Página 1
El contenido de este documento y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin ➢ previo aviso. Roland DG Corp. no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños relacionados con este ➢ producto, independientemente de cualquier defecto en este producto o en este manual. Dicha pérdida o daños, directos o indirectos, incluyen, pero no se limitan a ello, aquellos que puedan surgir de las...
Página 2
Para los EE.UU. AVISO FEDERAL COMMUNICATIONS COMMIS- Instrucciones de derivación a masa SION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT No modifique el conector de alimentación incluido; si no se adapta a la toma de corriente, haga que un electricista calificado This equipment has been tested and found to comply with the le instale una toma adecuada.
Contenido Para una utilización segura ....................4 Pour utiliser en toute sécurité ..................11 Notas importantes sobre la manipulación y uso ..............18 Acerca de la documentación para este equipo ............... 19 Capítulo 1 Primeros pasos ......................21 1-1 Aspectos destacados del equipo ........................22 Características ..........................22 1-2 Nombres de las partes y funciones ........................
Página 4
Contenido 4-3 Selección del cutter (ejemplos de utilización) ..................... 55 4-4 Método 1 de instalación del cutter (con unidad reguladora) ..............56 Instalar un cutter de caracteres (con unidad reguladora) ..............56 Notas importantes al utilizar la unidad reguladora ................61 4-5 Método 2 de instalación del cutter (sin unidad reguladora) ..............62 Instalar un cutter de caracteres (sin unidad reguladora) ..............62 4-6 Método 3 de instalación del cutter (rascador de diamante) ..............
Para una utilización segura Un uso inadecuado del equipo podría provocar accidentes o daños en el equipo. A continuación se describen los puntos que debe tener en cuenta para no dañar el equipo. Acerca de los avisos de ATENCIÓN y PRECAUCIÓN Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de muerte ATENCIÓN...
Página 7
Para una utilización segura Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN Siga los procedimientos operativos Antes de realizar la limpieza, el descritos en esta documentación. mantenimiento, la instalación o la No permita que nadie que no esté desinstalación de los elementos familiarizado con el uso o manejo del opcionales, desconecte el cable de equipo lo toque.
Página 8
Para una utilización segura Este equipo pesa 34 kg (75 lbs.). PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN L a d e s c a rg a y l a u b i c a c i ó n s o n Instálelo en una posición plana y operaciones que deben realizarse entre nivelada.
Página 9
Para una utilización segura Peligro de quedarse enganchado, enredarse y quemarse. ATENCIÓN ATENCIÓN Nunca utilice el equipo si lleva una Precaución: herramienta de corte. corbata, un collar, ropas holgadas o La herramienta de corte está afilada. Para evitar guantes. Recójase el pelo para mayor lesiones, tome precauciones.
Nunca Si continua utilizando el equipo podría provocar utilice artículos dañados. un incendio, una descarga eléctrica o lesionarse. Si utiliza un artículo dañado podría provocar un Consulte con su distribuidor Roland DG Corp. incendio o una descarga eléctrica. autorizado.
Página 11
Para una utilización segura Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente Nunca coloque ningún objeto encima ni lo Nunca permita que se moje. dañe. Nunca lo doble ni lo retuerza con demasiada Nunca lo caliente. fuerza.
Para una utilización segura Etiquetas de aviso Las etiquetas de aviso están pegadas de forma que las áreas de peligro se vean claramente. Los significados de las etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos. No retire las etiquetas ni permita que queden ocultas.
Pour utiliser en toute sécurité La manipulation ou l’utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les dommages sont décrites ci-dessous. Avis sur les avertissements Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de décès ou de blessure grave en cas ATTENTION de mauvaise utilisation de l’appareil.
Página 14
Pour utiliser en toute sécurité L’utilisation incorrecte peut causer des blessures ATTENTION ATTENTION S’assurer de suivre les procédures Débrancher le câble d’alimentation d’utilisation décrites dans la documen- avant de procéder au nettoyage ou à tation. Ne jamais permettre à quicon- l’entretien de l’appareil, et avant d’y que ne connaît pas le fonctionnement fixer ou d’en retirer des accessoires...
Página 15
Pour utiliser en toute sécurité Le poids de cet appareil est de 34 kg (75 lb.) PRUDENCE PRUDENCE Le déchargement et la mise en place Installer l’appareil à un endroit stable doivent être faits par au moins **** et plat. personnes.
Página 16
Pour utiliser en toute sécurité Certains éléments peuvent présenter un risque de pincement, d’emmêlement, de brûlure ou d’autres dangers. ATTENTION ATTENTION Ne jamais faire fonctionner l’appareil Faire preuve de prudence pour éviter si on porte une cravate, un collier ou l’écrasement ou le coincement.
Página 17
L’huile peut s’infiltrer à l’intérieur et du liquide s’infiltre dans l’appareil, débrancher causer un incendie ou un choc électrique. immédiatement le câble d’alimentation et communiquer avec le représentant Roland DG Ne jamais utiliser d’air sous pression. autorisé. Cet appareil n’est pas conçu pour être nettoyé...
Página 18
Pour utiliser en toute sécurité Remarques importantes à propos du câble d’alimentation, de la fiche et de la prise électrique Ne jamais déposer aucun objet sur le Ne jamais laisser l’eau toucher le câble, la câble, sur la fiche ou sur la prise car cela fiche ou la prise.
Pour utiliser en toute sécurité Vignettes d’avertissement Des vignettes d’avertissement sont apposées pour qu’il soit facile de repérer les zones dangereuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements. Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s’encrasser. Haut Attention : Risque de pincement Faire attention de ne pas coincer les...
Notas importantes sobre la manipulación y uso Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones de este equipo, asegúrese de observar las indicaciones descritas a continuación. Si no observa estas indicaciones, puede verse afectado no sólo el rendimiento del equipo, sino que puede funcionar incorrectamente o averiarse.
No describe cómo utilizar el ordenador ni los programas. Manual del software Roland Software Package Explica cómo instalar el programa incluido y otro software, así como los detalles. Asegúrese de leerlo cuando desee conectar el equipo a un ordenador.
1-1 Aspectos destacados del equipo Características ➢ Grabar y cortar en relieve en un solo equipo Con este equipo puede crear una gran variedad de grabados expresivos de alta calidad, desde grabado plano hasta relieves tridimensionales. ➢ Prestaciones básicas de alta calidad Cuenta con una amplia área de trabajo de 40 milímetros de altura por 305 milímetros de anchura por 230 milímetros de profundidad y con un rotor de alta velocidad que gira a 20.000 rpm para crear los grabados con rapidez.
1-2 Nombres de las partes y funciones Parte frontal e interior Cabezal del rotor * Palanca de bloqueo Esto bloquea o desbloquea el cabezal del rotor. ☞ Pág. 82, “La posición de la palanca de bloqueo” Cubierta frontal Para garantizar la seguridad, si se abre con el grabado en curso o mientras el rotor gira, se Unidad del rotor produce una parada de emergencia.
1-2 Nombres de las partes y funciones Lateral Lado derecho Conmutador de alimentación Conector del cable de alimentación Lado izquierdo Puerto de expansión Es un conector para equipamiento externo. ☞ Pág. 111, “Conector de expansión” Conector serie Se utiliza para conectar un cable de serie (compatible con RS-232C).
Collar Collar (diámetro de 3,175 mm) (diámetro de 4,36 mm)*1,*2 Destornillador hexagonal Panel manual Manual del Software (Paquete de software de Roland) Hoja adhesiva Adaptador para aspiradora Manual del Usuario (Roland Engrave Studio) CD-ROM Roland Software Roland Engrave Studio Package CD-ROM *1: Para cutters planos o de caracteres de 4,36 mm de diámetro.
2-2 Instalación Acerca de la ubicación e instalación ATENCIÓN La descarga y la ubicación son operaciones que deben realizarse entre 2 personas o más. Si las tareas que requieren un esfuerzo excesivo las realizan pocas personas, podrían lesionarse. Además, si estos elementos cayeran podrían provocar lesiones. El peso del equipo sin complementos es de 34 kg (75 lbs.).
2-2 Instalación Espacio de instalación Compruebe que deja el siguiente espacio. Espacio de trabajo Espacio de instalación 1,0 m (3,3 pies) 2,0 m (6,6 pies) Altura de la instalación La instalación debe realizarse a una altura de 0,6 m (23,7 pulg.) o más desde el suelo de trabajo. Se trata de un equipo de sobremesa.
2-2 Instalación Desembalar Los materiales de retención sirven para evitar que el equipo sufra vibraciones durante el transporte. Retírelos después de colocarlo. ➢ Retire todos los materiales de retención. Si permanecen en el equipo podrían provocar un funcionamiento defectuoso o dañar el equipo cuando estuviese activado. ➢...
2-3 Conexiones de cables Conectar el panel manual Compruebe que el equipo esté desactivado antes de conectar o desconectar los cables. Si conecta el panel manual mientras el equipo está activado, el panel manual quedará inservible. Lado izquierdo Inserte totalmente y de manera fija.
2-3 Conexiones de cables Conectar el cable de alimentación ATENCIÓN Conecte el equipo a una toma de corriente que cumpla con sus especificaciones (de voltaje y frecuencia). Un voltaje incorrecto o una corriente insuficiente podrían causar un incendio o una descarga eléctrica.
Cable USB En este momento, no conecte el cable hasta que realice esta operación. Siga las instrucciones del manual del software Roland Software Package entregado por separado para llevar a cabo la conexión. ☞ Pág. 19, “Acerca de la documentación para este equipo”...
2-4 Seleccionar el idioma Seleccionar el idioma utilizado para el texto de la pantalla de visualización Procedimiento ➊ Cierre la cubierta frontal. ➋ Mantenga pulsado y active el equipo. ➌ ➀ Utilice para seleccionar el idioma. ➁ Pulse para confirmar. ➀...
Página 36
2-4 Seleccionar el idioma ➍ Desactive el equipo. Capítulo 2 Instalación y configuración...
2-5 Antes de iniciar las operaciones Rodaje del rotor (Calentamiento) En cualquiera de los siguientes casos, realice una operación de rodaje (calentamiento) para el rotor. Si no lo hiciera, podría resultar en un giro de rotor instable. ➢ Al utilizarlo por primera vez después de la compra ➢...
3-1 Tipos de paradas de emergencia para garantizar la seguridad Cómo realizar una parada de emergencia Pulse el botón de parada de emergencia. El funcionamiento se detiene de inmediato. Botón de parada de emergencia Para cancelar una parada de emergencia Procedimiento ➊...
3-1 Tipos de paradas de emergencia para garantizar la seguridad Parada de emergencia debida a la abertura o cierre de la cubierta frontal Para garantizar la seguridad, si abre la cubierta frontal con el grabado en curso o mientras el rotor gira, se produce una parada de emergencia, y se visualiza el siguiente mensaje en la pantalla de visualización.
3-2 Activar y desactivar Cómo activar el equipo Siga el procedimiento siguiente para activar el equipo. Cuando se haya terminado la activación, puede utilizar el equipo. Procedimiento ➊ Cierre la cubierta frontal. ➋ Active el equipo. En la pantalla de visualización del panel manual aparecerá...
3-2 Activar y desactivar ➌ Cuando aparezca la pantalla que se muestra en la figura de la izquierda transcurridos unos tres segundos, pulse: El cabezal del rotor se desplaza hacia una posición en la parte interior izquierda del equipo. Esta operación se denomina “inicialización”.
3-3 Utilizar el panel manual Pantalla de visualización Aquí se visualizan menús, mensajes, y similares. Dial Ajusta la velocidad de rotación del rotor. La indicación utilizada en este manual: ☞ Pág. 48, “Ajustar la velocidad del rotor” Botón MENU Botón de ajuste del origen del eje Z Pulsándolo cambia la pantalla del menú.
3-4 Mover el cutter Términos que indican la posición del cutter Este manual utiliza los siguientes términos para indicar la posición del cutter. ➢ Coordenadas Valores numéricos que indican la posición del cutter ➢ Origen El punto de origen de las coordenadas ➢...
3-4 Mover el cutter Movimiento manual Cuando la pantalla en el panel manual visualiza cualquiera de los mensajes mostrados en la siguiente figura, puede mover el cutter manualmente utilizando los botones de movimiento. ☞ Pág. 84, “Lista de menú” Panel manual Movimiento a lo largo de todos los ejes (X, Y, y Z) Movimiento a lo largo de sólo...
3-4 Mover el cutter Mover automáticamente a una posición específica Procedimiento ➊ Cierre la cubierta frontal. ➋ En la pantalla principal, pulse dos veces. ➌ Pulse para seleccionar el destino del movimiento. ➢ HOME Es la posición donde ambas coordenadas de los ejes X e Y son “0” (el punto de origen XY).
Página 48
3-4 Mover el cutter ➍ Pulse El cutter se desplaza hasta la posición seleccionada. Cuando la cubierta frontal está abierta, se visualiza la pantalla mostrada en la siguiente figura, y el cutter no se mueve. Después de tres segundos, el mensaje desaparecerá y la pantalla volverá al menú original. Capítulo 3 Funcionamiento básico...
3-5 Funcionamiento del rotor Iniciar y detener la rotación del rotor Inicia y detiene manualmente el giro del rotor. Realice la operación con el panel manual. ☞ Pág. 35, “Rodaje del rotor (Calentamiento)” Procedimiento ➊ Cierre la cubierta frontal. ➋ En la pantalla principal, mantenga pulsado durante un segundo o más.
3-5 Funcionamiento del rotor Ajustar la velocidad del rotor Para ajustar la velocidad de giro del rotor, gire en el panel manual. El ajuste para la velocidad del rotor sólo se puede definir en el equipo. Cualquier ajuste definido en el ordenador se ignorará.
3-6 Pausar y detener del corte Pausar y reanudar el corte Detiene la operación de corte utilizando el panel manual. Permite mover el cutter a la posición VIEW y comprobar el estado de la pieza, a continuación reanude el corte en la posición en la cual se pausó la operación. Procedimiento ➊...
3-6 Pausar y detener del corte ¡Importante! Antes de abrir la cubierta frontal con la operación en pausa, asegúrese primero de que se haya detenido el giro del rotor. Para seguridad, si se abre la cubierta frontal mientras el rotor gira el equipo realiza una parada de emergencia. Tenga en cuenta de que si esto sucede, será...
4-1 Flujo de operaciones de grabado Inicio Active el equipo. Pág. 40, “Cómo activar el equipo” ☞ Colocar la pieza Coloque la pieza que desea grabar en la tabla. Pág. 54, “Colocar una pieza” ☞ A la siguiente página Capítulo 4 Grabado...
4-1 Flujo de operaciones de grabado Instalación del cutter y ajustes de grabado básicos Instale el cutter a utilizar para el grabado. En este equipo también puede ajustar el punto de origen de grabado del eje Z en este momento. Los métodos que se utilizan para la instalación y los ajustes varían según si utiliza la unidad reguladora y de acuerdo con el tipo de cutter.
En este equipo también puede utilizar elementos disponibles opcionalmente para fijar la pieza en su lugar: un tornillo de banco central (ZV-23C) o una tabla de vacío (ZV-23A). Para más información acerca de estos elementos opcionales, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Capítulo 4 Grabado...
Utilice un collar sólido apropiado para el diámetro y tipo de cutter. Para otros cutters que se puedan utilizar con el equipo, póngase en contacto con su distribuido Roland DG Corp. autorizado. En la siguiente tabla encontrará ejemplos de utilización de cutters, incluyendo la utilización con o sin unidad reguladora.
4-4 Método 1 de instalación del cutter (con unidad reguladora) Instalar un cutter de caracteres (con unidad reguladora) ATENCIÓN No toque nunca inadvertidamente el ordenador ni el panel manual mientras realice esta tarea. Un funcionamiento inesperado del equipo podría causarle lesiones. ATENCIÓN Apriete con firmeza la herramienta de corte y fíjela en su posición.
Página 59
4-4 Método 1 de instalación del cutter (con unidad reguladora) ➋ Instale el collar sólido. ➀ ➀ Apriete ligeramente el collar sólido. Llave Inserte el collar sólido en la unidad del rotor desde abajo, a continuación mantenga la unidad de rotor inmóvil con una llave y apriete ligeramente.
Página 60
4-4 Método 1 de instalación del cutter (con unidad reguladora) Ajuste la palanca de bloqueo. Ajuste la palanca de bloqueo a la posición Para obtener información detallada acerca de cómo ajustar la posición para la palanca de Palanca de bloqueo bloqueo, consulte la página que se indica a Presione para bajarla continuación.
Página 61
4-4 Método 1 de instalación del cutter (con unidad reguladora) Instale el cutter y defina el ajuste para la profundidad de corte. ➊ Utilice para mover el cabezal del rotor al área situada por encima de la pieza y, a continuación, pulse para bajar el cabezal del rotor.
Página 62
4-4 Método 1 de instalación del cutter (con unidad reguladora) ➌ Fije el cutter en su posición. Apriete el tornillo de montaje para el soporte Soporte del cutter del cutter. Tornillo de montaje Destornillador hexagonal ➍ Defina el ajuste para la profundidad de corte.
4-4 Método 1 de instalación del cutter (con unidad reguladora) Notas importantes al utilizar la unidad reguladora Cantidad de desplazamiento de altura que se puede controlar Cuando el control automático Z esté ajustado a “ON”, entonces mientras la punta de la unidad reguladora esté en contacto con la superficie de la pieza, la profundidad de corte puede mantenerse uniforme incluso si la altura del material cambia.
4-5 Método 2 de instalación del cutter (sin unidad reguladora) Instalar un cutter de caracteres (sin unidad reguladora) ATENCIÓN No toque nunca inadvertidamente el ordenador ni el panel manual mientras realice esta tarea. Un funcionamiento inesperado del equipo podría causarle lesiones. ATENCIÓN Apriete con firmeza la herramienta de corte y fíjela en su posición.
Página 65
4-5 Método 2 de instalación del cutter (sin unidad reguladora) ➋ Instale el collar sólido. ➀ ➀ Apriete ligeramente el collar sólido. Inserte el collar sólido en la unidad Llave del rotor desde abajo, a continuación mantenga la unidad de rotor inmóvil con una llave y apriete ligeramente.
Página 66
4-5 Método 2 de instalación del cutter (sin unidad reguladora) Defina los ajustes para la velocidad del rotor y el control del eje Z. ➊ Pulse varias veces para visualizar la pantalla que se muestra a la izquierda. Utilice para seleccionar [OTHERS]. Pulse ➋...
Página 67
4-5 Método 2 de instalación del cutter (sin unidad reguladora) Idea Idea Si es difícil insertar el cutter Cuando se utiliza un collar sólido de Si el cutter queda atrapado en el collar sólido y es difícil 4,36 mm de diámetro insertarlo, soltar el soporte del cutter facilita la inserción.
Página 68
4-5 Método 2 de instalación del cutter (sin unidad reguladora) Idea Métodos de almacenaje para cutters de 3,175 mm de diámetro Si desea utilizar el equipo varias veces manteniendo constante la extensión de la punta del cutter, entonces cuando haya decidido la extensión, recomendamos extraer el soporte del cutter y el cutter de la unidad del rotor sin separar el uno del otro.
4-6 Método 3 de instalación del cutter (rascador de diamante) Instalar un rascador de diamante ATENCIÓN No toque nunca inadvertidamente el ordenador ni el panel manual mientras realice esta tarea. Un funcionamiento inesperado del equipo podría causarle lesiones. ATENCIÓN Apriete con firmeza la herramienta de corte y fíjela en su posición. Después de fijarla en su sitio, compruebe que no se haya dejado involuntariamente una llave ni ningún otro objeto.
Página 70
4-6 Método 3 de instalación del cutter (rascador de diamante) ➋ Instale el collar sólido. ➀ ➀ Apriete ligeramente el collar sólido. Llave Inserte el collar sólido en la unidad del rotor desde abajo, a continuación mantenga la unidad de rotor inmóvil con una llave y apriete ligeramente.
Página 71
4-6 Método 3 de instalación del cutter (rascador de diamante) Defina los ajustes para la velocidad del rotor y el control del eje Z. ➊ Pulse varias veces para visualizar la pantalla que se muestra a la izquierda. Utilice para seleccionar [OTHERS]. Pulse ➋...
Página 72
4-6 Método 3 de instalación del cutter (rascador de diamante) ➋ Fije el rascador de diamante en su lugar. Soporte del cutter Apriete el tornillo de montaje para el soporte del cutter. Por lo que se refiere a la extensión Destornillador hexagonal de la punta del rascador de diamante, un valor...
4-7 Método 4 de instalación del cutter (fresa de acabado) Instalar una fresa de acabado ATENCIÓN No toque nunca inadvertidamente el ordenador ni el panel manual mientras realice esta tarea. Un funcionamiento inesperado del equipo podría causarle lesiones. ATENCIÓN Apriete con firmeza la herramienta de corte y fíjela en su posición. Después de fijarla en su sitio, compruebe que no se haya dejado involuntariamente una llave ni ningún otro objeto.
Página 74
4-7 Método 4 de instalación del cutter (fresa de acabado) ➋ Instale el collar con la fresa de acabado ➀ fijada. ➀ Llave Apriete ligeramente el collar con la fresa de acabado. Inserte el collar con la fresa de acabado en la unidad de rotor desde abajo y, a continuación, mantenga la unidad del rotor inmóvil con una llave inglesa y...
Página 75
4-7 Método 4 de instalación del cutter (fresa de acabado) Defina los ajustes para la velocidad del rotor y el control del eje Z. ➊ Pulse varias veces hasta visualizar la pantalla que se muestra a la izquierda. Utilice para seleccionar [OTHERS]. Pulse ➋...
Página 76
4-7 Método 4 de instalación del cutter (fresa de acabado) ➏ Utilice para seleccionar [Z0]. ➐ Pulse para confirmar. Se ha ajustado el punto de origen del eje Z. ➑ Pulse Aparecerá la pantalla principal. Los valores de las coordenadas para Z están ajustados a 0.
4-8 Ajustar el punto de origen XY Ajustar el punto de origen XY (Posición de inicio) Ajusta las coordenadas de los ejes X e Y utilizados como punto de origen para el corte. Esta posición se denomina el punto de origen XY, que en este equipo se conoce como “posición de inicio”. En este equipo puede ajustar el origen XY en cualquier posición dentro del intervalo de funcionamiento.
4-9 Realizar el grabado Realizar el grabado Asegúrese de que las siguientes tareas se han completado y, a continuación, envíe los datos del ordenador y realice el grabado. ➢ Colocar una pieza ☞ Pág. 54, “Colocar una pieza” ➢ Instalación del cutter ☞...
4-9 Realizar el grabado Ajustar la velocidad de avance del cutter durante el grabado (variación) Si está realizando un grabado, puede pausar la operación y ajustar el valor de avance para el cutter. Puede ajustar el valor de avance especificando una variación relativa al actual valor de avance. Esta función se denomina “variación”. El valor de avance se puede ajustar sólo dentro del intervalo del valor de avance ajustable del equipo.
4-9 Realizar el grabado Repetir un corte Se guarda un solo grupo de datos de corte en la memoria del equipo hasta que se envía el próximo grupo de datos desde el ordenador. Puede utilizar estos datos para repetir el mismo corte desde el propio equipo. Tenga en cuenta, sin embargo, que no se almacenarán los datos de corte que sobrepasen la capacidad de la memoria del equipo (2 MB).
5-1 Instalar el adaptador de la aspiradora para limpiar las virutas ATENCIÓN Tome precauciones para evitar incendios o explosión de polvo. Al recoger las virutas de corte con un aspirador normal se incurre en el riesgo de incendio o explosión. Compruébelo con el fabricante de la aspiradora. Si no es posible determinar si el aspirador puede utilizarse sin peligro, no use el adaptador con ese aspirador.
Página 83
5-1 Instalar el adaptador de la aspiradora para limpiar las virutas limpiar las virutas tal como se indica en la figura. Utilizar el adaptador de la aspiradora para limpiar las virutas permite que la aspiradora aspire los residuos de corte durante la operación, con lo que se evita que las virutas se esparzan por la zona de trabajo..
5-2 La posición de la palanca de bloqueo Cambie la posición en la que se ajusta la palanca de bloqueo de forma que coincida con el ajuste para el control Z automático. ☞ Desde la pág. 56 a la 71, desde “Método 1 de instalación del cutter” hasta “Método 4 de instalación del cutter”, y pág. 85, “Submenús” Ajustar la posición de la palanca de bloqueo ➣...
5-3 Nivelado de la mesa de trabajo Ajusta el nivelado de la superficie de la tabla de la pieza cortando la superficie de la tabla a una profundidad uniforme. Esta operación se denomina “nivelar la superficie” o “realizar el tratamiento de la superficie”. Puede ser útil en casos donde se requiere una superficie rigurosamente plana, como por ejemplo el grabado de placas sin utilizar la unidad reguladora.
5-4 Lista de menús Menú principal Pág. 88, “Menú principal” (Descripción de elementos del menú) ☞ Pantalla principal Al submenú Desde el submenú Capítulo 5 Referencia de funciones...
5-4 Lista de menús Submenús Desde el menú principal Menú Adjustment ☞ Pág. 91, “Menú Adjustment” Al menú principal Menú I/O ☞ Pág. 89, “Menú I/O” Al menú principal Menú Others ☞ Pág. 90, “Menú Others” Capítulo 5 Referencia de funciones...
5-4 Lista de menús Menú de ajuste del origen Pág. 92, “Menú de ajuste del origen” (Descripción de elementos del menú) ☞ Menú principal Al menú principal Al menú principal Menú Pause Pág. 93, “Menú Pause” (descripción de elementos del menú) ☞...
5-4 Lista de menús Menú Copy Pág. 93, “Menú Copy” (Descripción de elementos del menú) ☞ Menú principal Al menú principal Capítulo 5 Referencia de funciones...
5-5 Descripción de los elementos del menú Menú principal Pág. 84, “Menú principal” (Lista de menús) ☞ Es la pantalla principal. La pantalla se visualiza al inicio y cuando se ejecuta el corte. Cuando [AUTO Z CONTROL] está ajustado a “ON,” el campo de coordenadas del eje Z cambia a “AUTO”.
5-5 Descripción de los elementos del menú Menú I/O (Submenú) Selecciona el puerto de comunicación para la comunicación con el ordenador y realiza los ajustes para los parámetros de comunicación al utilizar una conexión en serie. Si utiliza una conexión USB, basta con seleccionar el puerto de comunicación para completar los ajustes que ha definido.
5-5 Descripción de los elementos del menú Menú Others (Submenú) Pág. 85, “Submenús” ☞ Determina si el rotor gira durante el corte. Cuando está ajustado a “OFF,” se realiza un trazado (cortar sin el giro del rotor). ➢ Ajuste por defecto: ON Ajústelo a “ON”...
5-5 Descripción de los elementos del menú Selecciona si las posiciones Z0, Z1, y Z2 se guardan en la memoria del equipo. ➢ Ajuste por defecto: ON ☞ Pág. 78, “Ejecutar el corte repetido”, pág. 92, “Menú de ajuste del origen” Visualiza el tiempo de funcionamiento del motor del rotor.
5-5 Descripción de los elementos del menú Menú de ajuste del origen ☞ Pág. 86, “Menú de ajuste del origen” Menú de ajuste del origen XY Define el ajuste para el punto de origen de los ejes X e Y. En este equipo, esta posición se denomina “posición de inicio”.
5-5 Descripción de los elementos del menú Menú Pause ☞ Pág. 86, “Menú Others” Si pulsa con una operación de corte en curso, el corte se pausa y se visualiza la pantalla que se muestra en la figura de la izquierda. Puede seleccionar una operación como reanudar o salir del corte.
6-1 Mantenimiento diario Limpiar ATENCIÓN Nunca utilice aire a presión. Este equipo no es compatible con la limpieza por aire a presión. Los residuos podrían entrar en el equipo y provocar un incendio o una descarga eléctrica. ATENCIÓN No utilice nunca gasolina, disolvente ni alcohol para efectuar la limpieza. Si lo hiciera podría provocar un incendio.
6-1 Cuidado diario Limpiar el interior de la cubierta frontal Abra la cubierta frontal y limpie cualquier acumulación de residuos del interior. Limpiar alrededor del rotor Limpiar el cabezal del rotor Desinstale la unidad reguladora, el collar y el cutter, y retire cualquier residuo de corte que se haya acumulado en áreas como el cabezal del rotor.
6-2 Mantenimiento e inspección Mantenimiento del rotor La unidad del rotor y la correa son partes que se desgastan. El ciclo de sustitución varía según las condiciones de uso, pero como norma general, deberían sustituirse cada 2.000 horas de uso. El equipo está...
7-1 Solucionar problemas (grabado) La profundidad de corte no es uniforme El cutter deja marcas en los lugares (utilizando la unidad reguladora). donde empieza el corte o donde las líneas cambian de dirección. Revise los parámetros de corte como se describe a conti- nuación.
Cancelar una parada de emergencia. cedimiento correcto. ☞ Pág. 38, “Para cancelar una parada de emergencia” ☞ “Manual del software Roland Software Package” ¿Son correctos los ajustes de los parámetros para No se realiza la inicialización o falló la la comunicación con el ordenador?
7-2 Solucionar problemas (funcionamiento) El cable USB se aflojó durante el grabado. Si el equipo ha recibido correctamente todos los datos de grabado, el grabado se realiza hasta el final de la operación. Si el equipo no ha recibido todos los datos de grabado, el grabado se realiza para la parte recibida, y a continuación el cutter se levanta y se detiene en una posición fuera de la pieza.
7-3 Responder a un mensaje Se trata de los mensajes más comunes que aparecen en la [Cannot repeat buffer empty] pantalla del equipo para indicar cuál es la acción a realizar. Se visualiza cuando se intenta utilizar el menú Copy para No indican ningún error.
Si el mensaje persiste incluso después de volver a [Emergency Stop S-overload[*]] realizar la operación desde el principio, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Se ha producido una parada de emergencia porque * “X,” “Y,” o “Z”...
Página 107
Soluciónelo, y vuelva a realizar la operación desde el principio. Si este mensaje no desaparece, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. ☞ Pág. 40, “Iniciar y salir”, pág. 50, “Detener el corte”...
8-1 Ejemplos de ajustes para parámetros de corte Ejemplos de ajustes Este equipo permite cortar piezas utilizando una gran variedad de materiales y cutters. Sin embargo, los parámetros óptimos de corte para conseguir los resultados de corte deseados para estas combinaciones varían ampliamente. La siguiente tabla muestra los cutters y parámetros de corte recomendados adecuados para diferentes tipos de piezas.
8-2 Posición de las etiquetas de características de alimentación y nº serie Número de serie Es necesario cuando consulta al servicio de mantenimiento o soporte. Nunca la despegue. Características de la alimentación Utilice tomas eléctricas que cumplan con los requisitos de voltaje, frecuencia y capacidad aquí...
8-3 Especificaciones del interface Conector serie Estándar Especificación RS-232C Método de transmisión Asíncrono, transmisión doble de información Velocidad de transmisión 4800, 9600, 19200, 38400 Comprobación de paridad Impar, Par, Ninguno Bits de datos 7 u 8 bits Bits de parada 1 ó...
8-2 Especificaciones del interface Conector de ampliación +24 V Conector adaptador Pasador Conector Pasador 2 Utilice un conector de triple contacto que cumpla con los requisitos de tamaño Ic (máx.) = 150mA indicados anteriormente. No utilice el terminal 3. Utilice sólo Este circuito funciona durante el giro del motor del rotor.
8-4 Especificaciones de la unidad principal Área de trabajo Área de trabajo XY Carrera operativa del eje Y y dimensiones de la mesa de trabajo Unidad: mm Área de trabajo Z Grosor máximo de la pieza Mesa de trabajo Nota: El grosor máximo de la pieza cuando se utiliza una unidad reguladora es de 38 mm. Nota: El área donde se puede realizar el grabado (el área de grabado) está...
CD-ROM Roland Software Package, CD-ROM Roland EngraveStudio, guía del programa Roland Software Package, guía del programa Roland EngraveStudio y el Manual del Usuario (este documento) Requisitos del sistema para la conexión USB Ordenador Modelo preinstalado con Windows Vista, XP, 2000, Me o 98SE (Segunda edición),...