Página 3
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Verwenderinformation User Guide Information utilisateur Información para el usuario Informazioni per l‘utente Gebruikersinformatie Käyttöohje Brukerinformasjonen Informacijah za uporabnika Upute za korisnika Felhasználói információ Instrukcja obsługi Informace pro uživatele 用户指南...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Verwenderinformation 1. EINLEITUNG In dieser Verwenderinformation wollen wir Sie mit dem Aufbau, der Bedienung sowie der Instandhaltung der Tauchpumpe NAUTILUS vertraut machen. Es ist wesentlich, dass diese Informationen vor der Installation bzw. Inbetriebnahme gelesen und verstanden werden.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Herstelleradresse: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, Austria Tel.: +43 732 6794-0 Fax: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNISCHE DATEN Einsatzbereich: Die NAUTILUS eignet sich zur Förderung von Wasser mit einem Feststoffanteil bis zu einer Körngröße von 8 mm.
Página 6
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH-Wert 6 bis 8 Fördermedium Eintauchtiefe 18 m Isolationsklasse F (155 °C) Motorwicklung Schutzart Pumpe ohne Stecker IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Anschlussspannung 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. AUSFÜHRUNG Die NAUTILUS ist als einstufige, direkt mit dem Elektromotor verbundene Krei- selpumpe ausgeführt. Die Pumpe kann stehend oder liegend und vollständig untergetaucht betrieben werden. Die Tauchmotorpumpe und die Anschlusslei- tung sind druckwasserdicht ausgeführt (IP 68). Die Schutzklasse des An- schlusssteckers ist abhängig von der Steckertype.
Página 8
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. BEDIENUNG DER PUMPE ACHTUNG: Die Tauchpumpe NAUTILUS darf ausschließlich durch entsprechend geschultes Fachpersonal im Bereich Feuerwehr in Betrieb genommen werden. 5.1. Erforderliche persönliche Schutzausrüstung Siehe Sicherheitshinweise: Helm, Stiefel, Handschuhe; 5.2. Inbetriebnahme 1.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer sollte eben sein (< 10°). Die Pumpe kann auch an der Arbeitsleine hängend betrieben werden. ACHTUNG: Tauchpumpe nie am Kabel transportieren, herausziehen oder befestigen! Für den Transport den Karabiner der Arbeitsleine in der dafür vorgesehenen Einhängeöse befestigen!
Página 10
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6.1. Wartung ▪ Die Bodenplatte der NAUTILUS ist mit Löchern ausgestattet. Sollte das Lauf- rad durch Fremdkörper wie Steine, Holzstücke oder Ähnlichem blockiert sein, ist es OHNE Abnehmen der Boden- platte möglich, das Laufrad mit Hilfe eines Schraubendrehers in beide Richtungen zu drehen.
Página 11
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer austreten, ist die Gleitringdichtung verschlissen und muss von einer autorisier- ten Fachwerkstätte gewechselt werden. Außerdem sollte auf ungewöhnliche Geräusche geachtet werden, um eventuel- le Lagerschäden erkennen zu können. Zum Schluss die Kontrollöffnung durch Eindrehen der Schraube wieder schließen.
Página 12
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ACHTUNG: Bei eigenmächtigem Umbau oder Reparatur bzw. Verwen- dung von Nicht-Originalteilen des Herstellers besteht Lebensgefahr! ACHTUNG: Bei eigenmächtigen Umbau oder Reparatur bzw. Verwen- dung von Nicht-Originalteilen des Herstellers erlischt die Gewähr- leistung. Für Schäden auf Grund fehlerhaft durchgeführter Instand- setzung wird keine Haftung übernommen.
User Guide, the device itself and current regulations pertaining to work, safety and accident prevention. Rosenbauer does not accept any liability for injury or damage caused directly or indirectly by untrained persons, and/or failure to observe work, safety and accident prevention rules.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Manufacturer’s address: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding. AUSTRIA Telephone No.: +43 732 6794-0 Fax No.: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNICAL DATA Application area: The NAUTILUS is suitable for pumping water contai- ning particulate matter with a grain size of up to 8 mm.
Página 16
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH-value pumped 6 to 8 medium Immersion depth 18 m Insulation class motor F (155 °C) winding Protection type Pump without plug IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Power rating 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1.84 kVA / cos φ...
3.1. Pump materials Pump shaft: stainless steel Impeller: cast steel (NAUTILUS 4/1) or plastic (NAUTILUS 4/1 ECO) Diffuser: cast steel Seals and gaskets: oil-resilient elastomers Housing materials: corrosion resistant, light metal alloy, composites and stainless steel 3.2.
Página 18
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. PUMP OPERATION CAUTION: The NAUTILUS submersible pump is designed exclusively for use by trained fire department staff. 5.1. Required personal protection equipment See safety note: helmet, boots, gloves 5.2. Using the pump 1.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer CAUTION: Never place the pump on muddy ground! If necessary, create a firm base (using e.g. stones); the base should be flat (< 10°). You can also operate the pump in a hanging position on a working rope.
Página 20
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6.1. Maintenance ▪ The NAUTILUS ground plate is equipped with holes. Should the impeller be blocked by foreign objects such as stones, pieces of wood or similar, it is possible to turn the...
Página 21
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Checking and cleaning the impeller Une roue à aubes immobilisée conduit A jammed impeller triggers the integrated motor protection device and automatically switches off the pump. CAUTION: Before starting any kind of work on the pump,...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO liability for damage caused by improper performance of repairs. CAUTION: Please note that, according to product liability law, we are not liable for damage caused by our machine but due to unqualified repairs not performed by the manufacturing works or an authorized service center, or by the use of non-original replacement part.
Afin de maintenir la pompe en bon état de fonctionnement, nous recommandons vivement de réaliser ou de faire réaliser par un centre d'entretien agréé Rosenbauer et en temps utile, les travaux d'entretien et de maintenance indiqués dans la présente notice.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ATTENTION: Utilisez vos équipements de protection personnels tels que chaussures de sécurité, casque et gants de protection. 1.3. Adresse du fabricant: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUTRICHE N° de téléphone: +43 732 6794-0 N°...
Página 25
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Température ambiante -15 à 35°C Température du liquide 0 à 35°C, brièvement jusqu‘à 60°C max. refoulé Valeur pH du liquide 6 à 8 refoulé Profondeur d‘immersion 18 m Classe d’isolement F (155 °C)
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. EXÉCUTION Le NAUTILUS est réalisé comme pompe centrifuge à un seul étage, reliée directement au moteur électrique. La pompe peut fonctionner verticalement ou horizontalement et totalement immergée. La pompe submersible et le câble de raccordement sont étanches à...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. UTILISATION DE LA POMPE ATTENTION: La pompe immergée NAUTILUS ne doit être mise en service que par des personnes formées en conséquence dans le domaine de la lutte contre l‘incendie. 5.1. Equipement de protection personnel nécessaire Voir consignes de sécurité...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ATTENTION: Ne jamais poser la pompe sur sol boueux ! Si nécessaire, s‘assurer d‘un sol ferme (par ex. pierres), la surface de pose doit être horizontale (< 10 °). La pompe peut également fonctionner suspendue au cordon de suspension.
Página 29
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer que toutes les pièces en rotation soient immobiles. 6.1. Maintenance ▪ La plaque de base du NAUTILUS est pourvue de trous. Au cas où la roue à aubes devait être bloquée par des corps étrangers tels que pierres,...
Página 30
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO dans un récipient rempli d'environ 30 cm d'eau, mettre en marche et laisser tourner quelques minutes. Si de l'eau s'échappe par l'orifice de contrôle en face supérieure de la pompe, le joint de bague de glissement est usé et doit être remplacé...
Página 31
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.5. Réparations Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par l‘usine du constructeur ou par un atelier agréé spécialisé. Les pièces utilisées à cette occasion doivent être exclusivement d‘origine constructeur.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 7. RECHERCHE DE DÉFAUTS Défaut Cause Elimination Vérifier la tension, vérifier que la Tension secteur manquante protection de la source électrique ou panne de courant soit suffisante Faire remplacer le câble par le Câble endommagé...
Rosenbauer no se hace responsable de daños perso- nales o materiales causados íntegra o parcialmente por personas no capacitadas o por el incumplimiento de las normas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Dirección del fabricante: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSTRIA Tel.: +43 732 6794-0 Fax: +43 732 6794 -77 Correo electrónico: office@rosenbauer.com Página de Internet: www.rosenbauer.com 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ámbito de funcionamiento:...
Página 35
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Temperatura -15 hasta 35°C ambiente Temperatura del 0 hasta 35°C, hasta max. 60°C durante cortos periodos fluido bombeado Valor pH del fluido 6 hasta 8 bombeado Profundidad de 18 m inmersión Clase térmica F (155 °C)
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Profundidad de 18 m inmersión Clase térmica F (155°C) del sistema de aislamiento del bobinado de motor Tipo de protección Bomba sin enchufe IP 68 Tipo de funcionamiento de motor: El motor está concebido para el funcionamiento en régimen continuo S1.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 4. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO La NAUTILUS se puede transportar y almacenar tanto en posición vertical como en posición horizontal. En el almacenamiento y en el transporte, la bom- ba se deberá mantener de tal manera, que no pueda volcar ni irse rodando, a fin de evitar cualquier daño personal o material.
Página 38
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO enchufe y el enchufe de conexión. Recomendamos: ▪ Equipo de protección personal PRCD-K (artículo nº 933009) al utilizar la NAUTILUS con un generador eléctrico ▪ Equipo de protección personal PRCD-S (artículo nº 933008) al utilizar la NAUTILUS en instalaciones domésticas).
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer ATENCIÓN: La bomba no se deberá utilizar en zonas con peligro de explosión. ATENCIÓN: La bomba no deberá bombear medios inflamables. 5.3. Control de sentido de giro Debido al tipo constructivo del motor, no es necesario controlar el sentido de giro en la NAUTILUS.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ▪ Comprobación visual del cable y de la boquilla de paso ▪ Comprobación de la función del sello mecánico (ver punto 6.2.) ▪ Fijarse si hay ruidos extraños al realizar la marcha de prueba para controlar el apoyo para árboles...
Página 41
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer desconectar el enchufe de la bomba sumergible de cualquier fuente de alimentación de corriente. ATENCIÓN: ¡No está permitido el funcionamiento de la bomba sin el filtro de aspiración! A continuación se eliminará la suciedad visible con un destornillador o even- tualmente con un chorro de agua y se comprobará...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 7. BÚSQUEDA DE FALLOS Fallo Causa Eliminación Comprobar la tensión, compro- Falta tensión de red o ha habido bar que la fuente de corriente un corte en el suministro eléctrica esté equipada con eléctrico...
Per garantire la sicurezza d‘esercizio della pompa, si raccomanda caldamente di eseguire per tempo ovvero affidare ai centri di assistenza autorizzati Rosenbauer i lavori di cura e manutenzione riportati nel presente manuale. 1.1. Contrassegno delle avvertenze Le norme di sicurezza contenute nelle presenti informazioni per l‘utente sono contrassegnate con il simbolo di pericolo generale...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ATTENZIONE: Indossare l‘equipaggiamento di protezione personale come le calzature di sicurezza, l‘elmetto e i guanti protettivi. 1.3. Indirizzo del costruttore: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSTRIA Telefono: +43 732 6794-0...
Página 45
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1,25 1,75 Temperatura di da -15 a 35°C servizio Temperatura media da 0 a 35°C, fino a un max. 60°C per un breve periodo in servizio Valore medio pH da 6 a 8 Profondità...
Página 46
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Classe di isolamento F (155°C) motore Tipo di protezione Pompa senza pina IP 68 Modalità di funzionamento motore: Il motore è predisposto per il funzionamento continuo S1. 3. DOTAZIONE La NAUTILUS è una pompa centrifuga monostadio, collegata direttamente al motore elettrico.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 4. TRASPORTO E STOCCAGGIO La NAUTILUS può essere trasportata e stoccata in posizione verticale e oriz- zontale. Durante lo stoccaggio e il trasporto la pompa va fissata ad un suppor- to, in modo tale che non possa ribaltarsi o spostarsi, causando danni a persone o cose.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO ▪ Dispositivo di protezione personale PRCD-S (cod. art. 933008) per l'uso della NAUTILUS collegata all'impianto elettrico domestico. ATTENZIONE: In caso di guasto alla pompa sommersa, il mancato rispetto delle indicazioni riportate sopra comporta il pericolo di folgorazione.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE ATTENZIONE: Prima di ogni intervento di manutenzione e riparazione occorre sempre staccare l‘allacciamento elettrico dalla rete, per evitare l‘accensione accidentale della pompa. Prima di iniziare i lavori si deve attendere l‘arresto completo di tutte le parti rotanti.
Página 50
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO poi chiudere la tubazione di scarico con un raccordo cieco o con un rubinetto d'intercettazione a sfera B (2,5"), immergere la NAUTILUS in un serbatoio pieno d'acqua fino al livello di 30 cm; accenderla e farla funzionare per alcuni minuti.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer esclusivamente pezzi di ricambio originali del costruttore. ATTENZIONE: Eventuali trasformazioni o riparazioni arbitrarie ovvero l‘utilizzo di ricambi non originali del costruttore comportano il pericolo di morte! ATTENZIONE: Eventuali trasformazioni o riparazioni arbitrarie ovvero l‘utilizzo di ricambi non originali del costruttore invalidano la...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Gebruikersinformatie 1. INLEIDING In deze gebruikersinformatie willen wij u vertrouwd maken met de opbouw, de bediening en met het onderhoud van de dompelpomp NAUTILUS. Het is belangrijk om deze informatie te lezen voordat u de pomp in gebruik neemt of aan zet.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Adres van de fabrikant: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, OOSTENRIJK Telefoonnr.: +43 732 6794-0 Faxnr.: 43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNISCHE GEGEVENS Toepassingsgebied: De NAUTILUS is geschikt voor het transporteren van water met een aandeel vaste stoffen tot een korrelgrootte van 8 mm.
Página 54
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Temperatuur 0 tot 35°C, tot max. 60°C gedurende korte periodes verpompt medium pH waarde verpompt 6 tot 8 medium Dompeldiepte 18 m Isolatieklasse F (155 °C) motorwikkeling Beschermingsklasse Pomp zonder plug IP 68...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. UITVOERING De NAUTILUS is uitgevoerd als eentraps, rechtstreeks met de elektromotor verbonden centrifugaalpomp. De pomp kan staand of liggend en volledig on- dergedompeld worden gebruikt. De dompelpomp en de aansluiting zijn bestand tegen hoge waterbelasting (IP68).
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. BEDIENING VAN DE POMP LET OP: De dompelpomp NAUTILUS mag uitsluitend door adequaat geschoold personeel dat bij de brandweer werkt in gebruik worden genomen. 5.1. Vereiste persoonlijke beschermingsuitrusting Zie ook veiligheidvoorschrift: helmen, laarzen en handschoenen 5.2.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer LET OP: De dompelpomp mag nooit aan de kabel worden getranspor- teerd, eruit worden getrokken of worden bevestigd! Bevestig de kara- bijnhaak van de vanglijn in het daarvoor bestemde ophangoog om de...
Página 58
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 6.1. Onderhoud ▪ De bodemplaat van de NAUTILUS is voorzien van gaten. Wanneer de rotor geblokkeerd is door vreemde voorwerpen als stenen, stukken hout of iets dergelijks, kan de rotor met behulp van een schroevendraaier in...
Página 59
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer ten en moet bij een erkende, gespecialiseerde werkplaats worden vervangen. Bovendien moet er op ongebruikelijke geluiden worden gelet, om eventuele lagerschades te kunnen herkennen. Sluit de controle opening door de bout terug te plaatsen.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO LET OP: Bij eigenmachtige ombouw of reparatie resp. het gebruik van onderdelen die geen originele onderdelen van de fabrikant zijn, bestaat levensgevaar! LET OP: Bij eigenmachtige ombouw of reparatie resp. het gebruik van...
Página 61
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Käyttöohje 1. JOHDANTO Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on tutustuttaa sinut NAUTILUS -uppopum- pun rakenteeseen, käyttöön ja kunnossapitoon. Näiden tietojen lukeminen ja ymmärtäminen ennen asennusta tai käyttöönottoa on erittäin tärkeää. Pumpun käyttöturvallisuuden säilymiseksi suosittelemme ehdottomasti tässä käyttöoh- jeessa annettujen hoito- ja huoltotöiden suorittamista tai niiden suorituttamis-...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Valmistajan osoite: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, ITÄVALTA Puhelinnro: +43 732 6794-0 Faksinro: +43 732 6794 -77 Sähköposti: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TEKNISET TIEDOT Käyttöalue: NAUTILUS sopii veden siirtämiseen, kun veden kiinteiden aineiden raekoko on korkeintaan 8 mm.
Página 63
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Siirrettävän aineen 6 - 8 pH-arvo Upotussyvyys 18 m Moottorin F (155 °C) käämityksen eristysluokka Suojausluokka Pumppu ilman pistoketta IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Liitäntäjännite 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. RAKENNE NAUTILUS on yksivaiheinen, suoraan sähkömoottoriin yhteydessä oleva keski- pakopumppu. Pumppua voidaan käyttää pysty- tai vaaka-asennossa ja koko- naan veden alle upotettuna. Pumpun kaikki jännitettä johtavat osat on tehty painevedentiiviiksi (IP 68), liitospäässä oleva shukopistoke on myös paineve- dentiivis.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. PUMPUN KÄYTTÄMINEN HUOMIO: Vain vastaavan koulutuksen saanut ammattihenkilöstö saa ottaa NAUTILUS -uppopumpun käyttöön palokuntatehtävissä. 5.1. Tarvittava henkilökohtainen suojavarustus HUOMIO: Käytä henkilösuojaimia kuten turvakenkiä, suojalaseja, kypärää ja suojakäsineitä. 5.2. Käyttöönotto 1. Ennen NAUTILUS -pumpun käyttöönottoa tarkasta, että sähkön liitäntäarvot vastaavat tyyppikilven tietoja.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO HUOMIO: Älä koskaan kuljeta, vedä tai kiinnitä uppopumppua johdosta! Kuljetusta varten kiinnitä köyden karabiinihaka sille tarkoitettuun silmukkaan! HUOMIO: Letkua ja johtoa vetäessäsi huolehdi, että ne eivät taitu voimakkaasti tai kulje terävien reunojen yli.
Página 67
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Huolto ▪ NAUTILUS -pumpun pohjalevyssä on reikiä. Jos siipipyörä on jumiutunut vieraista esineistä kuten kivistä, puukappaleista tai muusta vastaavasta, voidaan sitä kiertää molempiin suuntiin ruuvitaltalla ILMAN että pohjalevy täytyisi poistaa. Tämä saa siipipyörää jumittavan tukoksen usein poistettua, ja pumppu on jälleen toimintakunnossa.
Página 68
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO va valtuutetulla alan korjaamolla. Kiinnitä lisäksi huomiota poikkeaviin ääniin. Ne voivat viitata mahdollisiin laakerivaurioihin. Lopuksi sulje tarkastusaukko ruuvaamalla pultti takaisin paikalleen 6.3. Tarkasta ja puhdista siipipyörä Jos siipipyörä jumiutuu, sisäänrakennettu moottorinsuojakytkin kytkee pumpun automaattisesti pois päältä.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer HUOMIO: Omatoimiset muutokset ja korjaukset tai muiden kuin valmistajan alkuperäisosien käyttäminen aiheuttavat hengenvaaran! HUOMIO: Takuu raukeaa, mikäli pumppuun tehdään omatoimisesti muutoksia tai korjauksia, tai muita kuin valmistajan alkuperäisosia käytetään. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisesti suoritetusta korjauksesta.
Página 70
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Brukerinformasjonen 1. INNLEDNING I denne brukerinformasjonen blir du kjent med hvordan senkepumpen NAUTILUS er konstruert, og hvordan den betjenes og vedlikeholdes. Det er svært viktig å lese og forstå denne informasjonen før pumpen tas i bruk. For å...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer E-post: office@rosenbauer.com Internett: www.rosenbauer.com Egenes Brannteknikk AS Nulandsvika 3, 4400 Flekkefjord, NORGE Telefon: 3832 0804 E-post: lise@egenes.as Serviceavd: 3832 0809 kaare@egenes.as 3832 0808 service@egenes.as Internett: www.egenes.as 2. TEKNISKE DATA Bruksområde: NAUTILUS er egnet til transport av vann med faststoffandel inntil en partikkelstørrelse på...
Página 72
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH verdi pumpet 6 til 8 væske Nedsenkningsdybde 18 m Isolasjonsklasse F (155 °C) motor vikling Beskyttelsesklasse Pumpe uten plugg IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Spenningsdata 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. UTFØRELSE NAUTILUS er laget som ettrinns sentrifugalpumpe som er direkte forbundet med elektromotoren. Pumpen drives stående eller liggende og helt neddykket. Lensepumpen og tilførselskabelen er konstruert for å tåle vann under trykk (IP68).
Página 74
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5. BETJENING AV PUMPEN OBS: Dykkpumpen NAUTILUS må bare tas i bruk av fagpersoner med opplæring innen brannvern. 5.1. Nødvendig personlig verneutstyr Se sikkerhetsmerknad: hjelm, støvler, hansker 5.2. Igangsetting 1. Før igangsetting av NAUTILUS må det kontrolleres at de elektriske tilkoblingsverdiene stemmer med angivelsene på...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer OBS: Når slange- og kabelledningen strekkes, er det viktig å passe på at de ikke får kraftig bøy eller føres over skarpe kanter. 3. Sett i kontakten og NAUTILUS slås automatisk på.
Página 76
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO av impelleren og pumpen er klar for bruk igjen uten ytterligere tiltak. ▪ Det anbefales å alltid ta NAUTILUS ut av pumpemediet og spyle den med rent vann etter bruk. ▪ Når det er fare for frost, må pumpen tørrkjøres i ca. 10 sekunder etter at den er tatt ut av pumpemediet, slik at man hindrer at impelleren kan fryse fast.
Página 77
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Kontroll og rengjøring av impelleren Hvis impelleren sitter fast, kobler det integrerte motorvernet automatisk ut pumpen. OBS: Før alle typer arbeid må den elektriske tilkoblingen alltid kobles fra strømnettet, slik at pumpen ikke kan kob- les inn ved et uhell.
Página 78
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO OBS: Vi gjør oppmerksom på at vi i henhold til loven om produkt- garanti ikke kan stilles til ansvar for skader som forårsakes av vårt produkt og skyldes ufagmessige reparasjonsforsøk som ikke er blitt utført av produsentens fabrikk eller et autorisert verksted, eller...
ˇ kodbe oseb ali materialno s ˇ kodo, ki jih povzroc ˇ ijo oz. sopovzroc ˇ ijo neusposobljene osebe ali nastanejo zaradi neupos ˇ tevanja predpisov o delu, varnosti in preprec ˇ evanju nesrec ˇ , podjetje Rosenbauer zavrac ˇ a vsako odgovornost.
Página 80
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Naslov proizvajalca: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AVSTRIJA Telefonska s ˇ t.: +43 732 6794-0 ˇ St. telefaksa: +43 732 6794 -77 Elektronska pos ˇ ta: office@rosenbauer.com Spletni naslov: www.rosenbauer.com...
Página 81
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Tempratura 0 do 35°C, do maks. 60°C za krajše obdobje sesalnega medija pH vrednost 6 do 8 sesalnega medija Maksimalna globina 18 m črpanja Navitje motorja F (155 °C) Vrsta zaščite Črpalka brez vtikača IP 68...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. IZVEDBA Črpalka NAUTILUS je izvedena kot enostopenjska, direktno z elektromotor- jem povezana centrifugalna črpalka. Črpalka lahko obratuje v pokončnem ali ležečem položaju in popolnoma potopljena. Potopna črpalka in električni kabel sta vodoodporna, razred IP68. Razred zaščite vtikača pa je odvisen od razreda zaščite vtičnice.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO POZOR: Potopne c ˇ rpalke nikoli ne prenas ˇ ajte, izvlecite ali pritrjujte tako, da drz ˇ ite za kabel! Za transport pritrdite karabin nosilnega jermena v za to predvideno obes ˇ alno rinko! POZOR: Pri napeljavi gibkih cevi in kabelskega vodnika pazite na to, da jih moc ˇ...
Página 85
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Vzdrževanje ▪ Na talni plošči potopne črpalke NAUTILUS so na voljo luknje. Če je tekač blokiran zaradi tujkov, kot so kamni, delci lesa ali podobni predmeti, lahko s pomočjo izvijača zavrtite tekač...
Página 86
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Poleg tega morate biti pozorni na nenavadne šume, ki kažejo na morebitne poškodbe ležajev. Na koncu zaprite nadzorno odprtino in ponovno privijačite vijak. 6.3. Preverjanje in čiščenje rotorja Vgrajena zas ˇ c ˇ ita motorja poskrbi za avtomatski izklop c ˇ...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer POZOR: Pri samovoljni predelavi ali popravilu oz. uporabi neoriginalnih delov garancija proizvajalca preneha veljati! Za s ˇ kodo zaradi napac ˇ no izvedenega popravila proizvajalec ne prevzema odgovornosti. POZOR: Izrecno opozarjamo, da po zakonu o jamstvu za proizvode ne odgovarjamo za s ˇ...
ˇ no obuc ˇ ene osobe koje su upoznate s Uputama, uređajem i vaz ˇ e´ cim propisima o radu, sigurnosti i sprjec ˇ avanju nesre´ ca. Tvrtka Rosenbauer ne preuzima nikakvu odgovornost za s ˇ tete nanesene osobama ili materijalne s ˇ tete koje su izravno ili neizravno izazvane od strane neobuc ˇ...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Adresa proizvođača: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSTRIJA Br. telefona: +43 732 6794-0 Br. telefaksa: +43 732 6794 -77 E-pos ˇ ta: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TEHNIČKI PODACI Podruc ˇ...
Página 90
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO pH vrijednost 6 do 8 pumpanog medija Dubina uranjanja 18 m Klasa izolacija F (155 °C) namotaja elektromotora Klasa zaštite: Pumpa bez utičnice IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Nazivna snaga 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1,84 kVA / cos φ...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. IZVEDBA NAUTILUS izveden je kao jednostupanjska rotacijska pumpa izravno spojena na elektromotor. Pumpa se može koristiti u uspravnom položaju ili položena te potpuno uronjena. Potopna pumpa i spojni kabel su izrađeni da izdrže podtlak vode (IP 68).
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer POZOR: Uronjivu pumpu nemojte transportirati, izvlac ˇ iti ili pric ˇ vrs ˇ ´ c ivati potez ˇ u´ ci kabel. Za transport pric ˇ vrstite us ˇ ice na uz ˇ adi za predviđene us ˇ...
Página 94
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO odvijača zavrtjeti u oba smjera BEZskidanja podne ploče. Ovo može ukloniti začepljenje rotora i pumpa je spremna za rad bez daljnjih napora. ▪ Nakon svake primjene preporučuje se izvaditi NAUTILUS iz radnog medija i isprati čistom vodom.
Página 95
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Provjera i čišćenje rotora Nepokretni rotor uzrokovat ´ ce automatsko iskljuc ˇ ivanje pumpe zahvaljuju´ ci ugrađenoj zas ˇ titi motora. POZOR: Prije svih radova uređaj je uvijek potrebno iskopc ˇ ati iz elektric ˇ ne mrez ˇ e kako bi se sprijec ˇ...
Página 96
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO POZOR: Istic ˇ emo kako prema zakonu o odgovornosti za proizvod nismo odgovorni za s ˇ tete uzrokovane nas ˇ im uređajem koje su posljedica nestruc ˇ nih pokus ˇ aja popravka koji, pak, nisu provedeni u ...
és megértse ezeket az infor- mációkat. Hogy a szivattyú sokáig biztonságosan üzemelhessen, feltétlenül azt ajánljuk, hogy az ebben az útmutatóban említett gondozási és karbantartási utasításokat ido ˝ ben végezze el, ill. egy feljogosított Rosenbauer szervizzel végeztesse el. 1.1. Figyelmeztetések jelölése A felhasználói információban található...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. A gyártó címe: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, AUSZTRIA Telefonszám: +43 732 6794-0 Faxszám: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. MŰSZAKI ADATOK Alkalmazási terület: A NAUTILUS alkalmas víz kiszivattyúzásához, amelyben a szilárdrész arányának a szemcsemérete 8 mm is lehet.
Página 99
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Szivattyúzott anyag 0 – 35°C, rövid időre max. 60°C-ig hőmérséklete Szivattyúzott anyag 6 – 8 pH értéke Merítési mélység 18 m Motortekercs F (155 °C) szigetelési osztály Védelem típusa IP 68, csatlakozó nélküli szivattyú...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 3. KIVITEL A NAUTILUS egyfokozatú, közvetlenül az elektromotorral összekötött örvény- szivattyú. A szivattyút lehet álló, fekvő vagy teljesen alámerített helyzetben üzemeltetni. A búvárszivattyú és a csatlakozások olyan kialakításúak, hogy el- lenállnak a víz nyomásának (IP 68). A csatlakozó dugó védelme a dugó típusától függ.
Página 101
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. A SZIVATTYÚ KEZELÉSE FIGYELEM: A NAUTILUS búvárszivattyút kizárólag képzett szakszemélyzet tu ˝ zoltósági használatra veheti üzembe. 5.1. Szükséges személyes védőfelszerelés Lásd a biztonsági tudnivalókat: sisak, csizma, kesztyű 5.2. Üzembevétel 1. A NAUTILUS üzembevétele elo ˝ tt elleno ˝ rizni kell, hogy az elektromos csatlakozási értékek megegyeznek-e a típustábla adataival.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO FIGYELEM: A kábelt soha ne használja a búvárszivattyú szállítására, kihúzására vagy rögzítésére. A szállításhoz a szivattyúkötél kampóját akassza az erre való karikába. FIGYELEM: A tömlo ˝ és a kábelvezetékek lefektetésénél vigyázni kell arra, hogy ne törje meg és ne vezesse éles peremen o ˝...
Página 103
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Karbantartás ▪ A NAUTILUS fenéklemeze lyukkal van ellátva. Ha a futókereket egy idegentest, mint pl. kő vagy fadarabkák blokkolják, akkor egy csavarhúzóval mind a két irányba lehet forgatni anélkül, hogy a fenéklemezt levenné.
Página 104
Látható szennyeződéseket csavarhúzóval vagy esetleg vízsugárral el kell távolí- tani, és a futókereket megvizsgálni, hogy könnyen mozognak-e. Ha a futókerék átforgatható, akkor a szívókosár alját szerelje vissza és végezzen próbajáratot. Ha a futókerék nem forgatható át, akkor forduljon a Rosenbauer ügyfélszolgá- latához. 6.4. Kiselejtezési kritériumok Hibás csatlakozó...
Página 105
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer FIGYELEM: Önhatalmú átalakítások vagy javítások, ill. nem eredeti alkatrészek használata esetén megszu ˝ nik a szavatosság. Hibásan végrehajtott helyreállítás miatt keletkezo ˝ károkért nem vállalunk felelo ˝ sséget. FIGYELEM: Felhívjuk a figyelmét, hogy a termékfelelo ˝ sségi törvény értelmében nem vállalunk szavatosságot az olyan károkért, amelyeket...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Instrukcja obsługi 1. WSTĘP Niniejsza instrukcja została stworzona, aby pomóc użytkownikom zaznajomić się z konstrukcją, działaniem i konserwacją pompy zanurzeniowej NAUTILUS. Bardzo ważne jest uważne przeczytanie i zrozumienie treści instrukcji przed instalowaniem lub rozpoczęciem pracy z pompą. W celu zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji Państwa pompy, zdecydowanie zalecamy aby pra-...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 1.3. Adres producenta: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding, Austria Tel.: +43 732 6794-0 Fax: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. DANE TECHNICZNE Obszar zastosowania: Model NAUTILUS jest odpowiedni do pompowania wody zanieczyszczonej zawierającej cząstki stałe o...
Página 108
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO Temp. pompowanej 0 do 35 °C, maksymalnie do 60° C przez krótki czas cieczy wartość pH 6 do 8 pompowanej cieczy Max. głębokość zanurzenia 18 m Klasa izolacji F (155 °C) uzwojenia silnika...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 3. TYP NAUTILUS to jednostopniowa pompa odśrodkowa, napędzana bezpośrednio przez silnik elektryczny. Pompa może pracować w pozycji pionowej lub pozi- omej i przy całkowitym zanurzeniu. Pompa zanurzeniowa i przewód łączący są wykonane w taki sposób by wytrzymać działanie wody pod ciśnieniem (IP 68).
Página 110
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 5.1. Wymagane wyposażenie ochrony osobistej Zobacz informacje bezpieczeństwa: hełm, buty, rękawice 5.2. Używanie pompy 1. Przed rozpoczęciem pracy z pompą NAUTILUS należy sprawdzić, czy parame- try zasilania elektrycznego odpowiadają tym na tabliczce znamionowej pompy.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer UWAGA: Podczas prowadzenia linii wężowej i kabli należy się upewnić, że nie ma żadnych załamań oraz ostrych krawędzi. 3. Podłączenie wtyczki: NAUTILUS włącza się automatycznie. 4. Nie dopuszczać do pracy pompy na sucho przez dłuższy okres czasu; może to spowodować...
Página 112
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO śrubokręta BEZ potrzeby demontażu płyty podstawy pompy. Pozowli to usunąć przyczynę blokady wirnika a pompa jest gotowa do ponownej pracy. ▪ Po zakończeniu pracy zaleca się usunięcie pompy NAUTILUS z przepom powanego medium i przepłukanie jej bieżącą wodą.
Página 113
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.3. Sprawdzanie i czyszczenie wirnika Unieruchomiony wirnik uruchamia zintegrowane urządzenie ochronne silni- ka, które automatycznie wyłącza pompę. UWAGA: Przed rozpoczęciem jakich kolwiek prac przy pompie zawsze należy odłączyć kabel elektryczny od źródła zasilania aby uniknąć...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO UWAGA: Nieautoryzowane modyfikacje lub naprawy lub używanie nieoryginalnych części skutkuje utratą gwarancji! Firma Rosenbauer nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym wykonaniem naprawy. UWAGA: Prosimy zauważyć, iż zgodnie z prawem odpowiedzialności za produkt, nie jesteśmy odpowiedzialni za szkody spowodowane przez...
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Informace pro uživatele 1. 1. ÚVOD Tato uživatelská příručka napomůže uživatelům se seznámit s konstrukcí, provozem a údržbou ponorného čerpadla NAUTILUS. Je velmi důležité si tyto informace přečíst a pochopit je před instalací nebo před začátkem používání...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO 1.3. Adresa výrobce: Rosenbauer International AG Paschinger Straße 90 4060 Leonding. RAKOUSKO Telefonní číslo: +43 732 6794-0 Fax č.: +43 732 6794 -77 Email: office@rosenbauer.com Internet: www.rosenbauer.com 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Oblast použití: Čerpadlo NAUTILUS je vhodné...
Página 117
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer pH hodnota čerpaného 6 až 8 média Hloubka ponoření 18 m Třída izolace vinutí F (155 °C) motoru Typ ochrany Čerpadlo bez konektoru IP 68 NAUTILUS 4/1 ECO Jmenovitý příkon 230 V / 1 ~ / 50 Hz 115 V / 1 ~ / 50 Hz 1.84 kVA / cos φ...
3.1. Materiály čerpadla Hřídel čerpadla: nerezavějící ocel Rotor: litá ocel (NAUTILUS 4/1) nebo plast (NAUTILUS 4/1 ECO) Difuzér: litá ocel Ucpávky a těsnění: Elastomery odolávající olejům Materiály tělesa: Odolné proti korozi, slitina lehkých kovů, kompozity a nerezová...
Página 119
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 5. FUNKCE ČERPADLA POZOR: Ponorné čerpadlo NAUTILUS je určeno výhradně pro použití vyškolenými členy požárního sboru. 5.1. Požadované osobní ochranné vybavení Viz bezpečnostní upozornění: noste ochrannou přilbu, boty a rukavice 5.2. Použití čerpadla 1.
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO POZOR: Nikdy neumísťujte čerpadlo do bahnitého povrchu! V případě potřeby vytvořte pevnou základnu (např. pomocí kamenů); základna by měl být rovná (< 10°). Čerpadlo může také pracovat zavěšené na pracovním lanu. POZOR: Nikdy nepoužívejte napájecí kabel k přepravě, vytažení nebo ukotvení...
Página 121
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer 6.1. Údržba ▪ Základní deska čerpadla NAUTILUS je vybavena otvory. Pokud dojde k zablokování oběžného kola cizími předměty jako jsou kameny, kousky dřeva nebo podobně, je možné otáčet rotorem v obou směrech pomocí...
Página 122
šroubováku zkontrolujte, že se dá rotorem volně pohybovat. Pokud jde rotorem volně otáčet, vraťte sací síto zpět a proveďte test čerpadla. Pokud ro- torem nelze otáčet, obraťte se na zákaznické centrum společnosti Rosenbauer. 6.4. Kritéria pro vyřazení z provozu V případě...
Página 123
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer Neručíme za škody způsobené nesprávným provedením opravy. POZOR: Vezměte prosím na vědomí, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek nejsme odpovědní za škody způsobené naším zařízením z důvodu nekvalifikované opravy, která nebyla provedena výrobním závodem nebo autorizovaným servisním střediskem, nebo z důvodu...
Rosenbauer – NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh.II, 1A Hersteller: In der Gemeinschaft ansässige Person, Rosenbauer International AG die bevollmächtigt ist, die technischen Paschinger Str. 90, Unterlagen zusammenzustellen A - 4060 Leonding Hannes Hammer Rosenbauer International AG Paschinger Str.
NAUTILUS 4/1 & NAUTILUS 4/1 ECO – Rosenbauer EC DECLARATION OF CONFORMITY according to the EU Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II 1. A Manufacturer Person established in the Community authorised to compile the technical file Rosenbauer International AG Paschinger Str. 90,...
Página 144
Text and illustrations are not binding. The illustrations may show optional extras only available at extra charge. Tel.: +43 732 6794-0 ROSENBAUER retains the right to alter specifications and Fax: +43 732 6794 -77 dimensions given here in without prior notice.