Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43
INSTRUCTION
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
BAHASA INDONESIA. . . . . . . . . . . . 122
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
WARRANTY
( ITALIANO, ENGLISH, DEUTSCH
FRANÇAIS, ESPAÑOL, PORTUGUÊS
Русский, 日本語, 中文, 繁體中文, 한국어 )
SERVICE CENTERS . . . . . . . . . . . . .288
NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
( ENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS,
ITALIANO, ESPAÑOL )
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
. . . . . . . . . . . . . . . . 305

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emporio Armani AR2434

  • Página 1: Tabla De Contenido

    INSTRUCTION ITALIANO ......3 ENGLISH ......24 DEUTSCH .
  • Página 2: Italiano

    ITALIANO NOTA: Vari modelli della collezione Emporio Armani Orologi sono muniti di un pulsante avvitato. Se cercate di estrarre il pulsante per fissare l’ora o la data e non ci riuscite facilmente, dovrete svitare il pulsante prima di estrarlo. Potete far ciò ruotando il pulsante in senso antiorario finché...
  • Página 3: Modelli Con Datario

    MeCCANICO AUTOMATICO e A CARICA MANUALe 2 LANCeTTe e 3 LANCeTTe MINUTO LANCETTA DEI MINUTI LANCETTA DELLE ORE SECONDI LANCETTA DEI SECONDI Impostazione dell’ora 1. Tirare la corona in posizione 2. Carica della molla principale 2. Girare la corona in senso orario per ruotare le lancette delle ore e Ruotare la corona in senso orario fino a portarla in posizione 1. dei minuti sull’ora desiderata. Caricare la molla circa 10 volte in senso orario e inizierà a muoversi 3. Premere la corona per riportarla in posizione 1. in modo naturale. Impostazione dell’ora 1. Estrarre la corona e portarla in posizione 2. 2. Ruotare la corona e impostare l’ora. 3. Riportare la corona in posizione 1. MOdeLLI CON dATARIO CHIUSA Ruotare per regolare le lancette dell'ora e dei minuti. La data avanza con...
  • Página 4 GRANde dATA Regolazione dell’Ora 1. Tirare la corona fino alla posizione 3. 2. Girare in senso antiorario per far avanzare l’ora E continuare finché si cambi il giorno precedente. 3. Fissare l’ora esatta. POSTO DEL DIECI Non modificare la data fra le 22.00 e le 2.00. Durante questo periodo il movimento si trova nella posizione di cambio data automatico, e 1 2 3 qualsiasi interferenza potrebbe danneggiare il movimento. POSTO DELL’UNO Impostazione dell’ora 1. Estrarre la corona e portarla in posizione 3.
  • Página 5 RISeRvA dI CARICA / dATA CRONOGRAfO 2 CONTATORI CENTRO FERMA-SECONDI CHIUSO LANCETTA DEI SECONDI RISERVA DI CARICA 1 2 3 CONTATORE MINUTI SECONDI DATA Come impostare l’ora 1. Estrarre la corona in posizione 3 (l’orologio si ferma). Impostazione dell’ora 2. Girare la corona finché si raggiunge l’orario corretto. 1. Tirare la corona in posizione 2. 3. Premere la corona nuovamente in posizione 1. 2. Girare la corona in senso orario per ruotare le lancette delle ore e Come impostare la data dei minuti sull’ora desiderata. 3. Premere la corona per riportarla in posizione 1. 1. Estrarre la corona in posizione 2 (l’orologio continua a girare). 2. Girare la corona finché appare la data del giorno precedente. Impostazione della data 3. Estrarre la corona in posizione 3 (l’orologio si ferma).
  • Página 6 CRONOGRAfO 2 CONTATORI Cronografo: funzionamento di base (Avvio / Stop / Azzeramento) 1. Premere il tasto A per avviare/arrestare la lancetta centro ferma- LANCETTA DEI SECONDI secondi. DEL CRONOGRAFO 2. Per arrestare la funzione, premere di nuovo il tasto A. 3. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. LANCETTA DEI MINUTI LANCETTA DEI MINUTI DEL CRONOGRAFO Cronografo: Misurazione di tempo intermedio o di intervallo 1 2 3 1. Premere il tasto A per avviare/arrestare la lancetta centro ferma- LANCETTA DELLE ORE secondi. DATA 2. Premere il tasto B per arrestare il cronografo. LANCETTA DEI SECONDI NOTA: Nonostante le lancette del cronografo si siano fermate, il movimento continua a registrare il tempo corrente.
  • Página 7 CRONOMeTRO A 3 CONTATORI Azzerare il cronografo 1. Se nessuna delle lancette del cronografo è posizionata a “0” (ore 12:00), estrarre la corona fino alla posizione 3. 2. Premere A per muovere le lancette in senso orario; premere B per LANCETTA muovere le lancette in senso antiorario. DELLE 24 ORE 3. Riportare la corona nella posizione 1. LANCETTA DEI MINUTI 1 2 3 LANCETTA DEI SECONDI CRONOMeTRO Impostazione dell’ora e della data 1. Prima di impostare l’ora, assicurarsi che il cronografo non sia LANCETTA DEI SECONDI attivato e che sia posizionato a “0” (ore 12:00). DEL CRONOGRAFO LANCETTA DEI SECONDI 2. Estrarre la corona fino alla posizione 2. 3. Ruotare la corona in senso orario fino a visualizzare la data del LANCETTA DEI MINUTI giorno precedente. DEL CRONOGRAFO 1 2 3 4. Estrarre la corona fino alla posizione 3 quando la lancetta dei secondi si trova a ore 12:00.
  • Página 8 Impostazione della data Azzerare il Cornografo 1. Estrarre la corona fino alla posizione 2 (l’orologio continua Tale procedura deve essere attuata quando la lancetta dei secondi a funzionare). non si posiziona sullo “0”, una volta che il cronografo è stato resettato 2. Girare la corona fino a che la data corretta appaia nel finestrino. (p.es. dopo un cambio di batteria): 3. Riportare la corono nella posizione 1. 1. Estrarre la corona fino alla posizione 3 (tutte e 3 le lancette del NOTA: Se il cambio della data viene effettuato tra le 9 PM e le 12 PM, cronografo si trovano sulla loro corretta o errata posizione zero). la data deve essere impostata sul giorno seguente. 2. Tenere premuti contemporaneamente i Tasti A e B per almeno 2 secondi (la lancetta del cronografo dei secondi gira per 360°, la Cronografo...
  • Página 9: Cronografo Con Doppio Orario

    CRONOGRAfO CON dOPPIO ORARIO funzioni del cronografo Prima di usare il cronografo, assicurarsi che: • La corona sia in posizione 1. LANCETTA DEI MINUTI • Le due lancette del cronografo si trovino esattamente sulla FERMA-SECONDI CENTRALE posizione zero (12:00) dopo aver premuto B. Se ciò non fosse LANCETTA DEI SECONDI il caso, le posizioni delle mani devono essere regolate. Fare LANCETTA DELLE ORE riferimento alla sezione “Regolazione delle lancette del cronografo CORONA sulla posizione zero.” 1 2 3 CONTATORE DEI MINUTI funzionamento di base 1. Premere A per avviare/arrestare il cronografo. SECONDO FUSO ORARIO DATA 2. Premere B per azzerare. Tempo di intervallo Impostazione di ora e data 1. Premere B mentre il cronografo è in funzione per misurare gli 1. Estrarre la corona e portarla in posizione 2 e ruotarla in senso intervalli (il cronometraggio continua in background).
  • Página 10 dOPPIO fUSO ORARIO ReGOLAzIONe deL CINTURINO 1. Aprire la fibbia e tirare il cinturino (nella direzione della freccia) finch`e non appare il perno di regolazione. DATA 1 2 3 2. Quando `e stata selezionata la lunghez za LANCETTA DEL DOPPIO FUSO ORARIO richiesta, rimettere il perno di regolazione nel foro corrispondente alla lunghezza desiderata. Impostazione ora/calendario 1. Estrarre la corona e portarla in posizione 2. 2. Ruotare la corona in senso orario per impostare la data del 3. Tirare il perno di regolazione dentro la fibbia giorno precedente. (tirando il cinturino nella direzione della 3. Tirare in fuori la corona e portarla in posizione 3. freccia) finch`e il perno non entri a scatto 4. Ruotare la corona in senso orario finché non si raggiunge la nella posizione corretta. data odierna; impostare correttamente l’orario antimeridiano/ pomeridiano. 5. Riportare la corona in posizione 1. NOTA: La lancetta del secondo fuso orario si sposta insieme alle lancette di ore e minuti.
  • Página 11: Resistenza All'ACqua

    AGGIUSTAMeNTO deL bRACCIALe IN MeTALLO ReSISTeNzA USO IN ACqUA ALL'ACqUA Indicazione PREMI SPILLO Profondità Fondello PINZE A BECCO DI CATENA Lavare le Nuoto, Bagno Immersioni Mani Snorkelling — — — FERMO BRACCIALE FRECCE 3 Bar, 3 ATM 30 Metri 5 Bar, 5 ATM Rimozione del bracciale Maglia “Mesh” 50 Metri Per rimuovere una maglia dal bracciale a mesh sono necessari il fermo bracciale, il premi spillo e le pinze a becco di catena. 10 Bar, 10 ATM 100 Metri...
  • Página 12 PReCAUzIONI PeR LA CURA deLL’OROLOGIO 6. Tenere l’orologio pulito. • P er pulire l’orologio, utilizzare solamente un panno morbido e dell’acqua. Non immergere l’orologio sotto l’acqua corrente a Questo orologio contiene delle componenti elettroniche altamente meno che non sia predisposto per tale operazione (indi cazione tecnologiche. Per garantire l’adeguato utilizzo e per la corretta cura water-resistant sul fondo cassa). dell’orologio, occorre seguire alcune semplici regole: • D opo l’utilizzo in acqua salata, occorre sciacquare l’orologio con acqua di rubinetto ed asciugarlo con un panno morbido. 1. Evitare di lasciare l’orologio in condizioni estreme per lunghi • I bracciali di metallo dovrebbero essere puliti periodicamente periodi di tempo; ad esempio sotto il sole diretto, o in luoghi per con-servali lucidi. Il bracciale deve essere pulito con uno...
  • Página 13: English

    AUTOMATIC & HANd WOUNd MeCHANICAL NOTE: Various models of the Emporio Armani Orologi collection have screw-down crowns. If you attempt to pull the crown out for time or MINUTE HAND date setting and it does not pull out easily, you may need to unscrew HOUR HAND your crown before pulling the crown out.
  • Página 14 2 HANdS ANd 3 HANdS Time Setting 1. Pull crown out to position 3. 2. Turn crown counter-clockwise until day changes to the present MINUTE day. Continue to turn crown to set correct am/pm time. 3. Return crown to position 1. HOUR Do not change the date between the hours of 10pm and 2am. This is the time when the movement is in position to carry out the automatic date change, and any interference may cause damage to SECONDS the movement.
  • Página 15 bIG dATe POWeR ReSeRve/dATe TEN’S PLACE CLOSED POWER RESERVE 1 2 3 ONE’S PLACE SECONDS DATE Time Setting 1. Pull crown out to position 3. 2. Turn crown clockwise to the correct time. Time Setting 3. Return crown to position 1. 1. Pull crown out to position 2. 2. Turn crown clockwise to rotate hour and minute hands to date Setting desired time. 1. Pull crown out to position 2. 3. Push crown back to position 1. 2. Turn crown counter-clockwise to set the one’s place digit. 3. Turn crown clockwise to set the ten’s place digit. date Setting 4. Return crown to position 1. With any pointed (but not sharp) tool, push hidden pusher A to NOTE: Date needs to be reset to “01” at the beginning of every month. adjust the date.
  • Página 16 CHRONOGRAPH 2 eYe Chronograph: basic function (Start / Stop / Reset) 1. Press pusher A to start the center stop-second hand. 2. To stop the timing, press pusher A again. CENTER STOP-SECOND 3. To reset the two chronograph hands to zero positioning, press SECOND HAND pusher B. 1 2 3 Chronograph: Intermediate or interval timing 1. Press pusher A to start the center stop-second hand. MINUTE COUNTER 2. Press pusher B to stop the chronograph. NOTE: Although the chronograph hands have stopped, the movement continues to record the current timing. 3. Make up the measured time: Setting the time Press pusher B again and the 2 chronograph hands are quickly...
  • Página 17 CHRONOGRAPH 2 eYe CHRONOGRAPH STOPWATCH CHRONOGRAPH 24-HOUR HAND SECOND HAND CHRONOGRAPH MINUTE HAND MINUTE HAND 1 2 3 MINUTE HAND 1 2 3 SECOND HAND HOUR HAND DATE Time and date Setting 1. Before setting the time, make sure the chronograph is stopped SECOND HAND and set to zero (12:00) position. 2. Pull crown out to position 2. Time Setting 3. Turn crown clockwise until the previous day’s date is displayed. 1. Pull crown out to position 3. 4. Pull crown out to position 3 when the second hand is at the 2. Turn crown to set the desired time. 12:00 position. 3. Return crown to position 1. 5. Turn crown to set time. NOTE: 24-hour hand moves correspondingly with the hour and date Setting minute hands.
  • Página 18 CHRONOGRAPH 5. Reset: press B (the three chronograph hands are returned to their zero positions). NOTE: The accumulation of the timing can be continued by pressing Time Setting SECOND CHRONOGRAPH HAND SECOND HAND A (Restart / Stop, Restart / Stop, …). 1. Pull crown out to position 3 (the Chronograph: Intermediate or interval timing CHRONOGRAPH watch stops). MINUTE HAND 1 2 3 1. Start: press A (start timing).
  • Página 19 CHRONOGRAPH dUAL-TIMe Chronograph functions Before using the chronograph, please ensure that: • The crown is in position 1. MINUTE HAND • The two chronograph hands are precisely at zero (12:00) position CENTER STOP-SECOND after pressing B. Should this not be the case, the positions of SECOND HAND the hands must be adjusted. Please refer to the section titled HOUR HAND “Adjusting the Chronograph Hands to Zero Position.” CROWN 1 2 3 basic function MINUTE COUNTER 1. Press A to start/stop the chronograph. 2. Press B to reset to zero. SECOND TIME ZONE DATE Interval Timing 1. Press B while the chronograph is running to measure intervals Time and date Setting (timing continues in the background). 1. Pull crown out to position 2 and turn clockwise to set date to 2. Press B again to display ongoing measured time. the previous day.
  • Página 20 dUAL TIMe zONe AdJUSTING THe STRAP 1. Open the buckle and pull the strap (in the direction of the arrow shown) until the DATE adjustment pin appears. 1 2 3 DUAL TIME ZONE HAND 2. When the position is correct for your wrist, place the adjustment pin in the desired hole. Time/Calendar Setting 1. Pull crown out to position 2. 2. Turn crown clockwise to set to previous day’s date. 3. Pull crown out to position 3. 4. Turn crown clockwise until date changes to today’s date; set correct a.m. or p.m. time. 3. Pull the adjustment pin into the buckle (by 5. Return crown to position 1. pulling the strap in the direction of the arrow NOTE: Second time zone hand will move in conjunction with hour shown) until pin clicks into place. and minute hands.
  • Página 21: Water Resistance

    PIN LINK dIAGRAM WATeR WATeR-ReLATed USe ReSISTANCe PIN PUSHER Caseback Depth CHAIN NOSE PLIERS Marking Washing Showering, Swimming, Scuba Hands Bathing Snorkeling Diving — — — BRACELET HOLDER ARROWS 3 Bar, 3 ATM 30 Meters Link Removal To remove a link from a pin link bracelet, you will need the bracelet 5 Bar, 5 ATM holder, pin pusher, and chain nose pliers (see pin link diagram). 50 Meters 1. Open the clasp on the bracelet. 10 Bar, 10 ATM 2. Look on the inside of the bracelet and locate the arrows near the 100 Meters clasp (see diagram).
  • Página 22: Deutsch

    deUTSCH WATCH CARe ANd PReCAUTIONS This watch contains precision electronic components. To ensure the ANMERKUNG: Verschiedene Modelle der Kollektion Emporio best wear, please follow these simple guidelines for watch care: Armani Orologi haben Schraubkronen. Falls sich die Schraubkrone zum Einstellen von Datum oder Uhrzeit nicht leicht herausziehen 1. Avoid leaving your watch in any extremes for long periods of time: läßt, muß...
  • Página 23 MeCHANISCHe UHR MIT HANdAUfzUG & 2 zeIGeR UNd 3 zeIGeR SeLbSTAUfzUG (AUTOMATIK) MINUTE STUNDE MINUTENZEIGER STUNDENZEIGER SEKUNDEN zeiteinstellung SEKUNDENZEIGER 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus. 2. Drehen Sie die Krone nach rechts, um den Stunden- und Minutenzeiger auf die gewünschte Uhrzeit zu stellen. 3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1. Aufziehen der zugfeder Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, wenn sie sich in Position 1 befindet. Drehen Sie ungefähr zehnmal im Uhrzeigersinn und das Uhrwerk beginnt sich von selbst zu bewegen. MOdeLLe MIT dATUM Uhrzeiteinstellung GESCHLOSSEN 1. Ziehen Sie die Krone bis Stellung 2 heraus. Drehen, um den Stunden- und 2. Drehen Sie die Krone, um die Uhrzeit einzustellen. Minutenzeiger einzustellen. 3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1 zurück.
  • Página 24 GROSSeS dATUM Vermeiden Sie es, das Datum zwischen 22.00 Uhr und 02.00 umzustellen. Während dieser Zeitspanne führt das Uhrwerk die automatische Umstellung der Datumsanzeige durch, und jeglicher Eingriff in diesen Vorgang kann zu Schäden am Uhrwerk führen. ZEHNERSTELLE 1 2 3 EINERSTELLE zeiteinstellung TAG/dATUM...
  • Página 25 GANGReSeRve / dATUM CHRONOGRAPH MIT zWeI SePARATeN ANzeIGeN EINGEDRÜCKT SEKUNDENSTOPPUHR (AM GEHÄUSE) SEKUNDENZEIGER MITTE GANGRESERVE 1 2 3 MINUTENZÄHLER SEKUNDEN DATUM einstellen der Uhrzeit 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3 heraus (die Uhr bleibt stehen). einstellen der Uhrzeit 2. Drehen Sie die Krone, bis die gewünschte Zeit eingestellt ist. 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus. 3. Drücken Sie die Krone in Position 1 zurück. 2. Drehen Sie die Krone nach rechts, um den Stunden- und einstellen des datums Minutenzeiger auf die gewünschte Uhrzeit zu stellen. 3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1. 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus (die Uhr läuft weiter). 2. Drehen Sie die Krone, bis das gestrige Datum angezeigt wird.
  • Página 26 CHRONOGRAPH MIT zWeI SePARATeN ANzeIGeN zeitmesser: basisfunktion (Start / Stopp / Auf Null stellen) 1. Drücken Sie Taste A, um den Sekundenzeiger der Stoppuhr in SEKUNDENZEIGER DES Bewegung zu setzen. CHRONOGRAPHEN 2. Drücken Sie erneut die Taste A, um die Zeitmessung anzuhalten. 3. Drücken Sie die Taste B, um die zwei Zeitmesser-Zeiger auf Null MINUTENZEIGER MINUTENZEIGER DES zu stellen. CHRONOGRAPHEN zeitmesser: zwischen- und Intervallzeitmessung 1 2 3 STUNDENZEIGER 1. Drücken Sie Taste A, um den Sekundenzeiger der Stoppuhr in DATUM Bewegung zu setzen. SEKUNDENZEIGER 2. Drücken Sie die Taste B, um den Zeitmesser anzuhalten. HINWEIS: Auch wenn die Zeiger des Zeitmessers angehalten sind, zeichnet das Uhrwerk weiterhin die aktuelle Zeit auf.
  • Página 27 CHRONOGRAPH – STOPPUHR CHRONOGRAPH einstellen der zeit und des datums 24 STUNDEN SEKUNDENZEIGER 1. Bevor Sie die ANZEIGE DER STOPPUHR SEKUNDENZEIGER Uhrzeit einstellen, MINUTENZEIGER muss der 1 2 3 MINUTENZEIGER Chronograph in der DER STOPPUHR 1 2 3 12:00 Uhr Position SEKUNDENZEIGER (Null Position) ZEITMESSER stehen und gestoppt sein. STUNDENZÄHLERZEIGER 2. Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus. 3. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis das gewünschte Datum im Fenster angezeigt wird. MINUTENZEIGER 4. Ziehen Sie die Krone auf die Position 3 heraus wenn der DER STOPPUHR Sekundenzeiger auf der 12:00 Uhr Position steht.
  • Página 28 zeitmesser: basisfunktion zeiger auf Null stellen 1. Drücken Sie die Taste A, um die Zeitmessung zu starten. Einer oder mehrere Zeitmesser-Zeiger befinden sich nicht in der 2. Drücken Sie erneut die Taste A, um die Zeitmessung anzuhalten. Nullposition und müssen neu eingestellt werden ( z.B. nach einem 3. Drücken Sie die Taste B, um die drei Zeiger des Zeitmessers Batteriewechsel). wieder auf Null zu stellen. 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 3. 2. Halten Sie die Tasten A und B gleichzeitig mindestens 2 Sekunden zeitmesser: Messen der Gesamtzeit lang gedrückt (der mittlere Sekundenstoppzeiger dreht sich um 1. Drücken Sie die Taste A, um die Zeitmessung zu starten. 360° - der Korrekturmodus wird aktiviert). 2. Drücken Sie die Taste A, um die Zeitmessung anzuhalten (z.B. 15 3. Drücken Sie die Taste A, um den Sekundenstoppzeiger in der Mitte min 5 sek). in einzelnen Schritten nach vorne zu bewegen. Drücken Sie die Taste 3. Drücken Sie erneut die Taste A, um die Zeitmessung wieder A und halten Sie diese gedrückt, um den Sekundenstoppzeiger aufzunehmen. schnell nach vorne zu bewegen. Drücken Sie die Taste B, um zum 4. Drücken Sie die Taste A, um die Zeitmessung wieder anzuhalten nächsten Zeiger zu wechseln. (z.B. 13 min 5 sek) = 28 min 10 sek (die Gesamtzeit wird angezeigt). 4. Drücken Sie die Taste A, um den Stundenzählerzeiger in einzelnen 5. Drücken Sie die Taste B, um die drei Zeitmesser-Zeiger auf Null Schritten nach vorne zu bewegen. Drücken Sie die Taste A und zu stellen. halten Sie diese gedrückt, um den Stundenzählerzeiger schnell HINWEIS: Durch Drücken der Taste A können weitere Gesamtzeiten nach vorne zu bewegen. Drücken Sie die Taste B, um zum nächsten...
  • Página 29 zeITMeSSeR MIT zWeITeR zeITzONe zeitmesser-funktionen Bitte stellen Sie vor der Benutzung des Zeitmessers Folgendes sicher: • Die Krone steht auf Position 1. SEKUNDENZEIGER MINUTENZEIGER • Die zwei Zeitmesser-Zeiger stehen nach dem Drücken von B genau DER STOPPUHR auf null (12:00). Ist dies nicht der Fall, müssen die Zeigerpositionen SEKUNDENZEIGER korrekt eingestellt werden. Mehr Informationen finden Sie im STUNDENZEIGER Abschnitt namens „Einstellen der Zeitmesser-Zeiger auf null.“ KRONE 1 2 3 Grundfunktion MINUTENZÄHLER 1. Drücken Sie A, um den Zeitmesser zu starten/zu stoppen. 2. Drücken Sie B, um den Zeitmesser auf null zurückzusetzen. ZWEITE ZEITZONE DATUM Intervallzeitmessung 1. Drücken Sie zur Intervallzeitmessung B, während der Zeitmesser Uhrzeit und datum einstellen läuft (die Zeitmessung läuft im Hintergrund weiter). 1. Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus und drehen Sie sie im 2. Drücken Sie B nochmals, um die laufend gemessene Uhrzeigersinn, um das Datum auf den vorherigen Tag einzustellen.
  • Página 30 dOPPeLzeITzONe ANPASSeN deS ARMbANdeS 1. Schnalle öffnen und Armband in Pfeilrichtung herausziehen, bis der Justierstift der Schnalle DATUM sichtbar ist. 1 2 3 ZEIGER DER DOPPELZEITZONE 2. Wenn das Armband für Ihr Handgelenk paßt, Justierstift in das gewünschte Loch stecken. Uhrzeit/Kalender einstellen 1. Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus. 2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum des vorhergehenden Tages einzustellen. 3. Ziehen Sie die Krone auf die Position 3 heraus. 4. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das heutige Datum 3. Justierstift durch Ziehen des Armbandes in angezeigt wird. Stellen Sie die korrekte Uhrzeit im 12-Stunden- Pfeilrichtung in die Schnalle ziehen, bis er einrastet. Modus ein. 5. Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1 zurück. HINWEIS: Der Zeiger der zweiten Zeitzone bewegt sich in Verbindung mit den Stunden- und Minutenzeigern. Stellen Sie die Stunden- und Minutenzeiger auf die richtige Uhrzeit, bevor Sie die zweite Zeitzone einstellen.
  • Página 31 ANPASSeN vON GLIedeRARMbäNdeRN WASSeRfeSTIG- WASSeRbezOGeNe veRWeNdUNG KeIT ZANGE Kennzeich- STIFT-DRÜCKER nung am Tiefe Gehäusebo- Hände Duschen, Schwimmen, Sporttauchen waschen Baden Schnorcheln — — — HALTEBLOCK PFEILE 3 Bar, 3 ATM 30 Meter entfernen eines Gliedes Um ein Element aus dem Gliederarmband zu entfernen, benötigen Sie 5 Bar, 5 ATM Halteblock, Stiftdrücker und Spitzzange (siehe Zeichnung). 50 Meter 1. Spangenverschluß des Armbandes öffnen. 10 Bar, 10 ATM 2. Auf der Innenseite des Armbandes feststellen, wo sich die Pfeile 100 Meter befinden (in der Nähe des Spangenverschlusses – siehe Zeichnung).
  • Página 32 PfLeGe deR UHR UNd vORSICHTSMASSNAHMeN • M etallarmbänder sollten regelmäßig gereinigt werden, damit sie immer gut aussehen. Verwenden Sie eine weiche Bürste und eine milde Seifenlösung. Danach mit einem weichen Tuch Diese Uhr enthält elektronische Präzisionsbauteile. Um für eine lange gründlich abtrocknen. Lebensdauer zu sorgen, folgen Sie bitte diesen einfachen Richtlinien 7. Regelmäßige Überprüfung. für die Pflege der Uhr: • W ir empfehlen, die Uhr einmal im Jahr überprüfen zu lassen, um eine lange Lebensdauer ohne Störungen zu garantieren. 1. Vermeiden Sie, Ihre Uhr für längere Zeit extremen Umweltbedingungen wie direkte Sonneneinstrahlung oder sehr hohe oder tiefe Temperaturen auszusetzen.
  • Página 33: Français

    MeCANIqUe A ReMONTAGe AUTOMATIqUe eT MANUeL REMARQUE : De nombreux modèles de la collection Emporio Armani Orologi sont équipés d’un bouton cannelé à vis. Si vous essayez de AIGUILLE DES MINUTES tirer le bouton vers l’extérieur pour régler l’heure ou la date et qu’il ne sorte pas facilement, il vous faut dévisser le bouton avant de le...
  • Página 34: Modèles Avec Indication De La Date

    2 AIGUILLeS eT 3 AIGUILLeS Réglage de l’heure 1. Tirez le bouton cannelé en position 3. 2. Tournez-le dans le sens contraire des aiguilles pour faire avancer l’heure jusqu’à ce que la date passe à celle du jour présent. MINUTE 3. Mettez à l’heure exacte. HEURE Ne pas changer la date entre 22 heures e 2 heures. C’est la période durant laquelle le mouvement est en position pour effectuer le changement de date automatique, et toute interférence pourrait endommager le mouvement.
  • Página 35 GRANde dATe RéSeRve / dATe FERMÉ CHIFFRE DES DIZAINES RÉSERVE 1 2 3 SECONDES CHIFFRE DES UNITÉS DATE Réglage de l’heure Réglage de l’heure 1. Tirer le remontoir pour l’amener en position 3. 1. Tirer le remontoir pour l’amener en position 2. 2. Tourner le remontoir dans le sens des aiguilles jusqu'à l'heure voulue. 2. Tourner le remontoir dans le sens des aiguilles d’une montre pour 3. Ramener le remontoir en position 1. faire avancer les aiguilles des heures et des minutes jusqu’à la position voulue. Réglage de la date 3. Appuyer sur le remontoir pour le ramener en position 1. 1. Tirer le remontoir pour l’amener en position 2. 2. Tourner le remontoir dans le sens inverse des aiguilles pour régler le Réglage de la date chiffre des unités.
  • Página 36 CHRONOGRAPHe deUx COMPTeURS Chronographe fonction de base (démarrer/Arrêter/Remettre à zéro) 1. Appuyer sur le bouton A pour faire démarrer l’aiguille d’arrêt à la seconde. AIGUILLE D’ARRÊT 2. Pour arrêter le chronométrage, appuyer de nouveau sur le bouton A. AIGUILLE DES À LA SECONDE SECONDES 3. Pour remettre les deux aiguilles du chronographe à zéro, appuyer sur le bouton B. 1 2 3 Chronographe : temps intermédiaires ou intervalles COMPTEUR DES MINUTES 1. Appuyer sur le bouton A pour faire démarrer l’aiguille d’arrêt à la seconde. 2. Appuyer sur le bouton B pour arrêter le chronomètre. *N.B. : Malgré l’arrêt des aiguilles du chronomètre, le mouvement continue d’enregistrer le temps actuel.
  • Página 37 CHRONOGRAPHe deUx COMPTeURS CHRONOGRAPHe AIGUILLE Réglages de l’heure et de la date AIGUILLE DES SECONDES DE 24H DU CHRONOGRAPHE 1. Avant de régler l’heure, assurez-vous que le AIGUILLE DES AIGUILLE DES MINUTES chronographe est arrêté AIGUILLE DES MINUTES MINUTES 1 2 3 DU CHRONOGRAPHE et en position zéro (12 : 00). 2. Mettez la couronne en AIGUILLE DES 1 2 3 position 2. SECONDES AIGUILLE DES HEURES DATE 3. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la date du jour précédent AIGUILLE DES SECONDES apparaisse.
  • Página 38 CHRONOMeTRe Chronomètre : temps accumulé 1. Appuyer sur A pour lancer le chronomètre. 2. Appuyer sur A pour arrêter le chronomètre (par exemple : 15 min AIGUILLE DES SECONDES DU CHRONOGRAPHE 5 sec). AIGUILLE DES SECONDES 3. Appuyer sur A pour relancer le chronomètre (le temps est repris). AIGUILLE DES MINUTES 4. Appuyer sur A pour arrêter le chronomètre (par exemple : 13 min 5 DU CHRONOGRAPHE 1 2 3 sec) = 28 min 10 sec (le temps accumulé est montré). 5. Appuyer sur B pour mettre à zéro le chronomètre. AIGUILLE DES HEURES NOTE: l’accumulation de temps peut être continue en appuyant sur DU CHRONOGRAPHE A (Relancer, arrêter, relancer, arrêter,…) AIGUILLE DES MINUTES Chronomètre: temps intermédiaire ou intervalle DU CHRONOGRAPHE 1. Appuyer sur A pour lancer le chronomètre.
  • Página 39 des heures du chronomètre rapidement. Appuyer sur B pour ajuster 2. Appuyez sur B pendant moins d’une seconde pour avancer l’aiguille l’aiguille suivante. des minutes d’un incrément. 5. Appuyer sur A pour avance au coup-à-coup l’aiguille des minutes du 3. Appuyez sur B pendant 1 à 2 secondes pour avancer l’aiguille des chronomètre. Appuyer et maintenir appuyé A pour avancer l’aiguille heures d’un incrément ; maintenir B enfoncé pendant plus de 2 des minutes du chronomètre rapidement. secondes pour un défilement rapide des heures. 6. Remettre la couronne en position 1 (fin de l’ajustement des aiguilles REMARQUE : Si le poussoir n’est pas activé pendant 10 secondes, le du chronomètre). mode de réglage de l’heure se désactive automatiquement. Chronographe : fonctions de base Avant d’utiliser le chronographe, veuillez vérifiez que : CHRONOGRAPHe dUAL-TIMe • le remontoir est en position 1 ;...
  • Página 40: Double Fuseau Horaire

    RéGLAGe dU bRACeLeT 3. Pour ajuster l’aiguille de la trotteuse centrale des secondes, appuyez sur A pour avancer l’aiguille d’un incrément ; maintenez A enfoncé pour un défilement rapide. 1. Ouvrir le fermoir et tirer le bracelet, dans la 4. Appuyez sur B pour faire défiler les minutes. Appuyez sur A pour direction de la fléche, jusqu’à l’apparition de avancer l’aiguille d’un incrément ; maintenez A enfoncé pour un l’axe de réglage. défilement rapide. 5. Ramenez le remontoir en position 1. 2. Quand la position est correcte pour le poignet, mettre l’axe de réglage dans le trou approprié. dOUbLe fUSeAU HORAIRe Réglage de l’heure/du calendrier DATE 1. Tirez le remontoir pour l’amener en position 2. 2. Faites tourner le remontoir 1 2 3 3. Tirer l’axe de réglage dans le fermoir (tirer le dans le sens des aiguilles d’une AIGUILLE DOUBLE bracelet dans la direction de la fléche), jusqu’à montre pour afficher la date du FUSEAU HORAIRE ce que l’axe se mette en place avec un déclic. jour précédent. 3. Tirez le remontoir pour l’amener en position 3. 4. Tournez le remontoir dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la date affichée soit la date d’aujourd’hui; réglez la bonne heure du matin ou de l’après-midi.
  • Página 41: Schéma De Bracelet Métallique À Maillons

    SCHéMA de bRACeLeT MéTALLIqUe À MAILLONS RéSISTANCe À UTILISATION eN MILIeU L’eAU AqUATIqUe PINCES A BECLONG CHASSE GOUPILLE Marquage sur le fond Profondeur du boitier Lavage Natation, Douche, Plongée des plongée en bain avec tuba mains apnée — — SUPPORT DE FLECHES BRACELET — 3 Bar, enlevement d’un maillon 3 ATM 30 mètres Pour enlever un maillon d’un bracelet métallique à maillons, il faut...
  • Página 42 eNTReTIeN de LA MONTRe eT PReCAUTIONS • D e temps en temps, nettoyer les bracelets métalliques pour maintenir leur beauté. Nettoyer le bracelet avec une brosse douce trempée dans de l’eau et du savon. Aprés le rinçage, l’essuyer Cette montre contient de l’équipement électronique de précision. avec un chiffon doux. Il est recommandé de suivre ces directives d’entretien simples afin 7. Inspection périodique. d’obtenir les meilleurs résultats possibles. • N ous recommandons de faire inspecter la montre tous les deux ans envi rons pour assurer qu’elle fonctionne pendant longtemps 1. Il faut éviter d’exposer la montre à des conditions extrêmes et sans probléme.
  • Página 43: Español

    ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO FAVOR DE LEER EL INSTRUCTIVO. MINUTERO NOTA: Varios de los modelos de la colección Emporio Armani MANECILLA DE LA HORA Orologi tienen corona giratoria de rosca. Si intenta sacar la corona para ajustar la hora o la fecha y no consigue que salga con facilidad, puede que necesite desenroscar la corona antes de sacarla.
  • Página 44: Modelos Con Fecha

    2 AGUJAS Y 3 AGUJAS Cómo ajustar la hora 1. Saque la corona hasta la posición 3. 2. Gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj para que avancen MINUTOS las horas y continúe hasta que el día de la fecha sea el actual. 3. Fije la hora justa. HORAS No cambie la fecha entre las 10 pm y 2 am. En ese horario el movimiento se encuentra en posición para realizar el cambio de fecha automático y toda interferencia puede provocar daños al movimiento.
  • Página 45: Reserva De Energía / Fecha

    feCHA GRANde ReSeRvA de eNeRGÍA / feCHA CERRADO LUGAR DE DECENA RESERVA DE ENERGÍA 1 2 3 LUGAR DE UNIDAD SEGUNDOS FECHA Ajuste de la hora Configuración de la hora 1. Tire de la corona y colóquela en la posición 3. 1. Tire de la corona a la posición 2. 2. Gire la corona en sentido de las agujas del reloj hasta la hora correcta. 2. Gire la corona en sentido de las manecillas del reloj para rotar 3. Vuelva a poner la corona en la posición 1. la manecilla de la hora y la de los minutos y posicionarlas en la hora deseada. Configuración de la fecha 3. Pulse la corona para colocarla nuevamente en la posición 1. 1. Tire de la corona y colóquela en la posición 2. 2. Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj para Configuración de la fecha configurar el dígito de la unidad.
  • Página 46: Cronómetro 2 Sub-Esferas

    CRONóMeTRO 2 SUb-eSfeRAS Cronómetro: funciones básicas (Iniciar/detener/reiniciar) 1. Presione el botón A para iniciar el cronómetro. 2. Para detener el tiempo, vuelva a presionar el botón A. 3. Para devolver las dos agujas del cronómetro a la posición cero, CONTADOR DE SEGUNDOS presione el botón B. AGUJA DE SEGUNDOS Cronómetro: Tiempo intermedio o de intervalo 1 2 3 1. Presione el botón A para iniciar el cronómetro. 2. Presione el botón B para detener el cronómetro. CONTADOR DE MINUTOS NOTA: Aunque las agujas del cronómetro se hayan detenido, el movimiento continúa contando el tiempo. 3. Mostrar el tiempo cronometrado: Vuelva a presionar el botón B y las dos agujas del cronómetro se moverán rápidamente al tiempo cronometrado. Para...
  • Página 47 CRONóMeTRO 2 SUb-eSfeRAS CRONóGRAfO función fecha y hora AGUJA 24 MANECILLA DE SEGUNDOS 1. Antes de poner el reloj en HORAS DEL CRONÓGRAFO hora, asegúrese de que el AGUJA DE crono está parado y las MINUTOS 1 2 3 MANECILLA DE MINUTOS MINUTERO agujas están en posición DEL CRONÓGRAFO de las 12:00 horas. AGUJA DE 1 2 3 2. Extraiga la corona hasta la SEGUNDOS AGUJA HORARIA FECHA posición 2. 3. Gire la corona hacia el sentido de las agujas del reloj hasta que SEGUNDERO llegue a la fecha del día anterior. 4. Extraiga la corona hacia fuera hasta la posición 3 cuando la aguja Ajuste de la hora de los segundos esté en la posición de las 12:00.
  • Página 48 CRONóGRAfO 5. Relanzar: pulse B (las tres agujas del cronógrafo se vuelven a su posición zero). NOTA: la acumulación de la medida puede continuarse pulsando A Ajuste de la hora SEGUNDERO DEL SEGUNDERO (relanzar / Stop, relanzar / Stop, …). 1. Extraiga la corona CRONÓGRAFO hasta la posición 3 Cronógrafo: tiempo intermediario o intervalo MINUTERO DEL (el reloj se para). CRONÓGRAFO 1 2 3 1. Para ponerlo en marcha: pulse A (comienza la medida del tiempo).
  • Página 49: Cronógrafo De Hora Dual

    CRONóGRAfO de HORA dUAL funciones del cronógrafo Antes de utilizar el cronógrafo, asegúrese de que: • la corona esté en la posición 1. SEGUNDERO CENTRAL CON MINUTERO • las dos agujas del cronógrafo estén exactamente en la posición DISPOSITIVO DE PARADA cero (12:00) al oprimir el botón B. De no ser así, se deberán SEGUNDERO AGUJA DE LA HORA ajustar las posiciones. Consulte la sección denominada: “Ajuste de las agujas del cronógrafo en la posición cero”. CORONA 1 2 3 CONTADOR DE MINUTOS función básica 1. Oprima el botón A para iniciar/detener el cronógrafo. SEGUNDA ZONA HORARIA 2. Oprima el botón B para restablecer los valores a cero. FECHA Cronometraje de intervalos Ajuste de la hora y la fecha 1. Oprima el botón B mientras el cronógrafo esté en 1. Tire de la corona hacia afuera colocándola en la posición 2 y funcionamiento para cronometrar intervalos (el cronometraje...
  • Página 50 dObLe zONA HORARIA CóMO AJUSTAR LA CORReA 1. Abra la hebilla y tire de la correa (en la dirección que indica la flecha) hasta que FECHA aparezca el pincho de ajuste. 1 2 3 AGUJA DE LA SEGUNDA ZONA HORARIA 2. Cuando encuentre la medida para su muñeca, coloque el pincho de ajuste en el agujero deseado. Configuración de hora/calendario 1. Tire de la corona y colóquela en la posición 2. 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para configurar la fecha del día anterior. 3. Tire de la corona hacia la posición 3. 4. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que la 3. Ajuste el pincho a la hebilla (tirando de la fecha se cambie a la fecha actual; configure el horario a.m. o correa en la que indica la flecha) hasta que p.m. correcto. el pincho encaje en su lugar. 5. Vuelva a colocar la corona en la posición 1. NOTA: La aguja de la segunda zona horaria se moverá junto con las agujas de hora y minutos.
  • Página 51: Resistencia Al Agua

    dIAGRAMA de ARMIS ReSISTeNCIA USO eN ReLACIóN CON eL AGUA AL AGUA ALICATE PUNZÓN Marca en el Profundidad Respaldo Lavarse Nadar, Ducharse, Bucear con las Bucear con Bañarse tanque manos tubo — — SOPORTE PARA EL ARMIS FLECHAS — 3 Bar, 3 ATM Cómo Retirar eslabones 30 Metros Para retirar un eslabón de una correa de armis necesitará un soporte 5 Bar, para el armis, un punzón y un alicate (ver diagrama de armis).
  • Página 52: Precauciones Y Cuidados Del Reloj

    PReCAUCIONeS Y CUIdAdOS deL ReLOJ Este reloj cuenta con componentes electrónicos muy precisos. Con NOTA: Vários modelos da coleçao Emporio Armani Orologi contem el fin de garantizar un óptimo manejo, por favor siga las siguientes uma coroa de pino para baixo. Se voce tentou puxar a coroa fora do instrucciones sobre cuidados de uso: ajuste da hora ou data e nao é...
  • Página 53: Mecanismo De Corda Automático E Manual

    MeCANISMO de CORdA AUTOMáTICO e MANUAL 2 PONTeIROS e 3 PONTeIROS MINUTO PONTEIRO DOS MINUTOS HORA PONTEIRO DE HORAS SEGUNDOS PONTEIRO DOS SEGUNDOS Acerto da hora 1. Puxe a coroa para fora para a posição 2. 2. Rode a coroa no sentido horário para acertar os ponteiros da enrolamento da mola principal hora e dos minutos para a hora pretendida. 3. Pressione a coroa para a posição 1. Gire a coroa no sentido horário na posição 1. Gire aproximadamente 10 vezes no sentido horário para começar a se mover naturalmente. Ajuste da hora 1. Puxe a coroa para a posição 2. 2. Gire a coroa para ajustar a hora. MOdeLOS de dATA 3. Retorne a coroa para a posição 1.
  • Página 54 fORMATO GRANde de dATA Acerto da hora 1. Puxe o botão para a posição 3. 2. Gire-o no sentido anti-horário para avançar a hora e continue até que o dia mude para o dia atual. 3. Acerte com a hora correta. DEZENAS Não aterar a data entre as 10 horas da noite e as 2 da manhã. Esta é a altura em que o mecanismo se encontra em posição de mudança 1 2 3 automática de data e qualquer interferência pode danificar o mecanismo.
  • Página 55: Reserva De Energia / Data

    ReSeRvA de eNeRGIA / dATA dUAS JANeLAS dO CRONóGRAfO PONTEIRO CENTRAL DE ARRANQUE/PARAGEM DE FECHADO PONTEIRO DOS SEGUNDOS SEGUNDOS RESERVA DE ENERGIA 1 2 3 CONTADOR DOS MINUTOS SEGUNDOS DATA Acertar a hora Acerto da hora 1. Puxe a coroa para fora para a posição 3 (o relógio pára). 1. Puxe a coroa para fora para a posição 2. 2. Rode a coroa até se posicionar na hora correcta. 2. Rode a coroa no sentido horário para acertar os ponteiros da hora 3. Pressione a coroa para a posição 1. e dos minutos para a hora pretendida. 3. Pressione a coroa para a posição 1. Acertar a data 1. Puxe a coroa para fora para a posição 2 (o relógio continua Acerto da data a funcionar).
  • Página 56 CRONóGRAfO 2 eYe Cronógrafo: função básica (Iniciar/parar/repor) 1. Prima o botão de pressão A para fazer andar o ponteiro central de PONTEIRO DOS SEGUNDOS arranque/paragem de segundos. DO CRONÓGRAFO 2. Para interromper a contagem, prima o botão de pressão A novamente. 3. Para repor os três ponteiros do cronógrafo na posição zero, prima PONTEIRO DOS MINUTOS PONTEIRO DOS MINUTOS o botão de pressão B. DO CRONÓGRAFO 1 2 3 Cronógrafo: contagem intermédia ou por intervalos PONTEIRO DAS HORAS 1. Prima o botão de pressão A para fazer andar o ponteiro central de DATA arranque/paragem de segundos. PONTEIRO DOS SEGUNDOS 2. Prima o botão de pressão B para parar o cronógrafo. OBSERVAÇÃO: embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado, o movimento continua a registar a contagem em curso.
  • Página 57 CRONóGRAfO CRONóGRAfO função data e Hora PONTEIRO DOS SEGUNDOS PONTEIRO PONTEIRO DOS 1. Antes de acertar a hora, DO CRONÓGRAFO 24 HORAS SEGUNDOS assegure-se de que o PONTEIRO PONTEIRO DOS MINUTOS cronógrafo está parado DE MINUTOS 1 2 3 DO CRONÓGRAFO 1 2 3 e os ponteiros estão na posição das 12:00 horas. PONTEIRO DE PONTEIRO DAS HORAS 2. Puxe a coroa até à SEGUNDOS DO CRONÓGRAFO posição 2. 3. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógios até aparecer a PONTEIRO DOS MINUTOS data do dia anterior. DO CRONÓGRAFO 4. Puxe a coroa para fora até à posição 3 até que o ponteiro dos segundos esteja na posição das 12:00. PONTEIRO DAS HORAS 5. Rode a coroa até ficar na hora pretendida.
  • Página 58 2. Parar: prima A. rapidamente o ponteiro central de arranque/paragem de segundos. 3. Repor: prima B (os três ponteiros do cronógrafo serão repostos Prima B para acertar o ponteiro seguinte. para as respectivas posições zero). 4. Prima A para fazer andar passo a passo o ponteiro do contador de horas. Prima sem soltar A para avançar rapidamente o ponteiro do Cronógrafo: Contagem de tempos acumulados contador de horas. Prima B para acertar o ponteiro seguinte. 1. Iniciar: prima A (iniciar a contagem). 5. Prima A para fazer andar passo a passo o ponteiro do contador de 2. Parar: prima A (por ex., 15 min. 5 seg.). minutos. Prima sem soltar A para avançar rapidamente o ponteiro 3. Reiniciar: prima A (a contagem é retomada). do contador de minutos. 4. Parar: prima A (por ex., 13 min. 5 seg.) = 28 min. 10 seg. (é 6. Volte a colocar a coroa na posição 1 (conclusão do acerto dos apresentado o tempo acumulado medido). ponteiros do cronógrafo). 5. Repor: prima B (os três ponteiros do cronógrafo regressam às respectivas posições zero). CRONóGRAfO dUPLO OBSERVAÇÃO: A acumulação da contagem pode ser prosseguida ao premir A (Reiniciar / Parar, Reiniciar / Parar, etc.). PONTEIRO CENTRAL DE Cronógrafo: Contagem intermédia ou por intervalos PONTEIRO DE MINUTOS...
  • Página 59 2. Pressione B por menos de um segundo para avançar o ponteiro 4. Pressione B para avançar para o ponteiro de minutos. Pressione A de minutos em um incremento. para mover o ponteiro um incremento; mantenha A pressionado 3. Pressione B por 1-2 segundos para avançar o ponteiro de hora em para avançar rapidamente. um incremento; mantenha B pressionado por mais de 2 segundos 5. Volte a colocar a coroa na posição 1. para que o ponteiro de hora avance rapidamente. NOTA: se o botão não for pressionado durante 10 segundos, o modo de ajuste da hora é desativado. fUSO HORáRIO dUPLO funções do cronógrafo Antes de usar o cronógrafo, certifique-se de que: • A coroa esteja na posição 1. DATA • Os dois ponteiros do cronógrafo estejam precisamente na posição zero (12:00) depois que B for pressionado. Se esse não for o caso, as posições dos ponteiros devem ser ajustadas. Consulte a seção 1 2 3 “Como ajustar os ponteiros do cronógrafo para a posição zero”.
  • Página 60: Ajustando A Correia

    AJUSTANdO A CORReIA dIAGRAMA de eLO de PINO 1. Abra o fecho e puxe a correia (na direção da ALICATE COM BICO seta indicada) até o pino de ajuste aparecer. PARA CORRENTE CHAVE DE PINO 2. Quando a posição estiver correta para o seu pulso, coloque o pino de ajuste no buraco desejado. GARRA DA PULSEIRA SETAS 3. Puxe o pino de ajuste no fecho (puxando a Remoção do elo correia na direção da seta indicada) até que Para remover um elo de uma pulseira de pinos, você precisarà de uma o pino esteja no lugar. garra de pulseira, chave de pino e alicate com bico para correte (veja o diagrama de elo de pino). 1. Abra o fecho da pulseira. 2. Examine o interior da pulseira e localize as setas pròximas ao fecho (veja diagrama). 4. Deslize a correia restante pelo passador antes 3. Ajuste a pulseira para o tamanho de abertura apropriado da garra de estalar o fecho. da pulseira com as setas apontando para baixo (veja diagrama). 4. Centralize o pino desejado a ser removido sobre um dos buracos na parte inferior da garra da pulseira. 5. Com a chave de pino, empurre o pino o màximo possìvel atravès do elo. 6. Remova o relògio da garra da pulseira e simplesmente termine de ret rar o pino com o alicate de bico para corrente.
  • Página 61: Resistênciaà Água

    CUIdAdOS e PReCAUÇÕeS COM O ReLÒGIO ReSISTÊNCIA USO ReLACIONAdO COM áGUA Este relògio contèm componentes eletrònicos de precisão. Para À áGUA assegurar o melhor aproveitamento, siga estas orientações simples para cuidados com o relògio: 1. Evite deixar o seu relògio por tempo prolongado em locais de excessiva e xposição: à luz solar direta, calor ou frio. • C alor excessivo causarà mau funcionamento e diminuirà a vida Inscrição ùtil de sua pilha.
  • Página 62: Bahasa Indonesia

    INdONeSIA MeKANIK MANUAL & OTOMATIS CATATAN: Berbagai model koleksi Emporio Armani Orologi memiliki tombol pemutar sekrup. Jika Anda ingin menarik tombol pemutar JARUM MENIT untuk mengatur waktu atau tanggal, namun tidak dapat ditarik JARUM JAM dengan mudah, Anda mungkin perlu membuka sekrup tombol pemutar Anda sebelum menarik tombol pemutar tersebut.
  • Página 63 2 JARUM dAN 3 JARUM Pengaturan Waktu 1. Tarik tombol pemutar ke posisi 3. 2. Putar tombol pemutar berlawanan arah jarum jam hingga hari MENIT berubah ke hari saat ini. Terus putar tombol pemutar untuk mengatur waktu a.m./p.m yang tepat. 3. Kembalikan tombol pemutar ke posisi 1. Jangan mengubah tanggal antara pukul 22.00 hingga 02.00. Ini adalah saat mesin jam dalam posisi melakukan perubahan tanggal DETIK otomatis, dan setiap gangguan dapat mengakibatkan kerusakan pada mesin jam ini.
  • Página 64 TANGGAL beSAR CAdANGAN dAYA / TANGGAL TERTUTUP TEMPAT PULUHAN CADANGAN DAYA 1 2 3 TEMPAT SATUAN DETIK TANGGAL Pengaturan Waktu Pengaturan Waktu 1. Tarik tombol pemutar ke posisi 3. 1. Tarik tombol pemutar ke posisi 2. 2. Putar tombol pemutar searah jarum jam ke waktu yang tepat. 2. Putar tombol pemutar searah jarum jam untuk memutar jarum 3. Kembalikan tombol pemutar ke posisi 1. jam dan menit ke waktu yang diinginkan. 3. Tekan tombol pemutar kembali ke posisi 1. Pengaturan Tanggal 1. Tarik tombol pemutar ke posisi 2. Pengaturan Tanggal 2. Putar tombol pemutar berlawanan arah jarum jam untuk mengatur Dengan alat runcing (namun tidak tajam), tekan penekan A yang digit tempat satuan. tersembunyi untuk menyesuaikan tanggal. 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam untuk mengatur digit Patokan Cadangan daya tempat puluhan.
  • Página 65 KRONOGRAf 2 MATA Kronograf: fungsi dasar (Mulai/berhenti/Atur Ulang) 1. Tekan penekan A untuk memulai jarum detik stopwatch tengah. 2. Untuk menghentikan pengambilan waktu, tekan penekan A lagi. DETIK STOPWATCH TENGAH 3. Untuk mengatur ulang dua jarum kronograf ke posisi nol, tekan JARUM DETIK penekan B. 1 2 3 Kronograf: Pengambilan waktu tengah atau interval 1. Tekan penekan A untuk memulai jarum detik stopwatch tengah. PENGHITUNG MENIT 2. Tekan penekan B untuk menghentikan kronograf. CATATAN: Meskipun jarum kronograf telah berhenti, mesin jam terus mencatat pengambilan waktu saat ini. 3. Menampilkan penghitungan waktu: Mengatur waktu Tekan penekan B lagi dan 2 jarum kronograf dengan cepat maju...
  • Página 66 KRONOGRAf dUA MATA STOPWATCH KRONORAf JARUM JARUM DETIK 24 JAM Pengaturan Waktu dan Tanggal KRONOGRAF 1. Sebelum mengatur waktu, JARUM MENIT JARUM MENIT 1 2 3 pastikan kronograf berhenti JARUM MENIT KRONOGRAF dan diatur ke posisi nol (12:00). JARUM 2. Tarik tombol pemutar ke 1 2 3 DETIK posisi 2. JARUM JAM TANGGAL 3. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga tanggal sebelum hari ini ditampilkan. JARUM DETIK 4. Tarik tombol pemutar ke posisi 3 saat jarum detik berada di posisi 12:00. Pengaturan Waktu 5. Putar tombol pemutar untuk mengatur waktu.
  • Página 67 KRONOGRAf 5. Atur ulang: tekan B (tiga jarum kronograf dikembalikan ke posisi JARUM JARUM DETIK DETIK KRONOGRAF nol mereka). CATATAN: Akumulasi pengambilan waktu dapat dilanjutkan dengan Pengaturan Waktu menekan A (Mulai lagi/Berhenti, Mulai lagi/Berhenti, ...). 1. Tarik tombol pemutar JARUM MENIT KRONOGRAF 1 2 3 ke posisi 3 (jam Kronograf: Pengambilan waktu tengah atau interval berhenti). JARUM JAM 1. Mulai: tekan A (mulai pengambilan waktu). 2. Putar tombol pemutar KRONOGRAF 2. Interval tampilan: tekan B (misalnya, 10 menit 10 detik,...
  • Página 68 PeNUNJUK WAKTU GANdA KRONOGRAf fungsi Kronograf Sebelum menggunakan kronograf, pastikan bahwa: • Tombol pemutar berada di posisi 1. JARUM MENIT • Jarum kronograf tepat berada di posisi nol (12:00) setelah DETIK STOPWATCH TENGAH menekan B. Jika tidak, posisi jarum harus disesuaikan. Lihat JARUM DETIK bagian berjudul “Menyesuaikan Jarum Kronograf ke Posisi Nol.” JARUM JAM TOMBOL PEMUTAR fungsi dasar 1 2 3 1. Tekan A untuk memulai/menghentikan kronograf. PENGHITUNG MENIT 2. Tekan B untuk mengatur ulang ke nol. ZONA WAKTU KEDUA TANGGAL Penentuan Waktu Interval 1. Tekan B saat kronograf sedang berjalan untuk menghitung interval (pengambilan waktu akan berlanjut di latar belakang). Pengaturan Waktu dan Tanggal 2. Tekan B lagi untuk menampilkan pengukuran waktu yang 1. Tarik tombol pemutar ke posisi 2, dan putar searah jarum jam sedang berlangsung.
  • Página 69 zONA WAKTU GANdA MeNYeSUAIKAN TALI JAM 1. Buka gespernya dan tarik tali jam (searah dengan panah yang ditampilkan) hingga pin TANGGAL yang sesuai tampak. 1 2 3 JARUM ZONA WAKTU GANDA 2. Jika posisinya telah pas untuk pergelangan tangan Anda, tempatkan pin yang sesuai tersebut di lubang yang diinginkan. Pengaturan Waktu/Kalender 1. Tarik tombol pemutar ke posisi 2. 2. Putar tombol pemutar searah jarum jam untuk mengatur tanggal ke hari sebelumnya. 3. Tarik tombol pemutar ke posisi 3. 3. Tarik pin yang sesuai tersebut ke dalam gesper 4. Putar tombol pemutar searah jarum jam hingga tanggal berubah (dengan menarik tali jam searah dengan panah ke tanggal hari ini; atur waktu a.m. atau p.m. yang benar. yang ditampilkan) hingga pin tersebut masuk 5. Kembalikan tombol pemutar ke posisi 1. di tempatnya. CATATAN: Jarum zona waktu kedua akan berpindah bersamaan dengan jarum jam dan menit.
  • Página 70 dIAGRAM SAMbUNGAN PIN PeNGGUNAAN beRKeNAAN TAHAN AIR deNGAN AIR ALAT PENDORONG PIN Penandaan TANG UNTUK PERHIASAN Penutup Kedalaman Belakang Cuci Mandi, Berenang, Menyelam Tangan Berendam Snorkeling Skuba — — PENAHAN RANTAI — PANAH GELANG Membuang Sambungan 3 Bar, 3 ATM Untuk membuang sambungan dari rantai sambungan pin, Anda 30 Meter perlu penahan rantai gelang, alat pendorong pin, dan tang untuk mengerjakan perhiasan (lihat diagram sambungan pin). 5 Bar, 5 ATM 50 Meter 1. Buka pengatup pada rantai tersebut.
  • Página 71 PeNCeGAHAN dAN PeRAWATAN JAM • Rantai jam besi harus dicuci secara berkala untuk menjaganya tampak indah. Bersihkan dengan sikat lembut yang dibasahi dengan air sabun lembut. Keringkan secara keseluruhan dengan Jam ini berisi komponen elektronik presisi. Untuk memastikan kain lembut. pemakaian terbaik, mohon ikuti petunjuk mudah ini untuk 7. Inspeksi Berkala. perawatan jam: • Kami menyarankan memeriksakan jam Anda setiap tahun atau dua tahunan untuk memastikan pengunaan yang lama dan 1. Jangan meninggalkan jam Anda di kondisi ekstrem dalam periode pengoperasian tanpa masalah. waktu yang lama: lokasi dengan sinar matahari langsung, sangat panas, atau sangat dingin. • Panas yang esktrem akan menyebabkan kerusakan dan memperpendek siklus hidup baterai Anda. • Dingin yang esktrem akan menyebabkan jam Anda menaikkan atau menurunkan waktunya.
  • Página 72: Polski

    POLSKI MODEL Z NACIĄGIEM AUTOMATYCZNYM I RĘCZNYM/MECHANICZNYM UWAGA: Niektóre modele z kolekcji Emporio Armani zawierają dokręcane koronki. Jeśli w trakcie próby odciągnięcia koronki, w celu ustawienia godziny WSKAZÓWKA MINUTOWA lub daty, występuje opór, konieczne może być odkręcenie koronki. Należy przekręcać koronkę w lewo do jej całkowitego odkręcenia. Wówczas można WSKAZÓWKA GODZINOWA...
  • Página 73 MECHANIZM Z 2 WSKAZÓWKAMI I 3 WSKAZÓWKAMI Ustawianie godziny 1. Odciągnij koronkę do pozycji 3. 2. Obróć koronkę w lewo, aż czas zmieni się na dzień dzisiejszy. Obracaj MINUTY koronkę, aby ustawić prawidłową godzinę. 3. Ustaw koronkę w pozycji 1. GODZINY Nie zmieniaj daty w godzinach od 22:00 do 2:00.
  • Página 74 DUŻY DATOWNIK REZERWA CHODU/DATA ZAMKNIĘTY POZYCJA DZIESIĄTKOWA REZERWA CHODU 1 2 3 SEKUNDY POZYCJA JEDYNKOWA DATA Ustawianie godziny Ustawianie godziny 1. Odciągnij koronkę do pozycji 3. 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2. 2. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę. 2.
  • Página 75 CHRONOGRAF 2 EYE Chronograf: Podstawowa funkcja (Start / Stop / Reset) 1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową. 2. Naciśnij ponownie przycisk A, aby zatrzymać odmierzanie czasu. CENTRALNA WSKAZÓWKA 3. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wszystkie wskazówki chronografu. SEKUNDOWA CHRONOGRAFU WSKAZÓWKA SEKUNDOWA Chronograf: Pomiar przedziałów czasowych...
  • Página 76 CHRONOGRAF 2 EYE CHRONOGRAF WSKAZÓWKA SEKUND WSKAZÓWKA 24-GODZINNA CHRONOGRAFU WSKAZÓWKA MINUT WSKAZÓWKA MINUTOWA WSKAZÓWKA MINUTOWA 1 2 3 CHRONOGRAFU 1 2 3 WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA SEKUNDOWA GODZINOWA DATA Ustawianie godziny i daty 1. Przed ustawieniem godziny należy upewnić się, że chronograf jest WSKAZÓWKA SEKUNDOWA zatrzymany i ustawiony w pozycji zero (12:00).
  • Página 77 CHRONOGRAF 4. Stop: naciśnij przycisk A (np. 13 minut 5 sekund) = 28 minut 10 sekund WSKAZÓWKA SEKUNDOWA (przedstawiony jest zmierzony czas łączny). 5. Reset: naciśnij przycisk B (trzy wskazówki chronografu powrócą na swoje Ustawianie godziny WSKAZÓWKA SEKUND pozycje zerowe). 1.
  • Página 78 CHRONOGRAF ZE WSKAZANIEM DWÓCH Funkcje chronografu Przed rozpoczęciem korzystania z chronografu należy sprawdzić: STREF CZASOWYCH • czy koronka jest w pozycji 1, • czy dwie wskazówki chronografu są dokładnie w pozycji zero (12:00) CENTRALNA WSKAZÓWKA po naciśnięciu przycisku B. Jeśli są w innej pozycji niż zero, należy je WSKAZÓWKA MINUTOWA SEKUNDOWA CHRONOGRAFU wyregulować.
  • Página 79 PODWÓJNA STREFA CZASOWA REGULACJA PASKA 1. Otwórz sprzączkę i wyciągnij pasek (w kierunku wskazanym strzałką) do momentu odsłonięcia DATA szpilki regulacyjnej. 1 2 3 WSKAZÓWKA PODWÓJNEJ STREFY CZASOWEJ 2. Po uzyskaniu położenia odpowiedniego dla nadgarstka, umieść szpilkę regulacyjną w odpowiednim otworze. Ustawianie godziny/kalendarza 1.
  • Página 80 RYSUNEK OGNIWA Z TRZPIENIEM WODOSZCZELNOŚĆ ZAKRES UŻYTKOWANIA WYBIJAK Oznaczenie Głębokość SZCZYPCE na deklu Mycie Kąpiel, Pływanie, Nurkowanie z rąk natrysk nurkowanie aparaturą — — — UCHWYT DO STRZAŁKI BRANSOLETY 3 bary, 3 ATM 30 metrów Usuwanie ogniwa Aby wyjąć ogniwo z bransolety, potrzebny będzie uchwyt do bransolety, 5 barów, wybijak oraz szczypce (patrz rysunek przedstawiający ogniwo z trzpieniem).
  • Página 81 PIELĘGNACJA ZEGARKA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Metalową bransoletę zegarka należy regularnie czyścić, aby zachować jej atrakcyjny wygląd. Należy ją czyścić miękką szczoteczką zwilżoną wodą z mydłem lub łagodnym detergentem. Na koniec należy dokładnie Ten zegarek zawiera precyzyjne podzespoły elektroniczne. Aby zapewnić wytrzeć...
  • Página 82: Русский

    РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ И РУЧНЫМ ЗАВОДОМ ПРИМЕЧАНИЕ: Различные модели часов из коллекции Emporio Armani Orologi комплектуются закручивающимися головками. Если при попытке вытянуть головку для установки времени или даты она не МиНуТНАЯ сТРЕЛкА поддается, необходимо выкрутить ее перед тем, как вытянуть. Для...
  • Página 83 2 СТРЕЛКИ И 3 СТРЕЛКИ Установка времени 1. Вытяните заводную головку до положения 3. 2. Поворачивайте заводную головку против часовой стрелки до тех пор, МиНуТЫ пока не будет установлена текущая дата. Продолжайте поворачивать головку, чтобы установить нужное время до или после полудня. ЧАсЫ...
  • Página 84 ЧАСЫ С БОЛЬШИМ ИНДИКАТОРОМ ДАТЫ ЗАПАС ЭНЕРГИИ/ДАТА исХОДНОЕ РАЗРЯД ДЕсЯТОк ПОЛОЖЕНиЕ ЗАПАс ЭНЕРГии 1 2 3 ДАТА РАЗРЯД ЕДиНиЦ сЕкуНДЫ Установка времени Установка времени 1. Вытяните заводную головку до положения 3. 1. Вытяните заводную головку до положения 2. 2. Поворачивайте головку по часовой стрелке, чтобы установить время. 2.
  • Página 85 ЧАСЫ С НЕСКОЛЬКИМИ ЦИФЕРБЛАТАМИ Хронометр: Основные функции (Пуск/остановка/сброс) 1. Чтобы запустить центральную секундную стрелку, нажмите кнопку A. 2. Чтобы остановить измерение времени, нажмите кнопку A опять. ЦЕНТРАЛЬНАЯ сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА 3. Чтобы установить обе стрелки хронометра в нулевое положение, сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА сЕкуНДОМЕРА...
  • Página 86 ЧАСЫ С НЕСКОЛЬКИМИ ЦИФЕРБЛАТАМИ СЕКУНДОМЕР-ХРОНОГРАФ Установка времени и даты сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА 1. Перед тем как ХРОНОМЕТРА суТОЧНАЯ устанавливать время, сТРЕЛкА МиНуТНАЯ сТРЕЛкА убедитесь, что хронограф МиНуТНАЯ сТРЕЛкА МиНуТНАЯ ХРОНОМЕТРА остановлен и установлен сТРЕЛкА 1 2 3 в нулевое положение (на 1 2 3 отметку...
  • Página 87 ХРОНОМЕТР Хронометр: Основные операции 1. Запуск: нажмите кнопку A. 2. Остановка: нажмите кнопку A. сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА сЕкуНДНАЯ 3. сброс: нажмите кнопку B (все три стрелки хронометра будут ХРОНОМЕТРА сТРЕЛкА установлены в нулевое положение). МиНуТНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА Хронометр: Накопительное измерение времени 1 2 3 1.
  • Página 88 2. Одновременно нажмите и удержите в нажатом состоянии кнопки 3. Верните заводную головку в позицию 1. A и B как минимум на 2 секунды. Включится режим коррекции и ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить верность настройки, не центральная секундная стрелка опишет полный круг (360°). устанавливайте...
  • Página 89 УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА Установка стрелок хронографа в нулевое положение Если одна или обе стрелки хронографа находятся не в правильном нулевом положении (12:00) после нажатия на кнопку «B» (например, после замены батареек): 1. установите заводную головку в позицию 3. ДАТА...
  • Página 90 РЕГУЛИРОВКА РЕМЕШКА СХЕМА ШПИЛЕК ЗВЕНЬЕВ 1. Расстегните пряжку и потяните за ремешок в направлении, указанном стрелкой, до тех пор, пока не появится регулировочная шпилька. ТОЛкАТЕЛЬ ДЛЯ ШПиЛЬки ПЛОскОГуБЦЫ ДЛЯ ЗВЕНЬЕВ 2. Отрегулируйте ремешок по руке и вставьте шпильку в нужное отверстие. ДЕРЖАТЕЛЬ...
  • Página 91 ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ НАРУЧНЫХ ЧАСОВ КОНТАКТ С ВОДОЙ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ В этих часах используются высокоточные электронные компоненты. Чтобы часы служили как можно дольше и работали правильно, выполняйте следующие простые рекомендации. 1. Не подвергайте часы длительному воздействию экстремальных Обозначение факторов, таких как прямые солнечные лучи, крайне высокие или Глубина...
  • Página 92: 日本語

    日本語 • Для поддержания хорошего внешнего вида металлического браслета часов его необходимо периодически чистить. Чистку рекомендуется производить мягкой щеткой, смачивая ее в теплой мыльной воде. После чистки обязательно тщательно 注 : エンポリオ ・ アルマーニ ・ オロロジ ・ コレクションは、 モデルによってネジ込み式 вытрите браслет мягкой тканью. リューズのものがあります。...
  • Página 93 自動巻き&機械式手巻き 2針と3針 分 時 分針 時針 秒 時刻の設定 秒針 1. リュウズを2の位置まで引き出します。 2. リュウズを時計回りに動かして時刻を調整します。 3. リュウズを1の位置まで戻します。 ぜんまいの巻き上げ リューズを時計回りに回転させて、 ポジション1の位置へ合わせます。 時計回りに約10回程巻き上げると、 自然に動き始めます。 日付モデル 時間設定 基本位置 1. リューズをポジション2まで引き出します。 2. リューズを回転させて、 時間を設定します。 リューズを回して時 3. リューズをポジション1に戻します。 針と分針を合わせま す。 時針を24時間 回転すると日付が1 日進みます。 時計回 回して 日付修正 日付設定 1. リューズを2の位置まで引き出します。 2. リューズを時計回りもしくはその反対方向に回し、 前日の日付に合わせます。 日付が変わる方向は、 腕時計の種類によって異なります。 時刻の設定...
  • Página 94 曜日/日付 ビッグデイト 十の位 時刻の設定 1. 3の位置にく るまで、 リューズを引き出します。 曜日 2. リューズを回して、 時針と分針を設定します。 1 2 3 3. リューズを通常の1の位置に押し戻すと、 秒針 が動き始めます。 一の位 1 2 3 日付 日付の設定 1. 2の位置にく るまで、 リューズを引き出します。 2. リューズを時計回りの方向に回し、 日付を設定します。 3. 日付を設定し終えたら、 リューズを通常の1の位置まで押し戻します。 日付設定 注 : 日付は月が変わる1日には、 毎月上記手順で設定を“01”にする必要があ 1. リューズをポジション2まで引き出します。 ります。 2. リューズを時計回りに回転させ、 日付を設定します。 注 : 午後9:00~午前2:00の間に日付の設定を行わないでください。   3. リューズをポジション1に戻します。...
  • Página 95 クロノグラフ 2 インダイアル - モデル クロノグラフ : 途中経過または間隔を計測する 1. A を押して中央の秒計測針をスタートさせます。 2. B を押して、 クロノグラフをストッ プします。 中央の秒計測 秒針 *注意:クロノグラフの針が止まっても、 時計は継続的に作動してその時点の計測 値を記録します。 1 2 3 3. 計測結果を補整する : 分カウンター B を再び押すと、 3 つのクロノグラフの針が実行中の計測時間まで素早く進みま す。 間隔の記録を継続するには、 B を押し続けます。 4. A を押してストッ プすると、 最終の時間が表示されます。 時刻を設定する 5. 2 つのクロノグラフの針をゼロにリセットするには、 B を押します。 1. リューズを 3 の位置まで引き出します (時計は停止します) 。 2. リューズを回して正しい時刻に合わせます。...
  • Página 96 クロノグラフ2 EYE クロノグラフモデル 時刻の設定 クロノグラフ秒針 1. 時刻設定前にクロノグラフ秒針がゼロ 24時針 (12時) の位置にあることを確認します。 2. リューズを2の位置まで引き出します。 分針 分針 クロノグラフ分針 3. リューズを時計回りにまわし、 前日の日付 1 2 3 が出るまで進めます。 4. 秒針が12時の位置にきたら、 リューズを3 1 2 3 秒針 時針 の位置まで引き出します。 日付 5. リューズを回して針を進め、 正しい時刻にセットします。 秒針 注 : サブダイヤルの24時間針は主ダイヤルの時分針に順じて動きます。 主ダイヤル の時刻合わせをする際には、 24時間針で午前/午後が正しく設定されているかど 時刻を設定する うかを確認してください。 1. リューズを3の位置まで引き出します。 6. リューズを1の位置まで押し戻します。...
  • Página 97: クロノグラフ モデル

    クロノグラフ モデル 5. リセット : Bを押します。 ( クロノの秒針、 分針、 時針がゼロの位置に戻ります。 ) 注 : 積算時間の計測は、 Aを押すことによって続けて測ることが可能です。 ( リスタ ート/ストッ プを繰り返します。 ) クロノ分針 クロノ秒針 途中経過または間隔を計測する 秒針 1. スタート : Aボタンを押します。 ( 計測開始) クロノ時針 2. Bボタンを押すと針が止まり、 その時点までの経過時間を表示します。 内部でクロ クロノ分針 ノグラフの計測は継続しています。 1 2 3 1 2 3 3. 再びBボタンを押すと、 針は計測をスタートしてから再びBボタンを押した時点ま 小秒針...
  • Página 98 クロノグラフ デュアルタイム 基本機能 : 1. Aボタンを押すとクロノグラフを開始/停止できます。 2. Bを押して、 ゼロにリセットします。 長針 センターストッ プ秒計 タイミングの間隔 短針 秒針 1. クロノグラフが間隔を測定している間、 Bを押します (時間の測定がバックグラウ ンドで継続されます) 。 クラウン 2. もう一度Bを押し、 進行中の時間測定を表示します。 1 2 3 分計 3. ステッ プ1と2を繰り返し、 追加の間隔を測定します。 4. Aボタンを押して計測を終了します。 5. Bを押してゼロにリセットします。 セカンドタイ ムゾーン 日付 クロノグラフの針をゼロの位置に調節する 時間と日付の設定 Bを押した後でも、 クロノグラフの針の1つまたは両方が適切なゼロの位置 (12 : 00) 1. クラウンを2の位置まで引き出し、...
  • Página 99 デュアルタイムゾーン バンドの調節方法 日付 1. バックルを開いて、 バンドを (図の矢印の方向へ) 調節ピン が見えるまで引きます。 1 2 3 デュアルタイ ムゾーン針 2. 手首のサイズに合わせて、 調節ピンを希望の穴に差し込み 時刻/カレンダー設定 ます。 1. クラウンをポジション2まで引き出します。 2. クラウンを時計回りに巻いて前日の日付に合わせてください。 3. クラウンをポジション3まで引き出します。 4. 今日の日付に変わるまで、 クラウンを時計回りに巻いてください ; 時刻のa.m.また はp.m. を正しく設定しましょう。 5. クラウンをポジション1に戻してください。 3. ピンが所定位置でカチャッという音をたてるまで、 ( バンド 注: 第2タイ ムゾーン針は時分針と連動しています。 第2タイ ムゾーンを設定する を矢印の方向へ引きながら) 調節ピンをバックルに固定し 前に時分針の設定を行ってください。 ます。 デュアルタイムゾーンの設定 1. クラウンをポジション2まで引き出します。 2. クラウンを反時計回りに巻いて第2タイ ムゾーンを設定します。 3. クラウンをポジション1に戻してください。...
  • Página 100 バンドのコマ詰め 耐水性 使用例 裏面の表示 深度 水泳 シ シャワー スクーバダ 手洗い ュノーケリ 入浴 イビング ング — — — 3バール 3 ATM 30メーター 5バール 5 ATM 50メーター 10バール 10 ATM 100メーター 20バール 20 ATM 200メーター コマの取り外し方法 ブレスレッ トからコマを取り外すには、 ブレスレッ ト・ホルダー、 ピン ・ プッシャー、 チェ 30バール...
  • Página 101 腕時計の手入れ方法と注意 中文 この腕時計には精密な電子部品が使用されています。 最良の状態でご使用いただく ために、 下記の要領に従って腕時計を手入れしてください。 注意:Emporio Armani Orologi 系列的各种型号的产品都配有螺旋式表冠。 如果您想拉出表冠设置时间或日期,却无法轻易拉出时,您可能需要在拉出表 1. 直射日光下、 極端な高温または低温下に長時間腕時計を放置しないでください。 冠之前先将它拧开。方法是逆时针转动表冠直到它完全拧开。然后您就可轻松 •_ 極 端な暑さは、 誤作動や電池の寿命短縮の原因となります。 拉出表冠来调整时间了。要使表冠回到“1”位,只需轻轻将它按入,同时顺 •_ 極 端な寒さは、 時計の進み遅れの原因になります。 时针转动。 2. 非防水時計は濡らさぬようご注意ください。 •_ 水 中では、 決して機能ボタンやリューズを操作しないでください。 自动上弦机芯 •_ 文 字盤内に水分または水蒸気が見られる場合には、 すぐに時計を点検に出して ください。 水分によって、 ケース内の電子部品が腐蝕するおそれがあります。 配有自动上弦机芯的手表,可从您手腕的运动中获得动力,自动上弦。弦上满 后,您的手表所储备的动力,大约可支持 38 个小时。如果超过 38 个小时没有 3. 非常に強い衝撃や振動は避けてください。 通常の使用で起きる衝撃には対応でき 佩戴手表,建议您手动上弦,以保证必要的动力储备。手动上弦时,将表冠保持 るように設計されています。 在位置 1 上,然后顺时针旋转 10 到 20 次。...
  • Página 102 自动和手动上弦机械 2 指针和 3 指针 分 时 分针 时针 秒 秒针 时间设置 1. 将表冠拉到位置 2。 2. 顺时针旋转表冠,使时针和分针到达预期时间。 3. 将表冠推回到位置 1。 主发条上弦 在位置 1 顺时针旋转表冠。顺时针转动大约 10 次,发条将开始自然移动。 时间设置 日期模式 1. 将表冠拉出至位置 2。 2. 旋转表冠以设置时间。 闭合 3. 将表冠推回位置 1。 通过旋转来设置时 针和分针。时针每 转 24 小时,日期 向前推进一天。 快速修正日期 日期设置 1. 将表冠拉出至位置“2”。 2. 顺时针或逆时针转动表冠,并将日期设置为前一天的日期。表的型号不同, 调整日期的旋转方向也不同。 时间设置 1. 将表冠拉出至位置“3”。 2. 逆时针转动表冠使时间向前变化,继续转动直到日期变为当天日期。 3. 然后设置正确的时间。 在晚上 10 点至凌晨 2 点之间,请不要更改日期。因为该时段中, 机芯正处于自动变更日期的位置,任何干扰都可能导致机芯损坏。...
  • Página 103 星期/日期 大日期显示型 时间设置 十位数 1. 将表冠拉出至位置 3。 星期 2. 顺时针方向旋转表冠校正时间。 3. 将表冠放回位置 1。 1 2 3 1 2 3 日期设置 个位数 日期 1. 将表冠拉出至位置 2。 2. 逆时针方向旋转表冠设置个位数的数值。 3. 顺时针方向旋转表冠设置十位数的数值。 日期设置 4. 将表冠放回位置 1。 1. 将表冠拉出至位置 2。 注意:每个月的月初必需将日期重设为「01」。 注意:为确保能正确设置日期,请勿在下午9时至凌晨1时之间设置日期。 2. 顺时针旋转表冠以设置日期。 3. 将表冠推回位置 1。 星期设置 当表冠仍然在位置 2 时,逆时针旋转表冠,设置前一日的星期。 动力储备/日期 时间设置 1. 将表冠拉出至位置 3。 关闭 2. 逆时针旋转表冠以设置时间。 3. 将表冠推回位置 1。 动力储备 日期 秒 时间设置 1. 将表冠拉出至位置 2。 2. 顺时针转动表冠,将时针与分针拨至期望时间。...
  • Página 104 计时器双眼型手表 计时器:中间或间隔计时 1. 按下推杆 A,启动中央的秒表指针。 2. 按下推杆 B,停止计时。 *请注意:尽管计时指针已经停止,但机件仍在继续记录当前计时。 中央的秒表 3. 调到测定时间: 秒针 再次按下推杆 B,2 个计时指针迅速前进到正在进行的测定时间。若要继续 记录时间间隔,请继续按下推杆 B。 1 2 3 4. 按下推杆 A 停止,显示最后时间。 5. 要让两个计时指针复位到零,按下推杆 B。 分钟计时器 调整计时指针到零位 1. 拉出转柄至位置 3(两个计时指针位于其正确或不正确的零位)。 设定时间 2. 同时按下推杆 A 和 B 并保持至少 2 秒(中央的秒表旋转 360°- 矫正模式 1. 拉出转柄至位置 3(手表停止)。 启动)。 2. 旋转转柄,拨到正确时间。 3. 按下推杆 A,单步移动中央的秒表指针。按住推杆 A,让中央的秒表指针迅 3. 推入转柄,回到位置 1。 速前进。按下推杆 B,前进到下一指针。 4. 按下推杆 A,单步移动分钟计时器指针。按住推杆 A,让分钟计时器指针迅 设定日期 速前进。 1. 拉出转柄至位置 2(手表继续运行)。 5. 推入转柄,回到位置 1。 2. 旋转转柄,拨到昨天的日期。 3. 拉出转柄至位置 3(手表停止)。 4. 旋转转柄,拨到正确的日期。 5. 继续旋转转柄,拨到正确时间。 6. 推入转柄,回到位置 1。 计时器 • 分钟计时器每圈为 30 分钟。 • 中央的秒表每圈为 60 秒。 请注意: 使用计时器功能前,请确保:...
  • Página 105 计时秒表 计时码表型腕表 计秒表秒针 24小时指针 分针 计秒表分针 分针 1 2 3 1 2 3 时针 日期 秒针 秒针 时间设置 时间与日期设定 1. 将表冠拉出至位置“3”。 1. 设定时间与日期前, 请确定计时码表处于停止在0(12时位置)状态。 2. 转动表冠设置所需要的时间。 2. 将表冠拉出到位置2。 3. 将表冠按回到位置“1”。 3. 顺时钟方向旋转表冠直到欲调整日期的前一日出现在日期窗口。 4. 将表冠拉出到位置3,当秒针于12时位置时。。 日期设置 5. 当秒针于12时位置时, 转动表冠来设定时间。 1. 拉出转柄至位置 II(手表继续运行)。 请注意: 24小时指针会随时针与分针转动。设定时间时, 请确认24小时指针 2. 旋转转柄,拨到昨天的日期。 也正确地设定。 3. 拉出转柄至位置 III(手表停止)。 6. 将表冠恢复至位置1。 4. 旋转转柄,拨到正确的日期。...
  • Página 106 计时器 计时器: 中间或间隔计时 1. 开始:按 A 按钮(开始计时)。 2. 显示间隔:按 B 按钮(例如 10 分 10 秒,计时在背景中继续)。 3. 组成所测时间:按 B 按钮(计时器的 3 个指针快速前进到当前所测时间)。 计时器分针 计时器秒针 注意:通过按 B 按钮(显示间隔/组成所测时间,...) 秒针 可显示更多间隔或中间时间。 计时器时针 4. 停止:按 A 按钮(显示最终时间)。 计时器分针 1 2 3 1 2 3 5. 重置:按 B 按钮(计时器的 3 个指针均将返回至各自的零位)。 秒针 计时器时针 调节计时器的指针至零位: 计时器的一或多个指针未处于其各自正确的零位,必须进行调节(例如, 在更换电池以后)。 时间设置 1. 将表冠拉出至位置“3”(计时器的三个指针全部位于正确或不正确的零位)。 1. 将表冠拉出至位置“3”(手表停止)。 2. 同时按住 A 和 B 按钮至少 2 秒钟(中间秒表旋转 360°,启动修正模式)。 2. 转动表冠设置所需要的时间。 3. 按 A 按钮单步前进中间秒表指针。按住 A 按钮使中间秒表指针快速前进。 3. 将表冠按回到位置“1”。 按 B 按钮调节下一个指针。 注意: 为了设置精确的秒时,必须当秒针处于位置“60”时将表冠拉出。 4. 按 A 按钮单步前进小时计数器指针。按住 A 按钮使小时计数器指针快速前进。 一旦设置好时针和分针后,表冠必须按回位置“1”。 按 B 按钮调节下一个指针。 5. 按 A 按钮单步前进分钟计数器指针。按住 A 按钮使分钟计数器指针快速前进。 日期设置 6. 将表冠按回位置“1”(结束计时器指针调节)。...
  • Página 107 双时区计时器 间隔计时 1. 当计时器正在运行时按 B,测量时间间隔(计时在后台继续进行)。 2. 再次按 B 显示正在测量的时间。 3. 重复第 1 步和第 2 步测量其它时间间隔。 分针 中央秒表 4. 按 A 终止计时。 秒针 5. 按 B 重置为零。 时针 表冠 将计时器指针调节至零位 1 2 3 如果在按下 B 之后(例如在更换电池后),计时器的一个或两个指针不在其正 分钟计时器 确的零位(12:00)上: 1. 将表冠拉出至位置 3。 第二时区 日期 2. 同时按 A 和 B 至少 2 秒钟,直至中央秒针旋转 360°。激活正确模式。 3. 如需调节中央秒针,按 A 使指针移动一个增量;按住 A 快速向前移动。 4. 按 B 可前进至分针。按 A 使指针移动一个增量;按住 A 快速向前移动。 时间及日期设置 5. 将表冠按回到位置 1。 1. 将表冠拉出至位置 2 并顺时针旋转,将日期设定为前一日。 2. 将表冠拉出至位置 3 并顺时针旋转,直至显示当前日期。继续旋转表冠设定 正确的上午/下午时间。 3. 将表冠按回到位置 1。 注意:为确保准确性,请勿在晚上 9:00 至凌晨 12:00 之间设置日期。 双时区 第二时区设置 日期 在设置第二个时区之前,请确保计时器停止。 时间/日历设置 1. 按下 B 2 秒钟,直至第二时区分针向前移动一分钟。时间设置模式激活。 1. 将表冠拉出至位置 2。 2. 按下 B 少于一秒钟,使分针按一个增量向前移动。 2. 顺时针旋转表冠以设定为前一日的日期。...
  • Página 108 调节表带 链扣表带示意图 1. 打开表扣,拉动表带(以所示箭头方向)直到调整销出现。 除针器 尖嘴钳 2. 当表带位置适合您的手腕时,将调整销插入所需要的孔。 表带固定器 箭头 3. 将调整销拉入表扣(以所示箭头方向拉动表带) 直到插销“卡嗒”一声锁入位置。 去除链扣 要去除链扣式表带的某一节链扣,您需要表带固定器、除针器和尖嘴钳等工具 (见链扣表带示意图)。 4. 将多余部分表带插入环扣,再将夹扣闭合。 1. 打开表带的夹扣。 2. 将表带内侧朝上,并查找夹扣附近的箭头(详见示意图)。 3. 将表带放入表带固定器的适当大小的槽中,使箭头朝下(详见示意图)。 4. 将需要去除的轴销对准表带固定器底部的孔。 5. 用除针器推动轴销,使其尽量脱开链扣。 6. 将手表从表带固定器中取出,用尖嘴钳将轴销拉出即可。 注意:每节链扣有两个轴销,必须去除轴销才能去除该链扣。 请注意轴销中间位置以下有部分开口(开口销)。...
  • Página 109 手表养护和注意事项 防水功能 与水相关的使用 本款手表内有精密电子元件。为确保最佳使用性能,请遵照这些指南做好 手表的养护: 1. 请勿将手表长时间放置在任何极端条件中:太阳直接照射、极热或极寒 后壳标记 深度 条件等。 • 极 热条件将会导致手表工作失常,并缩短电池的寿命。 • 极 寒条件则会使用手表走慢或走快。 洗手 淋浴 沐浴 游泳 潜水 2. 如果您的手表不适用于潮湿条件,则请避免使手表处于潮湿环境中。 • 当 手表浸没在水中时,切勿操作任何功能键或表冠。 — — • 如 果表面出现水或水汽凝结,请立即检查手表。水会腐蚀表壳内的电子 元件。 — 3. 避免过度震动或撞击。您的手表按可承受正常使用条件下的冲击而设计。 3 ATM 3 Bar, 30米 4. 切勿使用肥皂或其它化学品,以免损坏手表。 • 不 要在强化学品、溶剂或气体条件下佩戴手表。它们可能会引起手表变 色、变质,或损坏表壳、表带及其它部件。...
  • Página 110: 繁體中文

    繁體中文 产品规格 注意:Emporio Armani Orologi系列的某些型號手錶都配有栓螺旋式錶冠。 主要 规格 模拟式 石英表 机械式 数显式 石英表 Ana-Digit表 如果您想拉出錶冠設定時間或日期,卻無法輕易拉出時,您可能需要在拉出錶 冠之前先將它轉開。方法是逆時針轉動錶冠直到它完全轉開。然後您就可輕鬆 等级 通过 通过 通过 通过 拉出錶冠來調整時間了。要使錶冠回到1的位置,只需輕輕將它按壓還原,同 時順時針轉緊。 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 电池寿命 ≥ 1 年 不适用 ≥ 1 年 ≥ 1 年 自動上鍊機芯 工作温度 -5°- 50°C 0°- 50°C 0°- 50°C -5°- 50°C 配有自動上鍊機芯的手錶,可從您手腕的運動中獲得動力,自動上鍊。完全上鍊 後,您的手錶所儲備的動力,大約可支援 38 個小時。如果超過 38 個小時沒有 电压范围 DC 1.55V 不适用...
  • Página 111 自動和手動上鏈機械 2 指針與 3 指針 分 分針 時 時針 秒 秒針 時間設定 1. 將錶冠拉到位置 2。 2. 順時針旋轉錶冠,將時針和分針轉到欲設定時間。 3. 將錶冠推回到位置 1。 主發條上鏈 在位置 1 以順時針方向旋轉錶冠。以順時針方向轉動大約 10 次, 發條將開始自然轉動。 時間設定 1. 將錶冠拉出至位置 2。 2. 旋轉錶冠以設定時間。 日期模式 3. 將錶冠按回位置 1。 關閉 日期設定 1. 將錶冠拉出至位置“2”。 旋轉錶冠以調整 2. 順時針或逆時針轉動錶冠, 小時與分。 時針 並將日期設定為前一天的日 每轉24小時, 日 期即會前進一天 期。錶的型號不同,調整日 期的旋轉方向也不同。 快速修正日期 時間設定 1. 將錶冠拉出至位置“3”。 2. 逆時針轉動錶冠使時間向前變化,繼續轉動直到日期變為當天日期。 3. 然後設定到正確的時間。 在晚上 10 點至凌晨 2 點之間,請不要更改日期。因為該時段中, 機芯正處於自動變更日期的位置,任何干擾都可能導致機芯損壞。...
  • Página 112 星期/日期 大日期顯示型 時間設定 1. 將錶冠拉出至位置 3。 十位數 星期 2. 順時鐘方向旋轉錶冠校正時間。 3. 將錶冠放回位置 1。 1 2 3 日期設定 1 2 3 個位數 1. 將錶冠拉出至位置 2。 日期 2. 逆時鐘方向旋轉錶冠設定個位數的數值。 3. 順時鐘方向旋轉錶冠設定十位數的數值。 4. 將錶冠放回位置 1。 注意︰每個月的月初必需將日期重設為「01」。 日期設定 注意︰欲確保能正確設定日期,請勿在下午9時至凌晨1時之間設定日期。 1. 將錶冠拉開至位置 2。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定日期。 3. 將錶冠按回位置 1。 動力儲備/日期顯示型 星期設定 當錶冠仍然在位置 2 時,以逆時針方向旋轉錶冠,設定前一日的星期。 時間設定 關閉 1. 將錶冠拉開至位置 3。 動力儲備 2. 以逆時針方向旋轉錶冠以設定時間。 3. 將錶冠按回位置 1。 日期 秒 時間設定 1. 將錶冠拉出至位置 2。 2. 順時針轉動錶冠,將時針和分針轉到欲設定時間。...
  • Página 113 雙眼計時碼表 計時碼表:中間或間隔計時 1. 按下按鈕 A,啟動中央的碼表秒針。 2. 按下按鈕 B,停止計時。 *請注意:儘管計時指針已經停止,但機芯仍在繼續記錄當前計時。 計時碼表秒針 3. 調到測定時間: 秒針 再次按下按鈕 B,2 個計時指針迅速前進到正在進行的測定時間值。若要 繼續記錄時間間隔,請繼續按下按鈕 B。 1 2 3 4. 按下按鈕 A 停止,顯示最後時間。 5. 要讓兩個計時指針復位到歸零,按下按鈕 B。 計時碼表分針 調整計時指針到歸零 1. 拉出錶冠至位置 3(兩個計時指針位於其正確或不正確的歸零位置)。 設定時間 2. 同時按下按鈕 A 和 B 並保持至少 2 秒(中央的碼表秒針旋轉 360°- 1. 拉出錶冠至位置 3(手錶停止)。 修正模式啟動)。 2. 轉動錶冠,撥到正確時間。 3. 按下按鈕 A,單步移動中央的碼表秒針。按住按鈕 A,讓中央的碼表秒針 3. 推回錶冠,回到位置 1。 迅速前進。按下按鈕 B,前進到下一指針。 4. 按下按鈕 A,單步移動計時碼表分針。按住按鈕 A,讓計時碼表分針迅速 設定日期 前進。 1. 拉出錶冠至位置 2(手錶繼續運行)。 5. 推回錶冠,回到位置 1。 2. 轉動錶冠,轉到前一天的日期。 3. 拉出錶冠至位置 3(手錶停止)。 4. 轉動錶冠,轉到正確的日期。 5. 繼續轉動錶冠,轉到正確時間。 6. 推入錶冠,回到位置 1。 計時碼表 • 計時碼表分針每圈為 30 分鐘。 • 計時碼表秒針每圈為 60 秒。 請注意: 使用計時碼表功能前,請確保:...
  • Página 114 雙眼計時碼表 計時碼表型腕錶 計時秒針 24小時指針 分針 分針 計時分針 1 2 3 1 2 3 時針 秒針 日期 時間與日期設定 秒針 1. 設定時間與日期前, 請確定計時碼表處於停止在0 (12點鐘位置)的狀態。 2. 將錶冠拉出到2的位置。 時間設定 3. 順時鐘方向旋轉錶冠直到欲調整日期的前一日出現在日期視窗。 1. 拉出錶冠至位置 3。 4. 將錶冠拉出到3的位置。 2. 旋轉錶冠以設定時間。 5. 轉動錶冠來設定時間, 直到日期轉動到今天的日期, 設定到正確的時間。 3. 將錶冠按回到位置 1。 請注意: 24小時指針會隨時針與分針轉動。設定時間時, 請確認24小時指針也 被正確地設定。 日期設定 6. 將錶冠壓回1的位置。 1. 拉出錶冠至位置 2(手錶繼續運行)。 請注意: 當錶冠處於2或3的位置時, 不要隨意按壓AB兩個鈕, 否則計時碼表指 2. 旋轉錶冠,撥到前一天的日期。 針的設定將會被改變。 3. 拉出錶冠至位置 3(手錶停止)。 4. 旋轉錶冠,直到正確的日期出現。 計時碼表 5. 繼續旋轉錶冠,撥到正確時間。 1. 按A按鈕啟動/停止碼表。 6. 推入錶冠,回到位置 1。...
  • Página 115 計時碼表 計時碼表:中間或間隔計時 1. 開始:按 A 按鈕(開始計時)。 2. 顯示間隔:按 B 按鈕(例如 10 分 10 秒,計時在背景中繼續)。 3. 總合所測時間:按 B 按鈕(計時碼表的 3 個指針快速前進到當前所測 計時分針 計時秒針 秒針 時間)。 注意:透過按 B 按鈕(顯示間隔/總合所測時間,...)可顯示更多間隔 計時時針 或中間時間。 計時分針 1 2 3 1 2 3 4. 停止:按 A 按鈕(顯示最終時間)。 5. 重置:按 B 按鈕(計時碼表的 3 個指針均將返回至歸零)。 秒針 計時時針 調節計時碼表的指針歸零 計時碼表的一或多個指針未處於其各自正確的歸零位置,必須進行調節 時間設定 (例如,在更換電池以後)。 1. 將錶冠拉出至位置 3(手錶停止)。 1. 將錶冠拉出至位置 3 (計時碼表的三個指針全部位於正確或不正確的 2. 轉動錶冠設定所需要的時間。 零位)。 3. 將錶冠按回到位置 1。 2. 同時按住 A 和 B 按鈕至少 2 秒鐘(中間碼表秒針旋轉 360°,啟動 注意:為了設定精確的秒時,必須當秒針處於位置“60”時將錶冠拉出。 修正模式)。 一旦設定好時針和分針後,錶冠必須按回位置 1。 3. 按 A 按鈕單步前進中間碼表秒針。按住 A 按鈕使中間碼表秒針快速前 進。按 B 按鈕調節下一個指針。 日期設定 4. 按 A 按鈕單步前進計時器時針。按住 A 按鈕使計時器時針快速前進。 1. 將錶冠拉出至位置 2 (手錶繼續走動)。...
  • Página 116 雙時區計時器 基本功能 1. 按 A 啟動/停止計時器。 2. 按 B 重設至零位。 分針 中央秒錶 間隔計時 秒針 1. 計時器運轉時,按 B 測量間隔時間(將在背景繼續計時)。 時針 2. 再次按 B 顯示持續中的已測量時間。 錶冠 3. 重複步驟 1 與 2 測量額外的間隔時間。 1 2 3 4. 按 A 結束計時。 分鐘計時器 5. 按 B 重設至零位。 第二時區 日期 調整計時器指針至零位 如果在按下 B 後(例如,在更換電池後),一或兩個計時器指針均未能處於正 確的零位 (12:00): 時間與日期設定 1. 將錶冠拉出至位置 3。 1. 將錶冠往外拉至位置 2,然後以順時鐘方向旋轉,將日期設定為前一天。 2. 同時按 A 與 B 至少 2 秒,直到中央秒針旋轉 360°。激活正確模式 。 2. 將錶冠往外拉至位置 3,然後以順時鐘方向旋轉,直到顯示目前日期。 3. 要調整中央秒針,請按 A 讓指針移動一個增量;按住 A 可快速前進。 繼續旋轉錶冠,以設定正確的上午/下午時間。 4. 按下 B 可前進至分針。按下 A,讓指針移動一個增量;按住 A 可快速前進。 3. 將錶冠推回位置 1。 5. 將錶冠返回至位置 1。 注意:為確保準確性,請勿于晚間 9:00 至凌晨 12:00 期間設定日期。 第二時區設定 設定第二時區前,請確保計時器已經停止。 1. 按下 B 2 秒,直到第二時區的分針前進一分鐘。這將啟動時間設定模式。 2. 按下 B 短於一秒,可讓分針前進一個增量。 3. 按下 B 1-2 秒,可讓時針前進一個增量;按住 B 按鈕超過 2 秒, 可讓時針快速前進。...
  • Página 117 雙時區 調節錶帶 1. 打開錶扣,拉動錶帶(以所示箭頭方向)直到調整 日期 韒出現。 1 2 3 雙時區指針 2. 當錶帶處於適合您的手腕位置時,將調整韒插入所 時間/日曆設定 需要的孔。 1. 將表冠拉出至位置 2。 2. 順時針旋轉表冠來設定為前一日之日期。 3. 將表冠拉出至位置 3。 4. 順時針旋轉表冠,直至日期變為當天日期;設定正確的上午或下午時間。 5. 將表冠推回位置 1。 注意:第二時區指針將隨同時針和分針轉動。於設定第二時區前設定時針 3. 將調整韒拉入錶扣(以所示箭頭方向拉動錶帶)直 和分針。 到插韒鎖入位置。 雙時區設定 1. 將表冠拉出至位置 2。 2. 逆時針旋轉表冠來設定第二時區。 3. 將表冠推回位置 1。 注意:第二時區指針按軍用時間格式讀取,於 6:00 位置之 24 小時時間 4. 將多餘部分錶帶插入環扣,再將夾扣閉合。 窗口顯示。...
  • Página 118 鍊帶錶節示意圖 防水功能 與水相關之使用 後殼標記 水深 除針器 尖嘴鉗 洗手 淋浴 沐浴 游泳 潛水 — — — 3 Bar, 錶帶固定器 3 ATM 30米 箭頭 5 Bar, 5 ATM 50米 10 Bar, 去除錶節 10 ATM 100米 要去除錶鍊的某一錶節,您需要錶帶固定器、除針器和尖嘴鉗等工具 (見上圖)。 20 Bar, 20 ATM 200米 1. 打開錶扣。 2. 找出錶帶內側靠近錶扣處有箭頭的部分(詳見示意圖)。 30 Bar, 30 ATM 3. 將此部分置於錶帶固定器適當大小的溝槽中,使箭頭朝下 300米 (詳見示意圖)。 50 Bar, 4. 將需要去除的軸針對準錶帶固定器底部的孔。 50 ATM 500米...
  • Página 119 手錶保養和注意事項 產品規格 本款手錶內有精密電子元件。為確保最佳使用性能,請遵照這些指南做好手錶 的保養與照顧: 主要規格 模擬式 石英表 機械式 數位式 石英表 Ana-Digit表 1. 請勿將手錶長時間放置在任何極端條件中:太陽直接照射、極熱或極寒條件 等。 等級 通過 通過 通過 通過 • 極 熱條件將會導致手錶工作失常,並縮短電池壽命。 • 極 寒條件則會使用手錶慢分或快分。 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 2. 如果您的手錶不適用於潮濕條件,則請避免使手錶處於潮濕環境中。 • 當 手錶浸沒在水中時,切勿操作任何功能鍵或錶冠。 • 如 果錶面出現水或水汽凝結,請立即檢查手錶。水會腐蝕錶殼內的電子 電池壽命 ≥ 1 年 不適用 ≥ 1 年 ≥ 1 年...
  • Página 120: 한국어

    한국어 자동 및 수동 태엽 기계식 주) 엠포리오 아르마니 시계 컬렉션 중 특정 모델의 용두는 나사를 조이는 형태이다. 시간과 날짜를 설정하기 위해 용두를 잡아 당기면 쉽게 빠지지 않고, 용두를 당기기 전 미닛 핸드(분침) 반 시계 방향으로 용두가 완전히 빠질 때까지 돌려야 한다. 용두를 원래 위치로 하려면 살짝 눌러 시계 방향으로 돌린다. 아우어 핸드(시침) 오토메틱 와인딩무브먼트(AUTOMATIC WINDING MOVEMENT) 세컨드 핸드(초침) 오토메틱 와인딩 무브먼트가 부착된 시계는 손목의 움직임에 의해서 작동된다. 충분히 와인딩 됐다면 최대 약38시간 동안 작동 가능하다. 38시간 이상 움직이지 않으면 메인스프링 와인딩하기 시간이 정지 되므로 수동으로 움직여 주어야 한다. 그러기 위해서 용두를 1에 위치하고 크라운을 1의 포지션에서 시계방향으로 돌립니다. 약 10회 가량 시계방향으로 감으면 시계 방향으로 10~20회 돌린다. 자동으로 움직이기 시작합니다. 주의 사항: 모든 기계식 시계의 요일/ 날짜 캘린더는 밤 10시와 새벽 두 시 사이에 시간 설정 작동하는 복잡한 기계조작에 의해서 자동적으로 설정 된다. 따라서 이 시간 동안에는 1. 크라운을 2의 위치로 당깁니다. 요일/ 날짜뿐 아니라 시간 등의 설정을 피한다. 2. 크라운을 돌려 시간을 설정합니다. 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. 시계의 내구성과 정확성을 입증하기 위해 3년~5년 주기로 전문가에게 검사를 받는 것이 좋다.
  • Página 121 시계침 두 개자리와 세 개짜리 요일/날짜 분 요일 시 1 2 3 초 날짜 시간 맞춤 1. 2번 위치로 용두를 뽑는다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 시침과 분침을 원하는 시간에 맞춘다. 날짜 설정 3. 1번 위치로 용두를 다시 누른다. 1. 크라운을 2의 포지션으로 당깁니다. 2. 크라운을 시계방향으로 돌려 날짜를 맞춥니다. 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. 요일 설정 날짜모델 크라운을 그대로 2의 포지션에 놓고, 시계 반대 방향으로 돌려 전날의 요일에 맞춥니다. 시간 설정 날짜 설정 닫힘 1. 크라운을 3의 포지션으로 당깁니다. 1. 그림 2의 위치로 용두를 당긴다. 2. 크라운을 반시계방향으로 돌려 시간을 설정합니다. 2. 용두를 시계 방향이나 나 반 시계 용두를 돌려 시,분 침 을 세팅한다. 시침...
  • Página 122 BIG DATE 스톱워치 2 EYE - 모델 시간 설정 10의 자리 1. 용두를 3의 위치로 당깁니다. 2. 용두를 시계 방향으로 돌려 정확한 중앙의 초 스톱 시간을 맞춥니다. 초침 1 2 3 3. 용두를 1의 위치로 되돌립니다. 1의 자리 1 2 3 날짜 설정 1. 용두를 2의 위치로 당깁니다. 분 카운터 2. 용두를 반시계방향으로 돌려 1의 자리 숫자를 설정합니다. 3. 용두를 시계 방향으로 돌려 10의 자리 숫자를 설정합니다. 4. 용두를 1의 위치로 되돌립니다. 유의: 날짜는 매월 첫 날 "01"로 다시 맞춰야 합니다. 시간 설정 유의: 날짜가 제대로 설정될 수 있도록 오후 9시부터 오전 1시 사이에 날짜를...
  • Página 123 CHRONOGRAPH 2 EYE 스톱워치: 기본 기능 (시작 / 정지 / 재설정) 1. A 버튼을 눌러, 중앙의 초 스톱 바늘을 작동시킵니다. 2. 진행을 멈추고 싶다면, 다시 A 버튼을 누르십시오. 크로노그래프 초침 3. 두 개의 스톱워치 바늘을 0의 위치로 재설정하고 싶다면, B 버튼을 누르십시오. 분침 스톱워치: 중간 타이밍 또는 간격 타이밍 크로노그래프 분침 1. A 버튼을 눌러, 중앙의 초 스톱 바늘을 작동시킵니다. 2. B 버튼을 누르면 스톱워치가 멈춥니다. 1 2 3 시침 유의사항: 스톱워치의 바늘은 멈추었지만, 무브먼트는 현재의 진행을 계속 날짜 기록하고 있습니다. 초침 3. 측정 시간을 구성하십시오: 다시 한 번 B 버튼을 누르면, 2개의 스톱워치 바늘이 현재 진행 중인 시간으로 빠르게 이동합니다. 중간 기록을 계속하고 싶으시다면, B를 계속 누르십시오. 시간 맞추는 법 4. A를 눌러 작동을 멈추면, 최종 시간이 표시됩니다. 1. 크라운을 ‘3’번 위치로 잡아당깁니다. 5. 두 개의 스톱워치 바늘을 0의 위치로 재설정하고 싶다면, B 버튼을 누르십시오. 2. 크라운을 돌려 원하는 시간으로 설정합니다. 3. 크라운을 ‘1’번 위치로 다시 밀어넣습니다. 스톱워치...
  • Página 124 크로노그래프 CHRONOGRAPH 24시간 침 크로노 분침 크로노그래프 초침 초침 분 침 크로노 시침 1 2 3 크로노 분침 1 2 3 1 2 3 초 침 초침 크로노 시침 시간 및 날짜 설정 1. 시간을 셋팅하기 전, 크로노그래프가 정지해 있는지 확인하고 영점(12:00)에 위치 시킨다. 시간 맞추기 2. 용두를 2의 위치로 잡아 당긴다. 1. 용두를 포지션 3까지 잡아 빼십시오 (시계가 멈춥니다). 3. 용두를 시계방향으로 돌려 전날의 날짜로 맞춘다. 2. 용두를 돌려 원하는 시간에 맞추십시오. 4. 초침이 12:00의 위치에 있을 때 용두를 3의 위치로 잡아 당긴다. 3. 용두를 포지션 1로 복귀시키십시오. 5. 용두를 돌려 시간을 맞춘다. 참고: 시간을 정확한 초에 맞추기 위하여, 초침이 포지션 “60”에 있을 때 용두를 잡아 참고: 24시간을 나타내는 바늘은 시간, 분의 바늘과 동일하게 움직인다. 시간 설정을 할 빼내야 합니다. 일단 시침과 분침을 맞추면, 용두를 포지션 1로 복귀시켜야 합니다. 때 24시간 바늘이 정상적으로 설정 되는지 확인한다. 6. 용두를 1의 위치로 원위치 시킨다.
  • Página 125 크로노그래프 듀얼 타임 초시계: 중간 또는 간격 타이밍 1. 시작: A를 누르십시오 (타이밍 시작). 분침 2. 간격 표시: B를 누르십시오 (예. 10 분 10 초, 타이밍은 이면에서 계속됩니다). 중앙의 스톱워치 초침 3. 측정 시간 산정: B를 누르십시오 (세 개의 초시계 바늘들이 신속하게 현 측정 시간에 초침 시침 맞추어 전진하게 됩니다). 참고: B를 눌러 후속 간격 또는 중간 타이밍을 표시할 수 있습니다 (간격 표시 / 측정 용두 시간 산정, ...). 1 2 3 분 카운터 4. 멈춤: A를 누르십시오 (최종 시간이 표시됩니다). 5. 리셋: B를 누르십시오 (세 개의 초시계 바늘들이 0으로 복귀됩니다). 두 번째 시간대 날짜 초시계 바늘들을 0에 맞추기 시간 및 일자 설정 하나 또는 여러 개의 초시계 바늘들이 정확한 0에 있지 않으면 0에 맞추어야 합니다 (예. 1. 용두를 2의 위치로 당겨 시계방향으로 돌려 전 날의 날짜로 설정합니다. 배터리 교체후). 2. 용두를 3의 위치로 잡아 당겨 현재 일자가 표시될 때까지 시계방향으로 돌려줍니다. 1. 용두를 포지션 3까지 잡아 빼십시오 (초시계 바늘 3개 모두가 정확하거나 부정확한 0에...
  • Página 126 밴드조절 2. B를 다시 누르면 측정된 시간이 표시됩니다. 3. 추가적인 시간 측정을 위해서는 1, 2단계를 반복합니다. 4. A를 누르면 시간측정이 끝납니다. 1. 버클을 열고 스트랩을 (보이는 화살표 방향대로) 조절 핀이 5. B를 누르면 0으로 재설정됩니다. 나타날 때 까지 당긴다. 크로노그래프 시계침을 0의 위치로 조정하기 B를 눌렀을 때 크로노그래프 시계침이 모두 정확히 0(12:00)에 위치하지 않을 경우(예: 배터리 교체 후): 1. 용두를 3의 위치로 당깁니다. 2. 중앙의 스톱워치 초침이 360° 회전할 때까지 A와 B를 동시에 최소 2초간 누릅니다. 보정 모드가 활성화됩니다. 2. 손목에 적당한 위치에서 조절침을 원하는 구멍에 끼운다. 3. 중앙의 스톱워치 초침을 조정하려면, A를 눌러 시계침을 1분씩 전진시킵니다. A를 누르고 있으면 전진 속도가 빨라집니다. 4. B를 눌러 분침을 전진시킵니다. A를 눌러 시계침을 1씩 전진시킵니다. A를 누르고 있으면 전진 속도가 빨라집니다. 5. 용두를 1의 위치로 되돌립니다. 3. 조절 핀을 핀이 걸릴때까지 버클 안쪽으로 보이는 화살표 방향대로 스트랩을 당긴다. 이중 시간대 날짜 시간/달력 설정 1. 용두를 2의 위치로 당깁니다. 4. 버클을 고정하기 전에 스트랩 끝쪽을 보조 고리에 끼운다.
  • Página 127 메탈밴드 조절 방수 물 관련 사용 케이스백 깊이 표시 핀 푸셔 노즈 플라이어 손 씻기 샤워, 목욕 수영, 스노클링 스쿠버 다이빙 — — — 3 바, 밴드 홀더 3 AtM 화살표 30 미터 5 바, 5 AtM 50 미터 링크제거: 10 바, 핀으로 연결된 팔찌에서 연결 마디를 제거하려면 밴드홀더, 핀푸셔 및 노즈플라이어가 10 AtM 100 미터 필요하다. (도면 참조) 20 바, 1. 메탈 밴드의 버클을 연다. 20 AtM 200 미터 2. 메탈 밴드 안쪽에서 버클 가까이에 있는 화살표를 찾는다. 3. 밴드를 화살표가 아래방향으로 위치하도록 밴드홀더의 사이즈에 맞게 끼운다. 30 바, 30 AtM 4. 밴드홀더의 아래쪽에서 구멍의 핀을 제거하기 위해 핀을 중심에 놓는다.
  • Página 128 시계 관리와 주의사항 이 시계는 정밀한 전자 부품이 포함되어 있습니다. 시계관리를 위해 다음과 같은 간단한 안내 사항을 지켜 주세요. 1. 장시간 동안의 직사광선을 피하고 뜨겁고 차가운 곳에 두지 마세요. (사우나, 찜질방 내에서 착용금지) 2. 습기가 많은 곳에 방치 하지 마세요. • 시 계가 습기에 노출될 경우 기능 버튼이나 용두 등이 작동하지 않을 수 있습니다. • 물 이나 습기가 시계 표면에 맺혔을 경우 즉시 시계를 확인합니다. 물은 케이스 안쪽의 전자 부품을 부식시킬 수 있습니다. 3. 강한 충격이나 충돌을 피하세요. 보통 이하의 약한 충격에만 견딜 수 있습니다. 4. 시계를 손상시킬 수도 있는 비누나 다른 화학 물질의 사용을 피하세요. • 강 한 화학 물질이나 용해제, 가스 등이 노출된 곳에서의 착용을 피하세요. 케이스와 밴드, 그리고 다른 부품의 변색, 변질, 손상을 야기할 수 있습니다. 5. 강한 전자파나 자기장을 방출하는 전자 제품과 같이, 기계를 손상시킬 수 있는 것과 함께 두지 마세요. 6. 시계를 청결하게 유지하세요. • 부 드러운 천이나 물로 닦으세요. 방수가 아니면 물에 담그지 마세요. (방수 여부는 케이스 뒷면을 보면 알 수 있습니다) • 바 닷물에 빠졌을 경우에는 민물로 씻어낸 후 부드럽고 마른 수건으로 닦아 주어야 합니다. (AS 센터로 접수 요망) • 메 탈 밴드는 오래 유지하기 위해서 정기적으로 세척을 해주어야 합니다. 부드러운 브러쉬와 시계 세척용 세제로 세척합니다. 세척 후 부드러운 천으로 닦아 주어야...
  • Página 129 Non saremo ritenuti responsabili di eventuali danni incidentali, consequenziali, indiretti, Il vostro orologio EMPORIO ARMANI è garantito da Fossil Group, speciali o punitivi o responsabilità di alcun tipo derivante da, o in Inc.* per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto secondo i relazione a, la vendita o l’uso di questo prodotto, sia basato sul...
  • Página 130: Warranty

    This warranty is void if the watch has been damaged by accident, Per le riparazioni di un orologio Emporio Armani, si consiglia di negligence of persons other than authorized Emporio Armani sales...
  • Página 131 Sorgfalt, Unfälle, oder normale Abnutzung. • Beschädigung durch Wasser, es sei denn, die Uhr ist als wasserfest For repairs of your Emporio Armani watch, we recommend that you gekennzeichnet. contact an authorized Emporio Armani dealer or the authorized international watch service center closest to you (see enclosed list Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die Armbanduhr durch...
  • Página 132: Garantie Internationale De Deux (2) Ans

    Gesamtheit ausgeschlossen werden dürfen, werden sie für die Dauer der anwendbaren schriftlichen Gewährleistung Votre montre EMPORIO ARMANI est garantie par Fossil Group, Inc.* beschränkt. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte; je nach selon les termes et conditions de cette garantie pour une durée de örtlicher Gesetzgebung stehen Ihnen eventuell weitere Rechte zu.
  • Página 133 Emporio Armani, service non autorisé ou autres facteurs la montre de façon adéquate durant le transport. Nous ne sommes en dehors des défauts de matériel ou de fabrication.
  • Página 134 à compter de la découverte du vice.>> FOSSIL S.L. de acuerdo con la normativa vigente, garantiza dentro de todo el territorio español, los relojes de la marca EMPORIO ARMANI. Conformément à la conformité, en vertu des articles L211-4 et L211-5 FOSSIL S.L.
  • Página 135 No seremos responsables por daños o responsabilidades incidentales, de consecuencia, indirectos, Su reloj EMPORIO ARMANI está garantizado por Fossil Group, Inc.* especiales o punitivos de ningún tipo como consecuencia de o en durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra relación con la venta o el uso de este producto, ya sea basándose en...
  • Página 136: Garantia Internacional De 2 (Dois) Anos

    Estos cargos están sujetos a cambios. Seu relógio EMPORIO ARMANI SWISS MADE tem a garantia do Fossil Group, Inc.* por um período de 2 (dois) anos a partir da data de No envíe el envoltorio original, ya que no le será...
  • Página 137: Bahasa Indonesia, Polski

    Para reparos no seu relógio Emporio Armani Swiss Made, a empresa responsabilidade civil (inclusive negligência), estrita responsabilidade recomenda que você entre em contato com um revendedor...
  • Página 138 Untuk perbaikan jam Emporio Armani Anda, kami menyarankan disangkal. Kami tidak bertanggung jawab atas kewajiban atau untuk menghubungi dealer resmi Emporio Armani atau pusat servis kerusakan tidak terduga, hilangnya keuntungan yang diharapkan, tidak jam internasional resmi yang terdekat dengan Anda (lihat daftar langsung, khusus, yang timbul atau berhubungan dengan penjualan alamat terlampir).
  • Página 139 Emporio Armani do najbliższego autoryzowanego W przypadku wymiany zegarka na nowy, Emporio Armani nie gwarantuje, że punktu serwisowego (lista adresów jest dołączona do niniejszego dokumentu). użytkownik otrzyma identyczny model zegarka. Jeżeli model użytkownika nie jest dostępny, zostanie dostarczony zegarek o tych samych lub zbliżonych...
  • Página 140 согласно условиям и положениям настоящей гарантии, компания Fossil зования по назначению, точность, удовлетворительное качество, право Group, Inc.* предоставляет гарантию на ваши часы EMPORIO ARMANI владения и отсутствие нарушений, в отношении которых компания не сроком на два (2) года с первоначальной даты покупки. Настоящая...
  • Página 141 事故、 認可されたEmporio Armaniの販売 ・ サービス代理店以外の者の過失、 認可 Просьба не присылать изделие в оригинальной упаковке, поскольку она されていないサービス、 または素材や製造上の欠陥によるものではない要因により не возвращается. Настоятельно рекомендуем застраховать посылку и 腕時計が損傷した場合には、 この保証は無効となります。 обеспечить надлежащие средства защиты часов во время их транспор- тировки. Мы не несем ответственность за товар, утерянный или повреж- 上記の保証および救済策は排他的であり、...
  • Página 142 中文 的。我们的全部责任应当仅限于由我们自行选择根据已支付的购买价格 进行更换或维修。 两(2)年国际保证 部分国家、州或省不允许排除或限制隐含的保证或限制偶发的或后果性 的损害,因此上述限制和排除在适用于您时可能受到限制。当隐含的保 证无法完全排除时,它们将仅限于适用的书面保证持续的期限。本保证 您的 EMPORIO ARMANI 手表由 Fossil Group, Inc.* 依照本保证书的 向您提供了特定的法律权利;您还可能拥有其它权利,根据当地法律, 条款和条件提供为期两(2)年的质量保证,保证期自原购买日期开始。 这些权利可能有所不同。您的法定权利不受影响。 本保证涵盖材料和制造缺陷。您应当提供收据复印件以及/或者填写完整 的质保卡,作为购买凭据。 要求质保和其它手表维修: 如果您要求保证范围内的工作,请向离您最近的经授权的国际手表维修 在保证期内,本保证涵盖的组件仅包括手表机芯、指针和表盘。如果证 中心(参见后附地址列表)提供您的手表、销售收据的复印件以及/或者 明是在正常使用条件下发生材料或工艺缺陷,则受保障的组件将获得维 保证卡以及问题描述。 修或者手表将被更换,免收维修费用。 对于本保证范围之外的维修工作,维修中心可能根据手表款式和您要求 如果发生更换,我们无法保证您将获得相同型号的手表。如果无法提供 的工作类型执行您要求的维修工作并收取费用。这些收费可能发生变更。 您的型号,我们将提供具有同等价值和相似款式的手表。更换手表的保 证期将于您收到更换手表之日起两(2)年后到期。 请勿发送原始包装,因该包装将不会被退还。强烈建议您在发货时为您 的包裹购买保险并为手表提供充分的保护。对于货运过程中发生的产品 本保证不包括: 丢失或损坏,我们不承担任何责任。 • 电 池、表壳、表面玻璃、表带或表链的任何材料和工艺缺陷。 • 由 于处理不当、缺乏保养、意外事故或正常磨损导致的损坏。 对于 Emporio Armani Swiss Made 手表的修理,我们建议您联络离您 • 水 渍损坏,标记为防水的手表除外。 最近的 Emporio Armani 授权经销商或经授权的国际手表维修中心(参 见后附地址列表)。...
  • Página 143 繁體中文 目的。我們的全部責任僅限於在我們的獨力判斷下,針對所支付的購買 價格更換或維修產品。 兩(2)年國際保固 某些國家、州或省份不允許排除或限制隱喻擔保或限制因果關係的損害 ,因此上述限制和排除條款在對您的適用性方面可能受到限制。若無法 Fossil Group, Inc.* 將依本保證書的條款和條件,為您的 EMPORIO 完全排除隱喻擔保時,將僅在適用的書面擔保持續期間內適用。本保固 ARMANI 手錶提供為期兩(2)年的保固,該保固自原始購買日期起 賦予您特定的法定權利;根據當地法律而定,您可能還擁有其它權利。 算。本保固涵蓋物料和製造上的瑕疵。您應提供收據副本及/或已填妥 您的法定權利不受影響。 的保固卡作為購買證明。 要求保固和其它手錶維修: 在保固期間內,僅針對手錶機芯、指針和錶盤等組件進行保固。在正常 如果您要求進行保固範圍內的工作,請將您的手錶、銷售收據和/或保固 使用下,如果證明是有物料或工藝上的瑕疵,我們將對受保固的組件進 卡的副本以及問題描述發送給您最近的國際授權手錶維修中心(請參閱 行維修或者更換手錶,此免收維修費用。 後附的地址清單)。 如果必須更換,我們無法保證您將獲得相同型號的手錶。如果無法提供 對於本保固範圍外的維護工作,維修中心可能執行您要求的維修,且將 相同型號的手錶,我們將提供等值和類似款式的手錶。更換手錶的保固 依手錶款式和要求的工作類型收取費用。這些費用可能會有變更。 期自您收到更換手錶之日起兩(2)年後到期。 請勿寄送原始包裝,因為包裝將不會被退還。我們強烈建議您在貨運過 本保固不包括: 程中,為您的包裹投保,並為手錶提供充分的保護。對於貨運過程中發 • 電池、錶殼、玻璃、錶帶或錶鏈中的任何物料和工藝瑕疵。 生的產品遺失或損壞,我們不承擔任何責任。 • 由於處理不當、疏於照顧、意外事故或正常磨損產生的損壞。 • 進水損壞,但標有防水手錶的產品除外。 如需對您的 Emporio Armani 手錶進行維修,我們建議您聯絡您最近的 Emporio Armani 授權經銷商或國際授權手錶維修中心(見後附的地址 如果手錶是因意外事故、由非 Emporio Armani 授權銷售或維修代理 清單)。 的其他人員的疏忽、未經授權的維修,或任何其它不屬於物料或工藝瑕 疵的因素發生損壞,將使本保固無效。 *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA 前述保固和補償均屬於排他性質,並取代所有其它明示、暗示或法定的 擔保、條款或條件。此包括,但不限於對適銷性、符合特定用途、準確...
  • Página 144 한국어 제한을 허용하지 않습니다. 묵시적 보증이 전부 제외되지 않을 경우, 적용 가능한 서면 보증의 기한으로 제한됩니다. 이 보증은 귀하에게 특정한 법적 권리를 부여합니다. 또, 지역 법에 따라 다양한 다른 권리가 주어질 수 있습니다. 귀하의 법적 권리는 영향을 받지 이(2) 년간의 국제적인 보증 않습니다. 보증 및 기타 시계 수리 요청: 귀하의 eMPoRIo ARMANI 시계는 이 보증 거래 약관에 따라 구입일로부터 이(2) 보증에 근거한 수리가 필요한 경우 귀하의 시계제품과 판매 영수증 사본 및/또는 보증서를 년의 기간 동안 Fossil Group, Inc. *의 보증을 받습니다. 본 보증서는 소재 및 제조상의 첨부하여 가장 가까운 공인 국제 시계 서비스 센터(동봉된 목록의 주소 참조)로 해당 문제에 결함에 대한 책임을 보장합니다. 구입증명을 위해 영수증 사본 및/또는 작성 완료한 대한 설명서와 함께 보내 주시기 바랍니다. 제품구입 보증서가 필요합니다. 이 보증서에서 적용되지 않는 수리 작업인 경우, 서비스 센터는 시계 모양과 요청 작업의 시계제품에 대한 보증 기간 동안, 본 보증서에서 보장하는 부품은 시계의 바늘과 유형에 따라 서비스 요금을 요청할 수 있습니다. 이러한 서비스 요금은 변경될 수 있습니다. 다이얼입니다. 정상적인 사용 중에 소재 또는 기술 결함이 증명되는 경우 보증 적용되는 부품을 수리하거나 또는 해당 시계를 무료로 교체할 수 있습니다. 원래의 포장은 반환되지 않으므로 보내지 마시기 바랍니다. 보내시는 물품은 보험을 들고 운송 중에 적절히 시계를 보호할 수 있는 조치를 취하도록 권장합니다. 운송 중에 교체의 경우, 귀하가 구입한 것과 동일한 모델의 시계를 받는 것은 보장할 수 없습니다. 분실하거나 손상을 입은 제품에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 같은 모델을 구할 수 없는 경우, 동일한 가격과 비슷한 모양의 시계로 제공을 받습니다. 교체한 시계에 대한 보증은 교체 시계 수령일로부터 이(2) 년간이며 이후 종료됩니다. 귀하의 emporio Armani 시계의 수리는 가장 가까운 곳에 공인 emporio Armani 대리점 또는 공인 국제 시계 서비스 센터(동봉된 목록의 주소 참조)로 문의하시기 바랍니다. 본 보증서는 다음을 포함하지 않습니다: • 건전지, 케이스, 크리스탈, 시계줄 또는 팔찌의 소재 및 기술상 결함.
  • Página 145: Service Centers

    AUTHORIzed eMPORIO ARMANI bOSNIA / HeRzeGOvINA CHINA Watch Line D.O.O. Fossil Trading ( Shanghai) Co. Ltd. WATCH SeRvICe CeNTeRS Muhameda ef. Pandze 4D Rm 2504, 25/F Grand Gateway Tower II 71000 Sarajevo 3 Hong Qiao Road ARGeNTINA bANGLAdeSH T: +387 33 273 950 Xu Hui District, Shanghai 200030 Joyeria Di Maio Watches World Ltd. F: +387 33 273 951 China Attn: Julieta Level 1, Block - A, Shop 3 and 4 E: watchlin@bih.net.ba T: (86)400-820-3126 Pierina Dealessi 548 Loc 6 Bashundora city mall F: (8621)-6448-2733 Madero Center Panthopath, Dhaka bRAzIL E: shanghaicustomerservicegroup2@ Buenos Aires Bangladesh Grupo Technos fossil.com Argentina...
  • Página 146 GUYANA CzeCH RePUbLIC fRANCe INdIA Klenoty Aurum SAV Fossil France c/o King's Jewelry World Fossil India Pvt. Ltd. Hodinářský servis – 1. patro Rue du Martelberg King's Plaza 141 Quamina St. 621, 12th Main U Libeřského pivovaru 10 BP 80023 Monswiller South Cummingsburg HAL II Stage, Indiranagar 67701 Saverne Cedex Georgetown Bangalore 560 008 180 28 Praha 8 T: 592 226 0704 India T: +420 284 829 163 France T: +18604253747 E: servis@klenotyaurum.cz T: 33 3.88.02.52.52 HONdURAS E: contact@fossil.fr F: +91 80 2521 6399 deNMARK Centro Tecnico Relojero E: service.in@fossil.com Fossil Denmark A/S GeORGIA Attn: Richard Pineda Midtager 29 Charmlane Ltd. Centro Comercial Metroplaza INdONeSIA DK – 2605 Broendby 67, Tsinamdzgvrishvili Street...
  • Página 147 MACedONIA ITALY KOSOvO MexICO For information about the closest IAS Group Watch ID dooel Globalisation Watch Repair Authorized Fossil Service Center Bulevardi I Pavaresise GTC prizemlje, lokal 325 R.F.C. SRG-12061144A Please contact: 60000 Gjilan 1000 Skopje Coral # 2754 Kosovo Macedonia Colonia Residencial Victoria Per informazioni riguardo il Centro T: +38923225666 45060 Zapopan, Jalisco Assistenza Autorizzato FOSSIL più T: +377 44 870 590 E: service@watchid.mk T: (33).31.21.60.64 vicino prego rivolgersi: T: +39 0444 955955 KUWAIT T: (33).36.32.89.81 MALAYSIA F: +39 0444 955956 Al Yasra Fashion Ontime Service Center E: servicio@fossil.com.mx E: info-consumatori-italy@fossil.com Marina Mall Fossil Time Malaysia - Service Centre Salmiya, Kuwait Unit L2-2-7, 2nd Floor MexICO JAPAN T: +965-2-2244515 Wisma Kemajuan...
  • Página 148 SOUTH AfRICA NeW zeALANd PHILIPPINeS RUSSIA Watch World Ltd Time Check Service Center LPI RUS LLC Fossil Accessories South Africa 45a Arrenway Drive G/F 6750 Retail Arcade, Ayala Center 105066, Nizhnyaya Krasnoselskaya St., Unit 5A, Somerset Square Albany Ayala Avenue, Makati City 40/12, bld 12 Off Highfield Rd, Green Point Philippines Moscow 8005, Cape Town Auckland Russian Federation South Africa New Zealand T: (632) 478-6167 T: +27 21 4180045 T: 09 475 6103 F: (632) 478-6169 SAUdI ARAbIA E: contact@keren.co.za E: timecheck.6750@gmail.com E: shamentha@keren.co.za NORWAY Alyasra Fashion (OnTime) Heier Urmakerverksted POLANd Prince Naser Bin Abdul Aziz Street SPAIN - CANARIAS Postboks 64 FAST Behind Guthmi Furniture...
  • Página 149 SWedeN TURKeY URUGUAY Fossil Sweden AB Saat Ve Saat San Ve Tic A.S. Service Oficial P.O. Box 5193 Noramin Is Merkezi Attn: Florencia Sanchis SE - 402 26 Göteborg Maslak Mah. Buyukdere Cad. 237/D Sarmiento 2394 34398 Sisli - Istanbul Esquina Vazquez y Vega Sweden Montevideo, Uruguay T: +46 31 719 45 00 T: +90 212 444 7228-0 F: +46 31 719 45 99 E: saat@saatvesaat.com T: 27113757 E: servicecenter@fossil.com E: sanchisflorecia@gmail.com UKRAINe SWITzeRLANd Vector Ukraine Ltd. veNezUeLA Fossil Switzerland GmbH Chkalov, 33 Distribuidora Yabimodas, C.A. Kägenstrasse 18 49000 Dneporpetrovsk Attn: Bachi Benzaquen / Inger Espinoza T: +38 056 744 45 06 RIF: J-308807664 Av Urdaneta CH-4153 Reinach E: vd3@vectord.dp.ua Esquina de Animas T: +41 61 560 99 00 Torre Centro Financiero Latino F: +41 61 560 99 02 UNITed ARAb eMIRATeS E: customerservice-ch@fossil.com...
  • Página 150: Certificato Di Garanzia

    買家︰ 國家 / 日期︰ 구매자 : 국가/구매일자 : Poniższy CERTYFIKAT GWARANCJI musi zostać wypełniony w chwili zakupu przez autoryzowanego dealera Emporio Armani, u którego zegarek został nabyty. 销售单位盖章: Timbro del rivenditore: Нижеуказанный ГАРАНТийНЫй сЕРТиФикАТ должен быть заполнен 銷售商的蓋章︰ Vendor Stamp: во время покупки в розничном магазине, в котором вы приобрели...
  • Página 151: Notices

    NOTICeS a conservare le risorse naturali. Infrazioni alle clausole per lo smaltimento di oggetti elettrici o elettronici saranno punite secondo il regolamento in vigore. disposal of Old electrical and electronic equipment The symbol indicates that this product shall not be mixed Återvinning av gammal elektrisk och elektronik utrustning with unsorted municipal waste when disposed of. There Symbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med is a separate collection system for waste electrical and osorterade sopor. Det finns ett separat system för återvinning av electronic equipment. Usually old electrical and electronic elektrisk och elektronik utrustning. Vanligtvis kan gammal elektrisk equipment can be returned free of charge. For further och elektronisk utrustning lämnas gratis. För ytterliggare information, information please contact the competent municipal vänligen kontakta de kommunala myndigheterna eller butiken där du authorities or the shop where you purchased the product. köpte varan. Korrekt återvinning försäkrar att elektrisk och elektronisk Correct disposal ensures that waste electrical and utrustning hanteras på ett korrekt sätt. Det undviker potentiell skada electronic equipment is recycled and reused appropriately. på naturen samt mänsklig hälsa och sparar på natur resurserna. It helps avoid potential damage for the environment and human health and to preserve natural resources. verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Het symbool geeft aan dat dit product niet verwijderd mag entsorgung von altem elektrischen und elektronischen Material worden met ongesorteerd gemeentelijk afval. Er bestaan speciale...
  • Página 152 eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguos deUTSCH: Alle in unseren Produkten verarbeiteten Diamanten werden El símbolo indica que, al desechar este producto, no debe mezclarse aus nachweislichen Quellen bezogen, die keine Konflikte unterstützen, con residuos urbanos no seleccionados. Existe un sistema de recogida und entsprechen den UN-Resolutionen. Hiermit garantieren wir mit independiente para los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. unserem persönlichen Wissen und/oder schriftlichen Garantien unserer Normalmente los equipos electrónicos y eléctricos disponen de Lieferanten, dass diese Diamanten konfliktfrei sind. un sistema de recogida independiente para los residuos.Para más información, póngase en contacto con las autoridades municipales fRANÇAIS : Les diamants utilisés dans nos produits proviennent competentes o con el establecimiento en el que adquirió el producto. de sources légitimes non impliquées dans le conflit africain et en La eliminación correcta garantiza que los residuos de equipos accord avec les résolutions des Nations Unies. Nous garantissons par eléctricos y electrónicos se reciclen y se reutilicen adecuadamente. la présente que ces diamants ne sont pas des diamants de conflits, Ayuda a evitar el daño potencial para el medio ambiente y la salud d’après nos connaissances personnelles et/ou les garanties écrites humana y a preservar los recursos naturales. données par le fournisseur de ces diamants. eSPAÑOL: Cualquier diamante usado en nuestros productos proviene eNGLISH: Certain watch styles are fitted with lithium batteries which de fuentes legítimas no involucradas en el fomento del conflicto y may contain perchlorate material - special handling may apply, see cumplen con las resoluciones de Naciones Unidas. Por la presente www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate for more information. garantizamos que estos diamantes están libres de conflicto, basados en el conocimiento personal y/o garantías escritas proporcionadas por eSPAÑOL: algunos estilos de relojes son ajustados con baterias de el proveedor de estos diamantes.
  • Página 153 РУССКИЙ: Любые, использованные в наших продуктах бриллианты были приобретены в легальных источниках, не вовлеченных в конфликты, и в соответствии с резолюциями ООН. Настоящим мы гарантируем, что эти бриллианты — бесконфликтные, основаны на личном знании и/или письменных гарантиях, предоставленных поставщиком этих бриллиантов. 日本語: 当社の商品に使われているダイヤモンドダイヤモンドは、...
  • Página 154: Repair Forms

    REPAIR FORM Account nr : 60000xxx (customer care information) Date : Customers details : Last Name First Name Address Post code Country Town Phone Nr Email We collect and use your personal data in order to fullfill our contractual obligations between you and us. The data are stocked in the Fossil Group servers, in Europe or in the United States.
  • Página 155 KUNDENDIENSTAUFTRAG Kundennr. : 60000xxx (Kundendienst Information) Datum: Ihre persönlichen Daten Name Name Vorname Str., Hausnr. Land Telefon E-mail Ihre Daten verarbeiten wir, um Ihren Auftrag auszuführen. Die Daten werden auf den Servern der Fossil Group in Europa und den USA gespeichert. Dabei erhalten ggf. auch andere Fossil Unternehmen oder IT-Dienstleister Zugriff auf die Daten.
  • Página 156: Formulaire De Reparation

    FORMULAIRE DE REPARATION N° Compte : 60000xxx Date d’envoi Informations Consommateur : Prénom Adresse Code Postal Ville Téléphone Email Nous collectons et utilisons vos données personnelles afin d’exécuter nos obligations émanant des contrats conclus entre vous et nous. Ces données sont stockées sur les serveurs du groupe Fossil, en Europe ou aux Etats-Unis.
  • Página 157 Conto n. : (Customer Care information) Raccogliamo e utilizziamo i suoi dati personali al fine di adempiere alle obbligazioni contrattuali reciprocamente assunte. I dati sono immagazzinati nei server del Gruppo Fossi situati in Europa ovvero negli Stati Uniti. Ha il diritto di consultare tali dati e di richiedere la correzione ovvero la cancellazione dei dati errati.
  • Página 158: Hoja De Reparación

    Nº de cliente: 60000xxx (Información para attn. al HOJA DE REPARACIÓN cte) Fecha : Datos del cliente : Apellido Nombre Dirección Código Postal Pais Ciudad Nº Teléfono Email Recopilamos y utilizamos sus datos personales con el fin de concretar las obligaciones contractuales entre usted y nosotros. Los datos se almacenan en los servidores de Fossil Group, en Europa o en los Estados Unidos.

Tabla de contenido