 1 año en nuestros talleres. El recibo de caja sirve como prueba de compra.
Página 31
Manuel WEVP 252 12/06/07 16:28 Page 1...