Página 2
English Page 6 • Keep pages 4, 5 and 42 open when reading these operating instructions. Français Page 9 • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 4, 5 et 42. Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 4, 5 und 42 auf.
Página 6
• Never use the appliance if the mains plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the supply cord becomes damaged, it must only be replaced by an authorised Philips service representative as special tools and/or parts are required.
Página 7
Jug broken? Extra jug wanted? Left hand side level indications: for large cups (125 ml). Jugs can be ordered from your dealer or Philips Right hand side level indications: for smaller Service Centre under service number cups (80 ml) (fig. 5).
Página 8
Switching off For U.K. only: - The kettle will switch off automatically once the water boils (fig. 19). The pilot light will go out. Fitting a different plug - You can switch the kettle off manually at any time (fig. 20). WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE Some time after switching off, a click may be EARTHED...
Página 9
• N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon ou l'appareil sont endommagés. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer uniquement par un Centre Service agréé Philips, car cette opération nécessite des pièces et un outillage spéciaux. • Débranchez l'appareil avant de procéder à son nettoyage.
Página 10
Centre Service - Utilisez des filtres en papier de type “ 1 x 2 ” ou Philips en spécifiant le numéro suivant : “ n° 2 ”. N’oubliez pas de plier les bords 4822 418 10245.
Página 11
Mise en marche - Placez la bouilloire sur l’appareil (fig. 17) - Allumez la bouilloire (fig. 18). Le voyant lumineux s’allume. Arrêt - La bouilloire s’éteint automatiquement dès que l’eau bout (fig. 19). Le voyant lumineux s’éteint. - Vous pouvez éteindre manuellement la bouilloire à...
Página 12
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn der Stecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Página 13
Filterhalter. Kaffee zubereiten: Kanne zerbrochen? - Extra-Kanne nötig? Folgen Sie den Abbildungen 2 bis 11 Sie können bei Ihrem Händler oder beim Philips - Nehmen Sie nur frisches, kaltes Wasser Service Center Ihres Landes unter der Service- (Abb. 2).
Página 14
Ausschalten - Wenn das Wasser kocht, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet (Abb. 19). Die Kontrollampe erlischt. - Sie können den Wasserkocher zuvor jederzeit von Hand ausschalten (Abb. 20). Einige Zeit nach dem Ausschalten wird ein “Klick” hörbar. Das hat keine Bedeutung. Wieder Einschalten - Sie können den Wasserkocher nach frühestens 30 Sekunden wieder einschalten.
Página 15
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Página 16
- Gebruik alleen vers, koud water (fig. 2). Kan kapot? Of extra kan? Linker niveau-aanduidingen: voor grote koppen (125 ml). U kunt bij uw dealer of Philips Service Centrum Rechter niveau-aanduidingen: voor kleinere een kan bestellen onder servicenr. koppen (80 ml) (fig. 5).
Página 17
Uitschakelen - De waterkoker schakelt zichzelf automatisch uit zodra het water kookt (fig. 19). Het controlelampje gaat nu uit. - U kunt op elk moment het apparaat met de hand uitschakelen (fig. 20). Het is mogelijk dat u enige tijd na het uitschakelen een klik hoort.
Página 18
• Non usate l’apparecchio se la spina, il cavo o l’apparecchio sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo da un Centro Assistenza Autorizzato Philips perché occorrono attrezzi e/o ricambi speciali. • Togliete la spina dalla presa prima di pulire l’apparecchio.
Página 19
(fig. 2). Potete ordinare la caraffa al vostro rivenditore o Le indicazioni di livello riportate a sinistra ad un Centro Assistenza Autorizzato Philips con il indicano il numero di tazze grandi (da 125 ml) codice 4822 418 10245. che si possono preparare.
Página 20
Spegnimento - Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua bolle (fig. 19). La spia si spegne. - Potete spegnere manualmente il bollitore in qualsiasi momento (fig. 20). Dopo qualche tempo dallo spegnimento, si può sentire un click. Non preoccupatevi. Accendere ancora? - Potete riaccendere il bollitore dopo averlo lasciato raffreddare per almeno mezzo minuto.
Página 21
• Si el cable de red de este aparato se deteriora, solo debe ser reemplazado por un autorizado Servicio Oficial Philips ya que se precisan herramientas y / o piezas especiales. • Desenchufen el aparato de la red antes de limpiarlo.
Página 22
Pueden pedir jarras a su vendedor o a un Centro corresponden a tazas menores (80 ml). de Servicio Philips bajo el número de servicio • Usen papel de filtro del tipo “ 1 x 2 “ o del 4822 418 10245.
Página 23
Puesta en marcha Limpieza - Coloquen la Hervidora de Agua en el aparato (fig. 17). • Antes de la limpieza, desenchufen la Hervidora - Pongan en marcha la Hervidora de Agua de Agua de la red (fig. 21). (fig. 18). •...
Página 24
Se o cabo de alimentação se estragar, só deverá ser substituído por um concessionário Philips autorizado, uma vez que se torna necessária a aplicação de ferramentas e/ou peças especiais. • Desligue o aparelho da tomada de corrente antes de limpar a máquina.
Página 25
(80 ml) (fig. 5). Poderá adquiri-lo no seu distribuidor ou num - Utilize filtros de papel do tipo “1x2” ou “nr. 2”. Centro de Assistência Philips, com a referência Não se esqueça de dobrar as orlas (fig. 7, 8). 4822 418 10245.
Página 26
Desligar - A cafeteira desliga-se automaticamente logo que a água ferve (fig. 19). A lâmpada piloto apaga-se. - A cafeteira pode ser desligada manualmente em qualquer altura (fig. 20). Algum tempo depois de desligar, poderá ouvir- se um clique. Não tem qualquer importância. Para ligar de novo - A cafeteira pode voltar a ser ligada depois de arrefecer durante meio minuto.
Página 27
• Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, da der kræves specialværktøj og/eller specielle dele til udskiftningen. • Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring af apparatet.
Página 28
Sådan bruges kaffemaskinen. Vandhårdhed over 18°dH: Afkalkning 2 gange om måneden. Før den tages i brug første gang: Oplysning om vandets hårdhedsgrad fås på det lokale vandværk. - Lad kaffemaskinen køre en gang - Lad kaffemaskinen arbejde to gange med en igennem uden at fylde kaffebønner i filteret (se blanding af 1/3 32% eddikesyre og 2/3 vand i afsnittet “Sådan laver man kaffe”).
Página 29
Afkalkning af kedlen. Større kalkaflejringer i kedlen nedsætter varmelegemets levetid og kan medføre, at kedlen ikke virker, som den skal. Derfor skal den afkalkes med jævne mellemrum, ved normal brug mindst 4 gange om året. - Kedlen fyldes (max. 1,0 liter) med en blanding af 1/3 32% eddikesyre og 2/3 vand, som bringes i kog.
Página 30
Norsk Viktig! Generelt: • Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene (brett ut sidene 4, 5 og 42) før apparatet tas i bruk for første gang. Ta vare på denne bruksanvisning for senere bruk. • Før apparatet tas i bruk kontroller at spenningen på apparatet stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem.
Página 31
• De avtagbare delene kan vaskes i varmt såpevann. Skyll med rent varmt vann og tørk De kan bestille ny kanne fra Deres forhandler eller dem. Disse delene kan også vaskes i en fra Philips servicesenter under service nr. oppvaskmaskin. 4822 418 10245. Trakting av kaffe:...
Página 32
som den skal. For å sikre problemfri bruk, avkalk hurtigkokeren regelmessig. Hvor ofte avkalking skal foretas kommer an på vannet og hvor ofte hurtigkokeren blir brukt. Avkalk ved hjelp av et avkalkingsmiddel og følg bruksanvisningen til dette midlet. Alternativt gjør som følger: - Kok opp 400 ml vann i hurtigkokeren.
Página 33
• Använd inte apparaten om den på något sätt är defekt, om det är fel på stickproppen eller sladden. Om sladden skadas skall den bytas. Vänd dig då till Philips eller något av deras serviceombud, eftersom specialverktyg och/eller speciella delar krävs.
Página 34
Så här använder du kaffebryggaren: Så här avkalkar du kaffebryggaren Innan du använder bryggaren första Avkalka kaffebryggaren regelbundet. Vid normal gången användning d v s om du brygger två fulla kannor om dagen, gäller: - Kör igenom bryggaren en gång med enbart vatten.
Página 35
Så här kopplar du på - Ställ snabbkokaren på sin hållare, fig 17. - Koppla på med strömbrytaren, fig 18. Kontrollampan tänds. Så här stänger du av - När vattnet kokar stänger snabbkokaren av automatiskt, fig 19. Kontrollampan slocknar. - Du kan också stänga av snabbkokaren manuellt när som helst, fig 20.
Página 36
• Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on vahingoittunut. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, on johto korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoon. • Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta. • Älä upota laitetta tai vedenkeitintä veteen. Pyyhi ne puhtaaksi kostealla liinalla.
Página 37
• Pese laitteen irrotettavat muoviosat lämpimällä pesuainevedellä. Huuhtele ja kuivaa. Astianpesukoneessa nämä osat voi pestä vain Varakannu yläkorissa. Voit hankkia varakannun Philips-myyjältä tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamasta huollosta Kahvin valmistus: katso kuvia (2-11) varaosanumerolla 4822 418 10245. - Kaada vesisäiliöön vain raikasta kylmää vettä...
Página 38
Kalkin poisto vedenkeittimestä Runsas kalkki lyhentää lämpöelementin käyttöikää ja voi haitata vedenkeittimen toimintaa. Poista keittimestä kalkki säännöllisesti. Tavallisessa käytössä vähintään kaksi kertaa vuodessa. - Keitä keittimessä 4 dl vettä. - Katkaise virta ja lisää keittimessä olevaan veteen 2 dl etikkaa. - Anna etikkaliuoksen olla keittimessä...
Página 39
Ελληνικά Σηµαντικ Γενικά: • ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως προσεκτικά βλέποντας και τις αντίστοιχες εικ νες (ξεδιπλώστε τις σελίδες 4, 5 και 42) πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τις οδηγίες και για µελλοντική χρήση. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύµα, βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται στη συσκευή...
Página 40
«1x2» ή Aρ. 2. Mη ξεχάσετε να διπλώστε τα προµηθευτή σας ή το Kέντρο Eξυπηρέτησης άκρα (Eικ. 7, 8). Philips Aρ. 4822 418 10245. – Για µεγάλα φλυτζάνια: Mια γεµάτη (φουσκωτή) κουταλιά αλεσµένο καφέ (τύπος φίλτρου «fast filter») για κάθε...
Página 41
∆ιακοπή λειτουργίας – O βραστήρας σβήνει αυτοµάτως µ λις βράσει το νερ (Eικ. 19). Tο ενδεικτικ φωτάκι σβήνει. – Mπορείτε να σβήσετε τον βραστήρα αυτοµάτως οποιαδήποτε στιγµή (Eικ. 20). Mερικές φορές µετά το σβήσιµο, µπορεί να ακουστεί «KΛIK». Aυτ είναι εντελώς ασήµαντο.