Descargar Imprimir esta página

Kemo Electronic M122 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

lens on the device) partially with opaque adhesive tape.
A t t e n t i o n ! Wrong connection, false operating voltage and
short-circuits will destroy the module immediately! Since every
module has been tested thoroughly before dispatch, a replace-
ment on warranty is not possible in those cases.
Technical data:
Operating voltage: 12 V/DC (11 - 14 V) | Power consump-
tion: approx. 2 mA / 35 mA (relay off / on) | Relay contact:
1 x switch-over, loading capacity max. 25 V, 3 A | Operating
temperature range: approx. -15 to +50°C | Luminous inten-
sity switching-on: approx. 25 lux ± 20% | Luminous inten-
sity switching-off: approx. 45 lux ± 20% | Switching delay:
approx. 3 - 4 seconds | The sensitivity of the luminous in-
tensity may be changed by partially covering the sensor
mechanically | Dimensions: approx. 72 x 50 x 32 mm (without
fastening straps, with sensor)
Disposal:
This device may not be disposed of with the household waste.
It has to be delivered to collecting points where television sets,
computers, etc. are collected and disposed of (please ask your
local authority or municipal authorities for these collecting points
for electronic waste).
E
Uso previsto:
Para conectar y desconectar lámparas y otros aparatos eléctricos
al crepúsculo o al amanecer.
Instrucciones de montaje y puesta en servicio:
Montar el módulo en un sitio seco (p.ej. el alero) de manera que
la lámpara que está conectada por el interruptor crepuscular no
ilumine el interruptor crepuscular mismo. ¡Luego el interruptor cre-
puscular conecta y desconecta continuosamente! Se ha instalado
una demora de conmutacón de aprox. 3 - 4 segundos para que
el interruptor crepuscular no reaccione a un cambio corto de las
condiciones de luz (p.ej. faros que pasan).
El aparato se acciona con una tensión de servicio de 12 V/DC (sea
una batería de coche 12 V o una fuente de alimentación estabi-
lizada de 12 V).
El aparato tiene un contacto de relé 1 x CON. Por consiguiente
Vd. puede conectar opcionalmente una lámpara o un aparato al
crepúsculo o desconectarlos. Prestar atención a lo que el consumo
de corriente del aparato conectado sea < 3 A (potencia de ruptura
máxima del relé).
Si Vd. piensa que el módulo conmuta demasiado tarde (aprox. 45
lux), Vd. puede cambiar el umbral de conmutación por cubrir el
sensor óptico (la lente clara sobre el aparato) en parte con cinta
adhesiva.
¡ A t e n c i ó n ! ¡Una falsa conexión, una falsa tensión de servicio
y cortocircuitos conducen a la destrucción inmediata del módulo!
Puesto que cada módulo fue examinado con esmero antes del en-
vío, un reemplazo a título de garantía no es posible en estos casos.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 V/DC (11 - 14 V) | Consumo de cor-
riente: aprox. 2 mA / 35 mA (relé desconectado / conectado) |
Contacto de relé: 1 x CON, capacidad de carga máx. 25 V, 3 A |
Temperatura de trabajo-gama: aprox. -15 a +50°C | Inten-
sidad luminosa conexión: aprox. 25 lux ± 20% | Intensidad
luminosa desconexión: aprox. 45 lux ± 20% | Demora de
conmutación: aprox. 3 - 4 segundos | La sensibilidad de la
intensidad luminosa se puede cambiar por cubrir el sensor
en parte mécanicamente | Medidas: aprox. 72 x 50 x 32 mm
(sin eclisas de fijación, con sensor)
Eliminación:
Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a la
basura doméstica. Eliminarlo en puntos de recolecta donde se re-
cogen también televisores, ordenadores, etc. (informarse sobre
estos puntos de recolecta para electrónica en su oficina municipal
o administración municipal).
F
Emploi conformément aux dispositions:
Pour connecter et déconnecter des lampes ou autres appareils
électriques à la tombée de la nuit ou au lever du jour.
Instructions d'assemblage et mise en service:
Il faut monter le module dans un endroit sec (p.ex. avant-toit)
de façon que la lampe qui est allumée par l'interrupteur crépus-
culaire n'éclaire pas l'interrupteur crépusculaire même! En ce cas
l'interrupteur crépusculaire connecte et déconnecte continuelle-
ment! Un délai de coupure d'env. 3 - 4 secondes est installé pour
que l'interrupteur crépusculaire ne réagisse pas à un court change-
ment des conditions d'éclairage (p.ex. phares qui passent).
L'appareil est actionné avec une tension de service de 12 V/DC
(soit une batterie pour auto de 12 V ou un bloc d'alimentation
stabilisé de 12 V).
L'appareil a un contact du relais 1 x COM. Alors vous pouvez au
choix connecter une lampe ou un appareil à la tombée de la nuit
ou bien les déconnecter! Faites attention à ce que la consomma-
tion de courant de l'appareil raccordé soit < 3 A (puissance de
rupture maximale du relais).
Quand vous pensez que le module commute trop tard (env. 45
lux), vous pouvez changer le seuil de commutation par couvrir le
détecteur lumineux (la lentille transparente sur l'appareil) partiel-
lement avec du ruban adhésif opaque.
A t t e n t i o n ! Un faux raccord, une fausse tension de service
et des court-circuits vont détruire le module immédiatement! Com-
me chaque module était examiné soigneusement avant l'envoi, un
remplacement de garantie n'est pas possible en ces cas.
Données techniques:
Tension de service: 12 V/DC (11 - 14 V) | Consommation de
courant: env. 2 mA / 35 mA (relais marche / arrêt) | Contact du
relais: 1 x COM, capacité de charge max. 25 V, 3 A | Écart de la
température de travail: env. -15 à +50°C | Intensité lumi-
neuse connexion: env. 25 lux ± 20% | Intensité lumineuse
déconnexion: env. 45 lux ± 20% | Délai de coupure: env. 3
- 4 secondes | On peut changer la sensibilité de l'intensité
lumineuse par couvrir le détecteur en partie mécanique-
ment | Dimensions: env. 72 x 50 x 32 mm (sans éclisses de
fixation, avec capteur)
Mise au rebut:
L'anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets mé-
nagers mais doit être déposé dans un container destiné à la collec-
te des appareils électroniques usagers.
FIN
Määräyksenmukainen käyttö:
Lamppujen tai muiden sähkölaitteiden kytkentä hämärän tai päi-
vävalon tullessa.
Asennusohje ja käyttöönotto:
Moduuli tulee asentaa kuivaan paikkaan (esim. räystään alle) niin,
että hämäräkytkimen sytyttämä lamppu ei itse valaise hämärä-
kytkintä! Muuten hämäräkytkin jatkuvasti kytkee päälle ja pois!
Jotta ei hämäräkytkin reagoisi lyhytaikaisiin valoisuusvaihtelujen
muutoksiin (esim. ohiajavien autojen ajovalot), siinä on 3 - 4 se-
kunnin kytkentäviive.
Laitetta käytetään 12 V/DC jännitteellä (joko 12 V auton akku tai
stabiloitu 12 V verkkolaite).
Laitteessa on 1 x vk relekosketin. Voit siis vaihtoehtoisesti kytkeä
tai katkaista lamppu tai laite hämärän tullessa! Varmista, että ky-
tkettävän laitteen virrantarve on < 3 A (releen suurin kytkentäka-
pasiteetti).
Jos moduulisi kytkee liian myöhään, (n. 45 lx) voit muuttaa kytken-
täkynnystä peittämällä valotunnistin (laitteessa oleva kirkas linssi)
osittain läpinäkymättömällä teipillä.
H u o m i o ! Väärä liitäntä, väärä käyttöjännite ja oikosulut johta-
vat välittömästi moduulin tuhoutumiseen! Koska jokaista moduulia
on tarkistettu perusteellisesti ennen toimitusta, ei takuukorvaus
näissä tapauksissa ole mahdollinen!
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 12 V/DC (11 - 14 V) | Virrantarve: n. 2 mA / 35
mA (rele auki / kiinni) | Relekosketin: 1 x vaihtokytkentä, kuor-
mitettavuus maks. 25 V, 3 A | Toimintalämpötila-alue: n. -15
to +50°C | Kytkevä valovoima: n. 25 lx ± 20% | Katkaiseva
valovoima: n. 45 lx ± 20% | Kytkentäviive: n. 3 - 4 s | Valo-
voimaherkkyys voidaan muuttaa tunnistimen osittaisella
peittämisellä | Mitat: n. 72 x 50 x 32 mm (ilman liitoskiskoa,
kanssa anturi)
Hävitys:
Kun laite tahdotaan hävittää, sitä ei saa heittää talousjätteisiin.
Laitteet on toimitettava keräilypisteeseen televisioita, tietokoneita
jne. varten (ota selvää elektroniikkakeräilypisteistä kunnantoimis-
tosta tai kaupunginhallituksesta).
NL
Speciale toepassing:
Het in- en uitschakelen van lampen of andere electrische appara-
ten bij schemering of het aanbreken van de dag.
Aansluit tips en ingebruikname:
Het moduul moet zo gemonteerd worden dat het droog staat, dus
niet in de regen maar bijvoorbeeld onder de dakrand, en dat de
lamp die ingeschakeld moet worden niet het moduul kan beinvlo-
eden. Anders schakelt het moduul constant aan en uit. De sche-
merschakelaar is zo gebouwd dat bij kortstondige schemering /
verandering van licht bijvoorbeeld van auto verlichting de sche-
merschakelaar niet reageert, in dit moduul zit een soort van ver-
traging van ca. 3 - 4 seconden in.
Het moduul moet gevoed worden door 12 V gelijkspanning (auto
accu of goed gestabiliseerde netvoeding).
Het relais is 1 x om, hierdoor heeft u de mogelijkheid om een lamp
of apparaat bij schemer in te laten schakelen of uit te laten scha-
kelen. Let er wel op, dat het stroomverbruik van het aangesloten
apparaat niet meer dan 3 A mag zijn (max. schakelstroom van het
relais).
Als het moduul te laat (ca. 45 lux) schakeld, kunt u dit beinvloeden
door de lichtsensor (heldere uitvoering) gedeeltelijk af te dekken
door bijvoorbeld niet doorzichtig plakband.
L e t o p ! Verkeerd aansluiten, verkeerde voedingsspanning of
niet een gestabiliseerde voeding, of kortsluiting zorgen er direct
voor dat het moduul defect gaat. Daardoor zit er geen garantie
op, of kan uw leverancier geen enkele clementie verlenen. Al deze
modulen zijn in de fabriek getest, zodat u zeker weet dat het mo-
duul goed is.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 V/DC (11 - 14 V) | Stroomverbruik:
ca. 2 mA / 35 mA (relais uit / aan) | Relaiskontakt: 1 x om,
belastbaar max. 25 V, 3 A | Omgevings temperatuur bereik:
ca. -15 naar +50°C | Lichtsterkte inschakelen: ca. 25 lux ±
20% | Lichtsterkte uitschakelen: ca. 45 lux ± 20% | Schakel
vertraging: ca. 3 - 4 seconden | De lichtgevoeligheid kan
door het gedeeltelijk mechanisch bedekken van de sensor
verandert worden | Afmeting: ca. 72 x 50 x 32 mm (zonder de
bevestigings ogen, met sensor)
Afvoer:
Als het apparaat moet worden afgevoerd, mag deze niet bij het
huisafval worden gegooid. Hij moet worden afgegeven bij een ver-
zamelplaats voor elektronisch afval.
P
Uso conforme as disposições legais:
Para ligar e desligar lâmpadas ou outros aparelhos eléctricos em
crespusculo ou amanhecer.
Instruções de montagem e colocação em funcionamento:
O modulo deve ser montado num lugar seco (saliência do telhado)
onde a liga lâmpada do interruptor crespuscular não iluminar próp-
ria o interruptor crespuscular! Então liga e desliga permanente-
mente o interruptor crepuscular. Para que o interruptor crepuscu-
lar não reagir por pouco tempo á modificação da relação luminosa
(por exp. passagem de faróis de automóveis) está montado um
circuito de atraso de ca. 3 - 4 segundos.
O aparelho é exercido com uma tensão de serviço de 12 V/DC (ou
bataria de automóvel de 12 V ou um estabilizado equipamento de
alimentação a partir da rede de 12 V).
O aparelho tem um contacto de relé 1 x comutador. Pode então
facultativo ligar ou desligar uma lâmpada ou aparelho mo crespus-
culo ou ao cair da noite! Por favor tome atenção que o consumo
de corrente do ligado aparelho é de < 3 A (máx. capacidade de
ruptura do relé).
Quando o modulo para seu serviço ligar muito tarde (ca. 45 lux.),
então pode através cobrir em parte o sensor luminoso (com clara
lente sobre o aparelho). Com não transparente fita adesiva, modi-
ficar o limite do circuito do interrutor.
A t e n ç ã o ! Erradas ligações, erradas tensões de serviço e
curtos-circuitos levam á emediata destruição do modulo! Como
cada foi cuidadosamente examinado antes da expedição, não á
neste caso uma substituição possível.
Dados técnicos:
Tensão de serviço: 12 V/DC (11 - 14 V) | Consumo de cor-
rente: ca. 2 mA / 35 mA (relé desligado / ligado) | Contacto do
relé: 1 x comutador, capacidade decarga máx. 25 V, 3 A | Tem-
peratura da área de trabalho: -15 a +50°C | Intensidade lu-
minosa conectar: ca. 25 lux ± 20% | Intensidade luminosa
desconectar: ca. 45 lux. ± 20% | Circuito de atraso: ca. 3 - 4
segundos | A sensibilidade da intensidade luminosa pode
ser modificada através do mecânico tapar de uma parte
do sensor | Medida: ca. 72 x 50 x 32 mm (sem presilhas de
fixação, com sensor)
Reciclagem:
Quando o aparelho deve ser destruido então nunca junto com o
lixo caseiro. Estes devem ser entregues no depósito central para
lixo electrónico onde também são entregados televisores, com-
putadores etc., onde são reciclados (por favor perguntar por estes
depositos centrais para lixo electrónico no escritório da sua Junta
de Frequesia ou na Câmara Municipal).
RUS
Инструкция по примeнeнию:
Модуль примeняeтся для включeния или выключeния при
нaступлeнии сумерек или рaссвeта нaпр. лaмп или других
элeктричeских приборов.
укция по монтaжу и пуск в рaбочий рeжим:
Монтaж модуля рeкомeндуeтся сдeлaть в сухом мeсте (нaпр.
под крышей) и так, чтобы свeт включаемой лaмпы не попадал
на него. В противном сдучае дaнный сумeрeчный выключaтeль
будет включатся и тут же выключатся! Чтобы сумeрeчный
выключaтeль не реагировал на кратковременные изменения
освещения (нaпр. от фaр проeзжaющих aвтомобилeй), в него
встроенно устройство зaдeржки врeмeни нa 3 - 4 сeк.
Нaпряжeниe
питания
прибора
12
аккумулятора или стaбилизировaнного сeтeвого источникa
питaния).
С помощью встроенного рэлe вы можeтe при наступлении
сумерек включить или выключить лaмпу, или любой другой
прибор! Слeдитe пожaлуйстa зa тeм, чтобы потрeблeниe токa
подключeнного к рэле прибора не привышала 3-х Aмпeр (мaкс.
нaгрузкa рэлe).
Если вы считаете, что модуль слишком поздно включaeтся
(настроен приблизитeльно на 45 Люкс), вы можете часть
свeтового дaтчика (прозрaчнaя линзa приборa) заклеить
свeтонeпроницаемой липкой лeнтой.
В н и м a н и e ! Нe прaвильноe подключeниe, нe прaвильноe
нaпряжeниe рaбочeго питaния или короткоe зaмыкaниe вeдут
к мгновeнному рaзрушeнию модуля! Так как каждый модуль
перед пересылкой проходит тщательный контроль, замена его
в рамках гарантии не возможна.
Тeхничeскиe дaнныe:
Рaбочee нaпряжeниe: 12 Вольт (11 - 14 Вольт) |
Потребляемая мощность: прибл. 2 мА / 35 мА (реле выкл /
вкл ) | Контaкты рeлe: 1 х Вкл. или 1х Выкл. мaкс. нaгрузкa
25 Вольт, 3 A | Рaбочий диaпaзон тeмпeрaтуры: прибл.
-15 для +50 грaдусов Цeльсия | Вeличинa освeщeния
при включeнии: прибл. 25 Люкс ± 20% | Вeличинa
освeщeния при выключeнии: прибл. 45 Люкс ± 20% |
Зaдeржкa врeмeни включeния: прибл. 3 - 4 сeкунды |
Чувствитeльность прибора можно измeнить чaстичным
зaкрытиeм дaтчикa | Гaбaриты: приблизитeльно 72 х 50 х
32 мм (бeз крeпящих плaнок, с сензором)
Утилизация:
прибор
нельзя
выбрасывать
в
коммунальных отходов. Его необходимо сдать в пункт сбора
для электронных отходов как например: старых телевизоров,
компьютеров и т.д. (о месте нахождения таких пунктов вы
можете узнать в городском управлении).
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingültigen Hin-
weise" in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbe-
triebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Be-
standteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the prin-
ted matter no. M1002 attached in addition. This contains important information
starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans
l'imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise
en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat "Yleispätevät ohjeet"
painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönoto-
sta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja
se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassingen"
onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik
nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de
beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações gerais váli-
das" o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação
em funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um
elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
www.kemo-electronic.de
2/2
P / Module / M122 / Beschreibung /22028OM / KV040 / Einl. Ver. 001
Вольт
(питaниe
от
мусорный
ящик
для

Publicidad

loading