Makita 4334D Manual De Instrucciones
Makita 4334D Manual De Instrucciones

Makita 4334D Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 4334D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

Cordless Jig Saw
GB
Scie sauteuse sans fil
F
Akku-Stichsäge
D
Seghetto alternativo a batteria
I
Snoerloze figuurzaag
NL
Sierra de cacadora a battería
E
Serra de vaivém a bateria
P
Akku-pendulstiksav
DK
Sladdlös sticksåg
S
Batteridrevet løvsag
N
Akkukäyttöinen kuviosaha
SF
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎfi ÚÈfiÓÈ
GR
4334D
DZ
DWA
Ni-Cd 2.0 Ah
DWD
Ni-MH 2.6 Ah
DWF
Ni-MH 3.0 Ah
DWAE/DWDE/DWFE ... +
Extra
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 4334D

  • Página 1 Serra de vaivém a bateria Manual de instruço ˜ es Akku-pendulstiksav Brugsanvisning Sladdlös sticksåg Bruksanvisning Batteridrevet løvsag Bruksanvisning Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎfi ÚÈfiÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 4334D — — — Ni-Cd 2.0 Ah Ni-MH 2.6 Ah Ni-MH 3.0 Ah Extra DWAE/DWDE/DWFE ... +...
  • Página 7: Additional Safety Rules For Charger & Battery Cartridge

    CHARGER & BATTERY CARTRIDGE battery. 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge 1. Do not charge battery cartridge when tempera- only MAKITA type rechargeable batteries. ture is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C Other types of batteries may burst causing (104°F).
  • Página 8: Additional Safety Rules For Tool

    5. Do not short the battery cartridge: 6. Check for the proper clearance beneath the (1) Do not touch the terminals with any con- workpiece before cutting so that the blade will ductive material. not strike the floor, workbench, etc. 7.
  • Página 9 CAUTION: • The battery charger Model DC1801 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Página 10 (Fig. 20) of the vacuum head into the hole in the base. The vacuum head can be installed on either left or right side of the base. Then connect a Makita vacuum cleaner to the vacuum head.
  • Página 11 Take out the worn carbon brushes, insert the new workpiece surface. ones and secure the brush holder caps. 4. Complete the cut in the normal manner. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Página 12 Il y a un risque de perte de la vue. 3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables MAKITA de type rechargeable. CONSIGNES DE SECURITE Les autres types de batterie pourraient explo-...
  • Página 13 3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue 3. Il est préférable de ne pas scier de clous. les évents du chargeur. Avant d’effectuer une quelconque opération 4. Recouvrez toujours les bornes de la batterie de coupe, examiner l’élément à scier et retirer avec le cache de la batterie lorsque vous ne les clous qui s’y trouveraient.
  • Página 14 Environ 90 min. ATTENTION : • Le chargeur modèle DC1801 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Página 15 La tête d’aspirateur peut être installée du côté gauche ou droit de la base. Raccordez ensuite ATTENTION : un aspirateur Makita à la tête d’aspirateur. N’ajustez le cadran de réglage de la vitesse qu’à l’intérieur de la plage des chiffres 1 à 5. Ne forcez pas le cadran à...
  • Página 16 Installation et retrait de la lame de scie FONCTIONNEMENT ATTENTION : Coupe • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et ATTENTION : que la batterie est retirée avant d’installer ou de • Tenez toujours l’outil en maintenant la base bien à retirer la lame.
  • Página 17 Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être ENTRETIEN confiée à un Centre d’Entretien MAKITA. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
  • Página 18: Technische Daten

    14. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwen- ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Über- det werden. Andere Akkutypen können platzen hitzung, möglichen Verbrennungen und sogar und Verletzungen oder Sachschäden verursa-...
  • Página 19: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Ladegerät Und Akku

    • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku bei einer öffentlichen Sam- Akku anbringen oder abnehmen. melstelle, bei Ihrem Makita Kun- • Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der dendienst oder Ihrem Fachhändler Maschine heraus, während Sie die Entrieglungs- zum Recycling abgegeben wer- knöpfe auf beiden Seiten drücken.
  • Página 20 90 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät DC1801 ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten.
  • Página 21 Absaugkopf kann sowohl auf der linken als auch der Bereichs der Zahlen 1 bis 5. Gewaltsames Drehen rechten Seite der Grundplatte angebracht werden. des Drehzahl-Stellrads über diesen Bereich hinaus Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an kann zu einer Beschädigung des Werkzeugs führen. den Absaugkopf an.
  • Página 22 Montage und Demontage des Sägeblatts BETRIEB VORSICHT: Schneiden • Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder VORSICHT: Demontieren des Sägeblatts stets, dass das Werk- • Halten Sie die Grundplatte stets flach gegen das zeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. •...
  • Página 23 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und sich der Schalter in der ‘‘OFF’’- Position befindet und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- der Akku aus dem Gerät entfernt ist. stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- Reinigen der Klemme des Sägeblatthalters...
  • Página 24: Dati Tecnici

    3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, tamente al medico. C’è pericolo di perdita caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA della vista. ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando ferite o danni.
  • Página 25 4. Coprire sempre i terminali della batteria con il 3. Evitare di tagliare chiodi. Prima di cominciare coperchio della batteria quando non si intende la lavorazione ispezionare il pezzo ed estrarre usare la cartuccia batteria. tutti i chiodi che si trovano. 5.
  • Página 26 90 minuti circa ATTENZIONE: • La carica batteria DC1801 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Página 27 La testa di aspirazione può essere installata sul lato destro o (velocità più bassa) a 5 (velocità più alta). Per selezi- sinistro della base. Collegare poi l’aspiratore Makita onare la velocità corretta per il pezzo da tagliare, alla testa di aspirazione.
  • Página 28 Rimozione Intagli (Figg. 25 e 26) 1. Spingere la leva di installazione della lama nella Gli intagli possono essere fatti con i due metodi A e B. direzione (1) per rilasciarla. (Fig. 17) A) Trapanazione del foro di guida: 2. Tirare la leva di installazione della lama nella Per gli intagli interni senza un taglio di guida dal direzione (2) finché...
  • Página 29 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.
  • Página 30: Technische Gegevens

    MAKITA oplaadbare accu’s te laden. 15. Wanneer elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- Accu’s van andere merken kunnen gaan bar- men, moet u uw ogen spoelen met schoon sten en verwondingen of schade veroorzaken.
  • Página 31 AANVULLENDE 3. Zorg ervoor dat tijdens het zagen, het zaag- blad nooit in kontakt komt met spijkers. Ver- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN wijder derhalve alvorens te zagen alle spijkers VOOR ACCULADER EN ACCU uit het werkstuk. 4. Gebruik het gereedschap nooit voor het 1.
  • Página 32 90 min. LET OP: • De acculader model DC1801 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
  • Página 33 3 – 5 schapsvoet te schuiven. De stofzuigkop kan aan de Zacht staal 3 – 5 linker of rechter zijde van de gereedschapsvoet wor- den bevestigd. Sluit daarna een Makita stofzuiger aan Roestvrij staal 3 – 4 op de stofzuigkop. Aluminium 2 –...
  • Página 34 4. Steek het zaagblad met de tanden naar voren OPMERKING: gericht zo ver mogelijk in de zaagbladhouder. Verwijder altijd de plastic kap (spaanderscherm) van het gereedschap wanneer u de los verkrijgbare Zorg ervoor dat de rug van het zaagblad goed in breedtegeleider (geleidelineaal) of cirkelgeleider de groef van de rol zit.
  • Página 35 Neem de versleten koolborstels eruit, schuif de nieuwe koolborstels erin, en zet de borstel- houderkappen weer vast. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Página 36: Especificaciones

    MAKITA. Otros tipos de batería pueden reven- tar y causar heridas personales y daños. 4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. 5. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por el fabricante del cargador de baterías podrá...
  • Página 37: Normas De Seguridad Adicionales Para El Cargador Yel Cartucho De Batería

    NORMAS DE SEGURIDAD 7. Sostenga la herramienta firmemente. 8. Asegu ´ rese de que la cuchilla no esté haciendo ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y contacto con la pieza de trabajo antes de que EL CARTUCHO DE BATERÍA se conecte el interruptor. 1.
  • Página 38 90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería modelo DC1801 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
  • Página 39 El succionador se puede instalar tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Luego conecte un aspirador Makita al succionador.
  • Página 40: Operación

    Instalación y desmontaje de la sierra OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Operación de corte • Asegúrese siempre de que la herramienta esté PRECAUCIÓN: apagada y con el cartucho de batería extraído antes • Sujete siempre la herramienta con la base plana de desmontar la sierra. •...
  • Página 41: Mantenimiento

    Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a fijar los tapones portaescobi- llas. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Página 42: Regras De Segurança Adicionais Para O Carregador E Bateria

    1. Não carregue a bateria quando a temperatura dente, carregue só baterias recarregáveis da é INFERIOR A 10°C ou SUPERIOR a 40°C. MAKITA. Outros tipos de baterias podem 2. Não tente utilizar um transformador de cor- explodir causando danos pessoais.
  • Página 43: Instruções De Funcionamento

    5. Não provoque um curto circuito na bateria: 3. Evite cortar pregos. Antes do início da oper- aça ˜ o retire todos os pregos da superfície que (1) Não toque nos terminais com nenhum vai trabalhar. material condutor. 4. Na ˜ o corte um tubo oco. (2) Evite guardar a bateria juntamente com 5.
  • Página 44 Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1801 destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Página 45 Em peças mas a vida útil da lâmina será reduzida. seguida ligue um aspirador Makita à cabeça de aspiração. Número no marcador Peça a ser cortada Instalar ou retirar a lâmina da serra...
  • Página 46 Retirar Recortes (Fig. 25 e 26) 1. Empurre a alavanca de instalação da lâmina na Pode fazer recortes com qualquer dos métodos A ou direcção (1) para a libertar. (Fig. 17) 2. Puxe a alavanca de instalação da lâmina na A) Furando um orifício inicial.
  • Página 47 Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as reparações, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial Makita.
  • Página 48: Specifikationer

    1. Oplad ikke akkuen, når temperaturen er 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller UNDER 10°C, eller OVER 40°C. solgt af Makita, kan medføre risiko for brand, 2. Forsøg aldrig at anvende en transformator, elektrisk stød, eller personskade.
  • Página 49 (2) Opbevar ikke akkuen sammen med gen- 3. Tjek emnet of fjern søm, skruer og andre stande af metal, som f.eks. søm og skruer. fremmediegemer før arbejdet påbegyndes. (3) Udsæt aldrig akkuen eller opladeren for 4. Skær ikke i hule rør. vand eller regn.
  • Página 50 FORSIGTIG: • Akku-ladeaggregat DC1801 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Página 51 (Fig. 19) umhovedet kan monteres på enten venstre eller højre 5. Med klingemonteringsarmen holdt i denne posi- side af sålen. Tilslut dernæst en Makita støvsuger til tion trykkes den i (6) retning. Drej derefter klinge- vakuumhovedet. monteringsarmen til dens oprindelige position.
  • Página 52 Anvend altid et passende kølemiddel (skæreolie), når lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller jus- der saves metal. Anvendes der ikke et kølemiddel, tering kun udføres af et autoriseret Makita service medfører det unødvendigt slid på savklingen. I stedet center. for at anvende et kølemiddel kan undersiden af emnet...
  • Página 53: Tekniska Data

    SÄRSKILDA ANVISNINGAR FÖR använder batteriladdaren. LADDARE OCH KRAFTKASSETT 3. VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- 1. Ladda inte kraftkassetten när temperaturen är ningsbara kraftkassetter för att minska risken UNDER 10°C eller ÖVER 40°C.
  • Página 54 5. Kortslut inte kraftkassetten: 7. Håll i verktyget stadigt. (1) Vidrör inte kontakterna med något ledande 8. Kontrollera att bladet inte ligger an mot material. arbetsstycket innan strömmen sätts på. (2) Undvik att förvara kraftkassetten i en 9. Håll händerna på avstånd från rörliga delar. behållare som innehåller andra metallföre- 10.
  • Página 55 Ungefär 90 min. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren modell DC1801 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkassetten inte kan laddas fullt.
  • Página 56 Generellt sett kan du genom- Anslut sedan en Makita dammsugare till dammsugar- föra sågningen snabbare med ett högre varvtal, men huvudet. sågbladets livslängd reduceras.
  • Página 57 Demontering B) Dyksågning: Du behöver borra ett starthål eller göra en insåg- 1. Tryck sågbladets monteringsspak i riktning (1) för ning om du försiktigt utför följande. att frigöra den. (Fig. 17) 1. Luta verktyget på bottenplattans framända med 2. Dra monteringsspaken i riktning (2) tills den stan- bladets ända i position precis ovanför arbets- nar med ett litet klick.
  • Página 58 Använd en skruvmejsel för att ta bort kolborsthållar- nas lock. Ta ut de slitna kolborstarna, sätt i de nya och fäst kolborsthållarnas lock igen. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
  • Página 59: Tekniske Data

    2. Kan ikke brukes med opptransformator, 3. NB! — Reduser faren for skader- bruk kun aggregat eller likestrømskontakt. oppladbare batterier av Makita type. Andre 3. Sørg for at ikke luftehullene tildekkes eller typer batterier kan eksplodere og forårsake tettes igjen.
  • Página 60 6. Hverken maskin eller batteri må oppbevares 9. Hold hendene unna bevegelige deler. på steder hvor temperaturen kan nå eller over- 10. Forlat ikke verktøyet når det er igang. Verk- skride 50°C. tøyet må bare betjenes når det holdes med 7.
  • Página 61 • Batterilader modell DC1801 er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Página 62 Hvis ikke vil resultat bli skjevt og foten. Det kan montertes enten på venstre eller høyre bladet muligens knekke. side av foten. Kople en Makita-støvsuger til støvsu- • Beveg verktøyet langsomt forover ved skjæring av gerhodet. kurver eller snirkler. Hvis det legges for stort press på...
  • Página 63 Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta de slitte børstene ut, sett inn de nye og sett hettene tilbake på plass. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Página 64: Tekniset Tiedot

    22 Rulla 33 Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT 9. Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut Malli 4334D voimakas isku, jos se on pudonnut tai muutoin Iskun pituus ..........26 mm vioittunut. Vie se valtuutetulle huoltomiehelle. Suurin sahauskyky 10. Älä pura laturia tai akkua osiinsa. Jätä kaikki Puu ............
  • Página 65 6. Älä säilytä konetta ja akkua tilassa, jonka 9. Pidä kädet loitolla liikkuvista osista. lämpötila voi ylittää 50°C. 10. Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vain 7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pidellessäsi sitä tukevasti käsin. pahasti vioittunut tai kokonaan kulunut lop- 11.
  • Página 66 VARO: • Akkulataaja malli DC1801 on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Página 67: Koneen Käyttö

    VARO: VARO: Säädä nopeudensäätökehään vain numeroiden 1 ja 5 Jos kierrät terän kiinnitysvipua liikaa, kiinnike kier- välillä. Älä pakota kehää tämän alueen ulkopuolelle, tyy mukana ja lopulta irtoaa. Jos näin käy, kiinnitä sillä tämä voi vioittaa konetta. se kunnolla paikalleen jäljempänä kohdassa ‘‘Kiinnikkeen kiinnittäminen’’...
  • Página 68 Saumasahaus (Kuva 24) HUOLTO Löysennä jalustan kiinnitysvipu ja siirrä jalusta koko- VARO: naan taakse. Varmista sitten jalustan kiinnitys kiristä- Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia mällä jalustan kiinnitysvipu. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Aukkosahaus (Kuvat 25 ja 26) Teränpitimen kiinnikkeen puhdistaminen Jos teränpitimen kiinnikkeeseen tarttuu lastuja tai Aukkosahauksessa voidaan käyttää...
  • Página 69 33 ∫· ¿ÎÈ ı‹Î˘ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 6. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙËÓ Ú›˙· ªÔÓÙ¤ÏÔ 4334D Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó · ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË ª‹ÎÔ˜ Ì›·˜ ÎÔ ‹˜ ........26 ¯ÈÏ. Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ · fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ª¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÎÔ ‹˜...
  • Página 70 ∂¶π¶ƒ√™£∂∆√π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 5. ªË Îfi‚ÂÙ ˘ ÂÚÌÂÁ¤ıË ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. 6. ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË · fiÛÙ·ÛË Î¿Ùˆ °π∞ ™À™∫∂À∏ º√ƒ∆π™∏™ ∫∞𠪶∞∆∞ƒπ∞ · fi ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÈÓ Îfi„ÂÙ ¤ÙÛÈ 1. ªË ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì ·Ù·Ú›· fiÙ·Ó Ë ÒÛÙÂ Ë Ï ›‰· ‰ÂÓ ı· ÎÙ˘ ‹ÛÂÈ ÙÔ ¿ÙˆÌ·, ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·...
  • Página 71 ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 2) ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì ·Ù·Ú›· Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙÂ. ÃÚˉÈÌÔ ÔÈ‹‰ÂÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ DC1801 ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜. µ¿ÏÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·ÚÔ¯‹ ÂÓ·Ï·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘...
  • Página 72 ∂ ÈÏÔÁ‹ ÙÚfi Ô˘ ÎÔ ‹˜ (∂ÈÎ. 3) ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÔÚ› Ì ÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÚԯȷÎfi ‹ ¢ı‡ÁÚ·ÌÌÔ ÙÚfi Ô ÎÔ ‹˜. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfi Ô ÎÔ ‹˜, · ÏÒ˜ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘  Èı˘ÌËÙÔ‡ ÙÚfi Ô˘ ÎÔ ‹˜. ∞Ó·ÊÂÚı›ÙÂ...
  • Página 73 ∫ÂÊ·Ï‹ · ÔÚÚfiÊËÛ˘ 6. ªÂ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ Ôı¤ÙËÛ˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÎÚ·ÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹, Û ÚÒ¯Ù ÙÔÓ ÚÔ˜ ( ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) (∂ÈÎ. 10 Î·È 11 ) ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË (6). ªÂÙ¿ ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ∏ ÎÂÊ·Ï‹ · ÔÚÚfiÊËÛ˘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÁÈ· ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÌÔ¯Ïfi...
  • Página 74 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ™∏ª∂πø™∏: ¶¿ÓÙÔÙ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (·Û ›‰· ¶ƒ√™√Ã∏: · ÔÎÔ È‰ÈÒÓ) · fi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÏÔͤ˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔ ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·Ó ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi Ô‰ËÁfi ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ηÓfiÓ·...
  • Página 75 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Página 76: Pacessórios

    Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Página 77 • Plastic base plate • Semelle en plastique • Kunststoff-Einlegeplatte • Piastra base in plastica • Plastic grondplaat • Placa base de plástico • Base plástica • Kunststofland • Bottenplatta av plast • Underlagsplate av plast • Muovinen alustalevy • ¢›ÛÎÔ˜ Ï·ÛÙÈ΋˜ ‚¿Û˘ •...
  • Página 78 • Plastic cover • Cache en plastique • Spanflugschutz • Coperchio di plastica • Plastic scherm • Cubierta de plástico • Cobertura plástica • Plasticskærm • Plastskydd • Plastdeksel • Muovisuojus • ¶Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· • Guide rule • Règle de guidage •...
  • Página 79 • Jig saw blade (Packed 5 each) • Lame de scie (En paquets de 5) • Stichsägeblatt (5er-Packung) • Lama seghetto alternativo (Pacchetti di 5 ciascuna) • Figuurzaagblad (In pakketten van 5 stuks) • Cuchilla de sierra de vaivén (Paquetes de 5 sierras) •...
  • Página 80 • Battery charger • Chargeur • Ladegerät • Carica batteria • Batterij oplader • Cargador de batería • Carregador de bateria • Akku-ladeaggregat • Laddare • Batterilader • Akkulataaja • ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ • Battery cartridge 1822/1834/1835 • Batterie 1822/1834/1835 •...
  • Página 81 Makita Corporation of America, 2650 Buford Highway, 2650 Buford Highway, Buford, GA30518, daß dieses Buford, GA30518, declara que este producto von der Firma Makita Corporation of America in U.S.A (Número de serie: producción en serie) hergestellte Produkt fabricado por Makita Corporation of America in U.S.A (Serien-Nr.: Serienproduktion)
  • Página 82 Highway, Buford, GA30518, declara que este produto (Serienr. : serieproduksjon) (N. de série: produção em série) fabrikert av Makita Corporation of America in U.S.A, fabricado pela Makita Corporation of America in U.S.A er i overensstemmelse med følgende standarder eller obedece às seguintes normas ou documentos nor-...
  • Página 83 EN60335, EN55014, EN61000*. 73/23/EEC y 89/336/EEC. *1 de enero de 2001 *gültig ab 1. Januar 2001 Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 84 EN60335, EN55014, EN61000* 89/336/EEC. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘, 73/23/EEC Î·È 89/336/EEC. Ù˘ π·ÓÔ˘·Ú›Ô˘ 2001 *1 januari 2001 Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Direktör MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 85 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Model 4334D Ruído e Vibração do Modelo 4334D The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 85 dB (A) nível de pressão de som: 85 dB (A)
  • Página 88 PRINTED IN USA...

Tabla de contenido