Descargar Imprimir esta página

Samoa 108000 Guía De Servicio Técnico Y Recambio página 2

Publicidad

Installation-Operation / Instalación-Modo de empleo / Installation-Mode d'Emploi / Montage und Handhabung
F
Introduire le tube d'aspiration (3) dans le fût et le fixer avec la bague
de fixation (7) au raccord 2" du couvercle ou du fût.
La pompe doit être utilisée avec un flexible pour la distribution
d'huile (réf: 314530 : flexible transparent ou réf: 314540 : flexible
caoutchouc), connecté à la sortie de la pompe.
NOTE: S'assurer que le joint (6) est bien logé au fond du raccord
tournant (10) avant de connecter le flexible (8) à la pompe.
Pour faire fonctionner la pompe, actionner rapidement et plusieurs
fois le levier (4) au préalable et ce, jusqu'à ce que l'huile sorte de
cette pompe.
Laisser le levier (4) de la pompe vers le haut afin de laisser le piston
vers le bas lorsque la pompe n'est pas utilisée.
Trouble shooting / Anomalías y sus soluciones / Anomalies et solutions / Probleme und deren Lösungen
GB
Symptom
No fluid delivery
Oil leaks through the nut (5)
Oil leaks through the hose
connection
E
Síntomas
No hay entrega de fluido
Pérdida de aceite por la tuerca (5)
Pérdida de aceite por la tuerca loca
(10, opcional)
F
Symptômes
Il n'y a pas de distribution de fluide
Fuite d'huile par le raccord (5)
Fuite d'huile par le raccord tournant
(10, optionnel)
2
830 803 R. 07/18
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Possible Causes
The suction tube (3) does not reach the oil
No oil in the drum
The valve (9) at the end of the hose (8,
optional), may be closed
Loose nut (5)
Loose hose nut (10)
Damaged gasket (6)
Posibles causas
El tubo de succión (3) no llega hasta el aceite
No hay aceite en el bidón
Válvula (9) en la manguera de suministro
(8, opcional), podría estar cerrada
La tuerca (5) esta suelta
Tuerca loca (10) mal apretada
La junta (6) está dañada
Causes possibles
Le tube d'aspiration (3) n'arrive pas jusqu'à l'huile Caler le tube d'aspiration (3) de la pompe
Il n'y a pas d'huile dans le bidon
La vanne d'arrêt (9) du flexible (8 optionnel) est
fermée
Le raccord (5) est mal serré
Le raccord tournant (10) est mal serré
Le joint (6) est endommagé
D
Bringen Sie die Lasche und den Hebel (4) so zusammen, daß die
Befestigungslöcher übereinander stehen. Stecken Sie den Bolzen
durch und sichern Sie mit dem Federstecker den Bolzen gegen
Verrutschen.
Der Schlauch (8) besitzt einen drehbaren Schraubverschluß (10),
der direkt an den Pumpenkopf (1) angeschraubt und festgezogen
wird. Bitte beachten dass Dichtung (6) korrekt im Schraubverschluß
(10) angebracht ist bevor Sie den Schlauch (8)befestigen.
Stecken Sie das Saugrohr (3) in den Adapter (7) und ziehen Sie ihn
leicht fest.
Schrauben Sie nun die Pumpe (1) in das Faßgewinde.
Nach wenigen Pumphüben fördert die Faßpumpe.
Wichtiger Hinweis:
Wenn nicht im Einsatz, Hebel (4) in oberen Position bringen, damit
der Kolben nach unten ist.
Solution
Insert the suction tube (3) down to the bottom
of the drum
Fill in or replace the drum
Open the valve (9)
Tighten the nut (5)
Tighten the hose nut (10)
Replace the gasket (6)
Soluciones
Cale el tubo de succión (3) de la bomba hasta
el fondo del bidón
Llene el bidón o reemplazar por uno nuevo
Abra la válvula (9)
Apriete la tuerca (5)
Apriete la tuerca loca (10)
Sustituya la junta (6)
Solutions
jusqu'au fond du bidon
Remplir le bidon ou le remplacer
Ouvrir la vanne d'arrêt (9)
Serrer le raccord (5)
Serrer le raccord tournant (10)
Remplacer le joint (6)

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

108050108100108101108500108503306400 ... Mostrar todo