Resumen de contenidos para MOSA Weld NEW MAGIC WELD
Página 1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES – ESPAÑOL Codice COMPACT WELDERS Code Code NEW MAGIC WELD (STAGE V) C0CN50A09003 Codigo Kodezahl Código Код Edizione Edition Édition...
ÍNDICE 0. INFORMACIÓN GENERAL NOTAS ..........................PAG. 4 M1.1 M1.4.2 MARCA CE ........................PAG. 5 SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓN .................. PAG. 6 ADVERTENCIAS ......................... PAG. 7 M2.1 M2.5... NORMAS DE SEGURIDAD (SOLDADORA) ................PAG. 8 1. INFORMACIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..................
NOTAS Apreciado Cliente, EL USO DE ESTE PRODUCTO QUE NO SEA EL INDICADO deseamos expresar nuestra gratitud por su atención al comprar O NO ESTÉ PRESENTE EN ESTE MANUAL, exime a la un grupo de alta calidad. Empresa de los riesgos que se pudieran ocasionar por el USO Nuestros departamentos del Servicio de Asistencia Técnica y INCORRECTO.
MARCA CE SOLDADORES 1.4.2 En cada ejemplar de máquina está incluida la marca CE que certifica la conformidad con las directivas aplicables y el cumplimiento de los requisitos esenciales de seguridad del producto; la relación de tales directivas está incluida en la declaración de conformidad que acompaña cada una de las máquinas.
SÍMBOLOS Y NIVELES DE ATENCIÓN SÍMBOLOS EN EL INTERIOR DEL MANUAL PELIGROS - Los símbolos contenidos en el manual tienen la finalidad CONSEJO GENERAL - Si no se respeta el aviso de atraer la atención del usuario para evitar inconvenientes se pueden causar daños a personas o a cosas.
ADVERTENCIAS MEDIDAS DE PRIMER AUXILIO - En el caso que el usuario fuera embestido, por causas accidentales, por liquidos corrosivoso calientes, gases asfixiantes o cualquier otra causa que pueda provocar graves feridas o muerte, actuar con los primer auxilioscomo prescritos por las normas infortunisticas vigentes y disposiciones locales. Contacto con la piel Limpiar con agua y jabon Contacto con los ojos...
NORMAS DE SEGURIDAD MOTOSOLDADORA PRESCRIPCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Verifique el correcto ensamblaje de la máquina al dispositivo + Nota: las informaciones presentadas en el manual pue- de remolque. den ser modificadas sin previo aviso. • Verifique siempre que el gancho del vehículo sea adecuado Las instrucciones de este manual deben considerarse indica- para remolcar la masa total del carro de remolque.
NORMAS DE SEGURIDAD MOTOSOLDADORA 2.5.1 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA INSTALACIÓN Y EL USO No instale máquinas y equipos cerca de fuentes de calor, en zonas de riesgo, con peligro de explosión o de incendio. Pitúe siempre la máquina sobre una superficie plana y sólida que no esté...
NORMAS DE SEGURIDAD MOTOSOLDADORA 2.5.2 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Cuente con personal cualificado para efectuar el mantenimiento y el trabajo de localización de averías. Es obligatorio parar el motor antes de realizar cualquier mantenimiento en la máquina. Use siempre los dispositivos de protección y los instrumentos adecuados.
NORMAS DE SEGURIDAD MOTOSOLDADORA 2.5.3 REQUISITOS ADICIONALES PARA MOTOSOLDADORA Tocar piezas en tensión eléctrica puede provocar descargas y quemaduras muy graves. El electrodo y el circuito operativo se encuentran en tensión eléctrica cada vez que el grupo está encendido. No manejar equipos eléctricos y/o el electrodo estando sobre una superficie con agua y con los pies descalzos o bien con las manos, los pies o la ropa mojados.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La motosoldadora NEW MAGIC WELD es un grupo que desempeña la doble función de: a) fuente de corriente para la soldadura por arco b) generador de corriente para la generación auxiliar. Está destinado al uso industrial y profesional. Accionada por un motor endotérmico, se compone de distintas partes como: el motor, el alternador, los controles eléctricos y electrónicos, el carenado y una estructura protectora.
REGISTRO DATOS El manual representa la gama de máquina indicadas en la cubierta. Para facilitar la búsqueda de recambios y de mayor información sobre la máquina adquirida, es necesario registrar algunos datos. Se ruega escriban todo lo solicitado en los recuadros de al lado: Modelo de máquina Número de serie de la máquina Número de serie del motor...
EMBALAJE - TRANSPORTE NOTA BENE Asegurarse que los dispositivos previstos para elevación esten: correctamente fijados, adecuados al peso de la máquina embalada y conforme a las normativas especí- ficas vigentes. Cuando se reciba la mercancía es preciso comprobar que el producto no haya recibido ningún daño durante el transporte: que no haya sido adulterado ni se haya sacado piezas del interior del embalaje o de la máquina.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN MOTOSOLDADORA INSTALACIÓN Y ADVERTENCIAS ANTES DEL USO POSIZIONAMENTO Coloque siempre la máquina sobre L’utilizzatore di un impianto di saldatura è responsabile delle una superficie plana y sólida que misure di sicurezza per il personale che opera con il sistema o no esté...
PREAJUSTE Y USO LUBRICANTE ATENCIÓN Consultar el manual de instrucciones del motor para las visco- Uso exclusivo en condiciones técnicas perfectas sidades recomendadas. Las máquina o las herramientas se deben usar en condicio- nes técnicas perfectas. Los defectos que puedan alterar la Para verificar el nivel del aceite: seguridad deben ser solucionados inmediatamente.
MARCHA Y PARADA DEL MOTOR 4. Al arrancar el motor la máquina se pone al máximo de re- verificar diariamente voluciones (4000 r.p.m.) en aprox. 6/7 seg., descendiendo automaticamente al mínimo (2000 r.p.m.), mínimo impuesto por el solenoide que actúa sobre la palanca acelerador del motor.
USO COME MOTOSOLDADORA ATENCIÓN ATENCIÓN Está prohibido el acceso al personal ajeno a las cercanías Para reducir el riesgo de interferencias electromagnéticas, de las zonas como: utilizar cables de soldadura cortos y tenerlos cerca o en el - cuadro de mandos (delantero) - los gases de escape del suelo.
USO COME MOTOSOLDADORA 34.1 AUTO IDLE Para verificar el máximo nº de revoluciones del motor es su- ficiente con medir la tensión en vacío (sin carga) de soldadura Funcionamiento al máximo número de giros del motor, que debe ser de 49-51 Al arrancar el motor la máquina se revoluciona al máximo V (solamente para Italia de 66-68 V).
VERIFICACION Y CALIBRADO DEL LA MAXIMA CORRIENTE DE SOLDADURA CHECKING AND ADJUSTING THE MAXIMUM WELDING CURRENT 34.2 Desde el frontal Desde el solenoide From frontal From solenoid Dip switch Desde puentes auxiliares Ajuste corriente max. de soldadura (*) Desde alternador From aux.
USO COMO MOTOGENERADOR ATENCIÓN Está absolutamente prohibido conectar el grupo a la red pública y/o en cualquier caso con otra fuente de energía eléctrica. Las zonas en las que está prohibido el acceso del personal ajeno a las operaciones son: - el cuadro de mandos (delan- tero) - el escape del motor.
ELECTRODOS ACONSEJADOS (SEGÚN LOS ESTÁNDAR A.W.S.) Las indicaciones que se facilitan a continuación se deben entender a título púramente orientativo ya que la norma arriba indicada es mucho más ámplia. Para referencias adicionales consultar las normas específicas y/o los fabricantes del producto a utilizar para el proceso de soldadura.
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 40.2 Problemas Causas posibiles Cómo intervenir El motor no se pone en mar- 1) Interruptor motor (28) en posición OFF 1) Poner el interruptor en ON cha o se pone en marcha y se 2) Falta o es insuficiente el aceite en el motor 2) Reponer o rellenar apaga inmediatamente 3) Dispositivo de parada del motor (oil-alert)
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 40.2.1 Problemas Causas posibiles Cómo intervenir Tensión máxima en vacío no 1) Ajuste del máximo número de revoluciones 1) Regular el máximo número de revoluciones correcta. motor no es correcto del motor como está indicado en pag. M34 Motor siempre al mínimo.
MANUTENCIÓN ATENCIÓN • Servirse de personal cualificado para efectuar el mantenimiento y el trabajo de detección de las averías. • Es obligatorio parar el motor antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento a la máquina. Cuando la máquina esté en marcha preste atención a las piezas giratorias - y a las piezas calientes (colectores y silenciadores de descarga, turbinas, y/u otros) - Partes en tensión.
ALMACENAJE Y DESMANTELAMIENTO + Servirse de personal cualificado para efectuar las opera- DESMANTELAMIENTO POR FIN DE USO ciónes necesarias por: Por desmantelamiento se intienden todas las operaciones a - una nueva puesta en marcha, - desmantelamiento efectuar, por parte del usuario, cuando el uso de la máquina ha terminado.