Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BW 300 CONNECT
Tensiómetro de muñeca
Aparelho de medição da tensão arterial para pulso
VITADOCK ONLINE
Art. 51294
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
0297
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana BW 300

  • Página 1 BW 300 CONNECT Tensiómetro de muñeca Aparelho de medição da tensão arterial para pulso VITADOCK ONLINE Art. 51294 0297 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual Please read carefully! Mode d’emploi A lire attentivement s.v.p.! ® Istruzioni per l´uso Da leggere con attenzione! Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado!
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PT Manual de instruções ES Instrucciones de manejo 1 Avisos de segurança ....1 Indicaciones de seguridad ........2 Informaciones interesantes ..2 Informações gerais ... 3 Pôr em funcionamento ....3 Puesta en funcionamiento ........4 Aplicação ........4 Aplicación 5 Memória ........
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού ...
  • Página 4   Interruptor "LOCK" Interruptor «LOCK»   Conexión USB Entrada USB   Indicador LCD Visor LCD   Brazalete de muñeca Braçadeira de punho   Botón "M" (Memory / Memoria) Tecla «M» (Memória)   Botón de inicio / parada Tecla Ligar / Desligar ...
  • Página 5: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las ins- trucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su con- sulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad Uso previsto: Este dispositivo electrónico de medición de la ten- sión arterial se deberá emplear para medir la ten- sión arterial. Se trata de un sistema de medición de presión sanguínea no invasivo para medir la presión sanguínea diastólica y sistólica y el pulso en adultos empleando la técnica oscilométrica con un manguito colocado en la muñeca.
  • Página 7 1 Indicaciones de seguridad • El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito do- méstico. • En caso de tener intenciones médicas, consulte con su mé- dico antes de usar el tensiómetro. • Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instruc- ciones de uso.
  • Página 8 1 Indicaciones de seguridad • El dispositivo no es apto para su empleo durante el transporte de pacientes fuera de un centro de salud. • El dispositivo no se puede emplear junto con equipos quirúrgi- cos. • El dispositivo no se puede emplear en el entorno de equipos que emitan una potente radiación eléctrica como, por ejemplo, radioemisores o teléfonos móviles, ya que podrían afectar negativamente a su funcionamiento (vea «Compatibilidad...
  • Página 9: Es 2 Informaciones Interesantes

    – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación. 2.3 ¿Cómo funciona la medición? El MEDISANA BW 300 connect es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en la muñeca .
  • Página 10: Por Esta Razón Recomendamos

    2 Informaciones interesantes 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medi- ción de los aparatos MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los más estrictos estándares internacionales.
  • Página 11: Es 2 Informaciones Interesantes / 3 Puesta En Funcionamento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento ADVERTENCIA Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial). 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico,...
  • Página 12: Carga De La Batería

    3 Puesta en funcionamento 3.2 Carga de la batería El tensiómetro MEDISANA BW 300 connect dispone de una batería incor- porada que permite su empleo sin cables. Antes de emplear el dispositivo deberá cargar la batería completamente. Para hacerlo, conecte el cable de carga Mini-USB incluido en el volumen de suministro a la conexión USB...
  • Página 13: Es 3 Puesta En Funcionamento / 4 Aplicación

    60 segundos, se apagará el dispositivo para ahorrar energía. 3.4 Ajuste de la memoria del usuario El BW 300 connect ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes. En cada memoria existen 180 espacios de ...
  • Página 14: Medición De La Presión Arterial

    4.3 Transferencia con Bluetooth a las aplicaciones VitaDock ® online o VitaDock El tensiómetro de muñeca MEDISANA BW 300 connect ofrece la po- sibilidad de transferir los datos de medición a través de Bluetooth a Vita- ® ® ® Dock Online o VitaDock . Las aplicaciones VitaDock permiten evaluar de forma detallada, guardar y sincronizar los datos de medición entre...
  • Página 15: Es 4 Aplicación / 5 Memoria

    4 Aplicación / 5 Memoria activado y configurado el Bluetooth en el dispositivo receptor). Si desea transferir manualmente los datos de la memoria de BW 300 connect, realice lo siguiente:  Pulse y mantenga pulsado el botón START/STOPP durante 3 segundos para acceder al modo de envío manual.
  • Página 16: Errores Y Subsanación

    6 Generalidades 6.1 Errores y subsanación Mensajes de error: Símbolo Causa Solución Cargar la batería para poder se- + Lo Batería baja guir utilizando el dispositivo. No se pueden enviar da- Compruebe el software y si el + Err Bluetooth está activado en los tos a través de Bluetooth equipos receptores.
  • Página 17: Limpieza Y Mantenimiento

    “93/42/CEE del Consejo del 14 de junio de 1993 sobre productos médi- cos”, así como la directiva R&TTE 1999/5/CE. Podrá solicitar la declara- ción de conformidad completa a Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Alemania o descargarla en la página web de Medisana (www.medisana.es). Compatibilidad electromagnética: (véase la hoja adicional adjunta)
  • Página 18: Datos Técnicos

    Número de artículo: 51294 Número EAN: 40 15588 51294 0 Accesorios especiales: Adaptador de red, BW 300 connect Número de artículo 51014, EAN 4015588 51014 4 0297 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
  • Página 19: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el...
  • Página 20: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Página 21 1 Avisos de segurança Finalidade: Este medidor de tensão arterial eletrónico e total- mente automático destina-se à medição da pressão arterial em ambientes domésticos. Trata-se de um sistema de medição da tensão arterial não invasivo, destinado à medição da tensão arterial diastólica e sistólica e dos batimentos cardíacos em adultos, utilizando tecnologia oscilométrica por meio de braçadeira a ser colocada no pulso.
  • Página 22 1 Avisos de segurança • O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. • Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização. • Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização. •...
  • Página 23 1 Avisos de segurança • O aparelho não é indicado para utilização durante o trans- porte de pacientes fora de uma unidade de saúde. • O aparelho não pode ser utilizado em conjunto com equipa- mentos cirúrgicos. • O aparelho não pode ser operado nas imediações de dis- positivos emissores de forte radiação elétrica, como emis- sores de rádio ou telemóveis.
  • Página 24: Informações Gerais

    MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu aparelho de medição da tensão arterial para pulso BW 300 connect da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Página 25: Por Isso O Nosso Conselho

    Capitulo 4.2 Medir a tensão arterial). 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medi- ción de los aparatos MEDISANA está...
  • Página 26: Pôr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento AVISO Uma tensão arterial demasiado baixa representa um risco de saúde, tal como a tensão arterial elevada! As tonturas poderão resultar em situações perigosas (p.ex. em escadas ou no trânsito)! 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial.
  • Página 27: Carregar A Bateria

    3 Põr em Funcionamento 3.2 Carregar a bateria O seu medidor de tensão arterial MEDISANA BW 300 connect dispõe de uma bateria integrada, que permite o funcionamento sem fios. Antes de poder utilizar o aparelho, é necessário carregar completamente a bateria.
  • Página 28: Aplicação

    60 segundos, o aparelho desliga auto- maticamente para poupar energia. 3.4 Configuração da memória do utilizador O BW 300 connect oferece a possibilidade de atribuir os valores medidos a duas memórias distintas. Em cada memória estão 180 posições à dis- ...
  • Página 29: Medir A Tensão Arterial

    4.3 Transferência via Bluetooth para VitaDock Online ou ® VitaDock App aparelho de medição da tensão arterial para pulso MEDISANA BW 300 connect oferece a possibilidade de transferir os seus dados de medição ® ® via Bluetooth para a área online do VitaDock ou para VitaDock App. As ®...
  • Página 30: Memória

    Após cada medição da tensão arterial, ocorre uma transferência automática dos dados (desde que o Bluetooth do recetor esteja ativado e configurado). Se pretender transferir manualmente os dados da memória do BW 300 connect, proceda da seguinte forma: ...
  • Página 31 6 Generalidades 6.1 Erros e eliminação Indicações de erro: Símbolo Causa Limpeza + Lo Bateria fraca Carregar a bateria de forma a assegurar a continuidade da operacionalidade. + Err Não é possível enviar Verifique se o software e o Blue- tooth nos aparelhos recetores dados via Bluetooth estão ativados.
  • Página 32: Generalidades

    Europa de 14 de Junho de 1993 relativa aos dispositivos médicos», bem como da diretiva 1999/5/CE. A declaração de conformidade completa pode ser requisitada em Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Deutschland (Alemanha), ou descarregada na Homepage da Medisana (www.medisana.
  • Página 33: Dados Técnicos

    6 Generalidades 6.5 Dados técnicos Nome e modelo: MEDISANA Aparelho de medição da ten- são arterial para pulso BW 300 connect Sistema de indicação: indicação digital Posições de memória: 2 x 180 para dados de medição Método de medição: oscilométrica Alimentação de tensão:...
  • Página 34: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 36 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51294 West V2.0 03/2014...

Este manual también es adecuado para:

51294

Tabla de contenido