INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURANÇA / SIMBOLOS DE SEGURIDAD ..6 MAIN COMPONENTS AND GENERAL RECOMMENDATIONS ........7 OPERATION ........................9 OUTBOARD ENGINE FIRST USE ................11 FUEL SUPPLY .......................13 TURNING ON THE ENGINE ..................14 MARCH ..........................17 CHANGING DIRECTION ....................18 STOPPING THE ENGINE .....................19 MAINTENANCE ......................24...
Página 4
PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of a Toyama product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission. This manual should be considered a permanent part of this product and should remain with it.
Página 5
SPECIFICATIONS / ESPECIFICAÇÕES / ESPECIFICACIONES PRODUCT / PRODUTO / PRODUCTO TM6AFS Code / Código / Codigo 751-003 4 Strokes, Gasolyne, Monocylinder, OHV Type of engine/Tipo do motor / Tipo de motor 4 Tempos, Gasolina, Monocilindro, OHV 4 Tiempos, Gasolina Monocilindrico, OHV...
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURANÇA / SIMBOLOS DE SEGURIDAD The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembra-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas LEIA O MANUAL...
1 MAIN COMPONENTS AND GENERAL RECOMMENDATIONS COMPONENTS 1. Engine cover 2. Engine cover lock 3. Anti cavitation 4. Propeller 5. Water inlet for cooling 6. Support 7. Steering friction screw 8. Outboard clamp 9. Handle 10. Engine stop switch 11. Starting handle 12.
Página 8
For models that include internal fuel tank: 1. Breaather screw 2. Fuel tank cap 3. Internal fuel tank 4. Fuel cock Warning: The fuel tank that comes with the engine can only be used when the engine is running, and not be used for storage. Close the fuel cock when using the external tank. Disconnect the fuel hose when using the internal tank.
The Toyama Representatives can advise you about which propeller to use on the outboard that best suits your specific situation. For higher loads and lower rotations a smaller pitch propeller is more suitable. In the same way a larger pitch propeller is more suitable for small loads.
Página 10
The optimal outboard height is affected by the combination of the boat, engine and the intended use. Testing at a different height can help determine the optimal assembly height. For more information, consult your TOYAMA dealer or TOYAMA for our SAC. OUTBOARD ENGINE FIXATION 1.
3. Secure the securing bracket to the crossbar with the appropriate screws. For details, consult your dealer TOYAMA. ATTENTION: Avoid using improper bolts, nuts, and washers. After tightening, test the motor operation and recheck the tightening.
1. First hour of operation: 2. Operate the engine at a speed of 2000 rpm or approximately half acceleration. 3. Next two hours of operation: 4. Operate the engine at a speed of 3000 rpm or approximately ¾ acceleration. 5. Next 8 hours of use: 6.
1 – Oil reservoir cap 2 – Oil level dipstick 3 – Maximum oil level (Upper limit) 4 – Minimum oil level (Lower limit) Warning! Do not forget to check the oil level completely after inserting the dipstick into the tank 4 FUEL SUPPLY Attention:...
3. Close the cap tightly after filling the tank. Clean up any spilled fuel. 5 TURNING ON THE ENGINE Open the fuel tank breather plug. Turn the plug counterclockwise to the inner fuel tank and two to three turns in the same direction to the outer fuel tank. Allow the internal pressure in the tank to match the ambient pressure.
Página 15
Internal fuel tank External fuel tank Set the gear lever to neutral (NEUTRAL). Attention: The motor must be started at Neutral N, otherwise damage may occur at the same time. ⚫ Do not attach the lanyard of the emergency stop switch to easily removable clothing. Avoid ⚫...
Página 16
Manual starter If the engine is cold, pull the throttle button (1) to provide a richer fuel mixture to the engine (throttle closed). NOTE: It is not necessary to drown the engine when starting a hot engine. If the engine continues with the choke closed after starting, the engine will not perform properly and may even shut down.
WARNING If water is not flowing out of the check hole while the engine is running, turn off the engine and check that the cooling water inlet at the bottom of the case or pilot water cooling hole is blocked. If the problem can not be found and corrected, consult your authorized dealer.
Set the throttle lever to the fully closed position (initial position). Move the gearshift lever firmly from neutral to Ré. NOTE: Make sure that the tilt lever is in the lock / position down. Check the tightening of the clamps to ensure that the vessel will not turn.
Adjusting the friction screw The throttle friction regulator is on the rudder lever, which provides adjustable resistance to throttle grip movement, and can be adjusted according to operator preference. To increase the resistance, turn the adjustment clockwise. To decrease the resistance, turn off the time adjuster.
Página 20
NOTE: If the outboard is equipped with a stop by a rope, it can also be switched off by pulling it out and removing the catch present. Securely tighten the fuel tank breather valve and close the fuel. Close and disconnect the fuel COCK. ADJUSTING THE ENGINE POSITION The motor has four or five holes present for adjusting the motor angle.
Página 21
Positioning it If your outboard is stationary for a period of time or anchored in shallow water, it should be tilted upwards to protect the propeller and transmission case, avoiding collision damage and reducing corrosion. ATTENTION: • Make sure that people around you are at a safe distance from the engine to prevent accidents.
Página 22
3. Tighten the fuel tank cap securing valve tightly. 4. Close the fuel cock. 5. Hold the rear handle and fully tilt the engine until the tilt support lever locks automatically. If equipped, you must first lift the tilt control lock. Tilting it down 1.
Página 23
Check the oil level. Add if level is low or drain case high. 2. If the oil level is within limits and the oil level warning remains on, take your outboard to TOYAMA. If the water temperature is too high when the engine is above 2200 rpm and remains so for more than 20 seconds, the water temperature warning will be triggered.
1. Check that the water outlet hole is not clogged and clean it. Otherwise, seek technical assistance from TOYAMA. 4. Take your outboard to a TOYAMA service center if the warning is triggered even with a normal cooling water flow...
Página 25
CLEANING AND ADJUSTING THE IGNITION CANDLE It is necessary to periodically remove and inspect the spark plug as heat and debris cause wear. If necessary, you should replace the spark plug with another of the same model. Before assembling the spark plug, measure the distance between the electrodes and adjust the difference for specification if necessary.
Página 26
If equipped, check the fuel filter regularly, replace it in case of damage or if sediment is found on it (for models equipped with this type of filter). Certain models have a different type of fuel filter, which can be cleaned and there is no need to change it unless it is damaged.
Página 27
Correct measurement of idle speed is only possible if the engine is fully heated. If it is not fully heated, the idle will be above normal. If you have difficulty checking the speed, or the idle speed requires adjustment, contact your authorized TOYAMA dealer. Changing the oil engine Notice! Avoid draining the oil immediately after switching off the engine.
2. Use a suitable reservoir to catch the engine oil. Its capacity must be sufficient to contain the full volume of oil (check engine specification). Loosen the cap bolt (see photo per engine model) and remove it while holding the reservoir below the drain. Then remove the oil tank cap.
1. Check each propeller blade for wear, erosion of cavitation or ventilation, and / or other damage. 2. Check for damage to the propeller shaft. 3. Check the locking pin. 4. Check for fishing line attached around the propeller shaft. 5.
CAUTION Inspect "old" oil after draining. If there is water contamination, this may indicate damage to the gears and transmission. Consult your dealer TOYAMA. 5. Use a flexible or pressurized filling device and inject the oil through the drain hole.
Página 31
The motors have a system to prevent corrosion, consisting of anodes. Inspect the anodes periodically. Remove layers of deposits or dirt from anode surfaces. Consult your authorized TOYAMA dealer for replacement of the sacrificial anodes. CAUTION! Do not paint anodes as this makes them ineffective, accelerating the corrosion process.
The "○" symbol indicates the work to be carried out by your authorized dealer TOYAMA. NOTE: When operating in salt water, muddy or cloudy water, the engine should be flushed with clean water after each use.
Make sure that the cooling water has been drained completely before placing the outboard. Keep the outboard in a dry, well-ventilated environment, not leaving it directly in sunlight. It is recommended to consult your authorized TOYAMA dealer for the procedures, but if you wish, you can do so with some tools.
Página 34
CAUTION 6. If the water level is below the sacrificial anode (anti-cavitation plate), or if the cooling water supply is insufficient, the motor may melt. 7. Start the engine. Let it run until all the fuel in the engine runs out. 8.
11 PRINCIPALES COMPONENTES Y RECOMENDACIONES GENERALES COMPONENTES 1. Tapa del motor 2. Traba de la tapa del motor 3. Placa Anticavitación 4. Hélice 5. Entrada de Água para enfriamento 6. Suporte de la popa 7. Tornillo de fricción de dirección 8.
Para los modelos que vienen con tanque de combustible interno: 1. Tornillo de ventilación 2. Tapa del tanque de combustible 3. Tanque de combustible interno 4. Grifo de Combustible AVISO: El tanque de combustible que acompaña el motor solo puede ser utilizado con el motor en funcionamiento, y no debe ser utilizado para almacenamiento.
Los representantes Toyama pueden aconsejarlo sobre cual helice utilizar en el motor de fuera de borda que cumpla su aplicación. Para mayores cargas y bajas rotaciones una helice de paso menor es mas adecuado. De la misma forma que una helice de paso mayor es mas adecuada para pequeñas cargas.
La altura optima de montaje del motor fuera de borda es afectada pela combinación del barco y motor. Testes a una altura diferente puede ayudar a determinar la altura ideal de montaje. Para más informaciones, consulte su revendedor TOYAMA. FIJACION DEL MOTOR DE POPA 1.
3. Fije el soporte de fijación con los tornillos adecuados. Para mas detalles, consulte su revendedor TOYAMA. ATENCION: Evite usar tornillos, tuercas y arandela inapropriadas. Despues de apretar, teste el funcionamento del motor y verifique nuevamente y apriete.
ATENCION Fallas en el procedimento del suavizado puede disminir la vida útil, perdida de desenpeño. Primera hora de operación: • Operar el motor uma rotación de 2000 rpm o aproximadamente media aceleración. Próximas dos horas de operación: • Operar el motor a una rotación de 3000 rpm o aproximadamente ¾ de aceleración. Próximas 8 horas de uso: •...
1 – Tapa del reservatório de aceite. 2 – Varilla del nível de aceite. 3 – Marcación del nível máximo de aceite ( Limite superior). 4 – Marcación del nível mínimo de aceite ( Limite inferior). CUIDADO: No se olvide despues de verificar el nível de aceite insira completamente la varilla en el reservatorio.
Tanque de Combustible Externo Tanque de Combustible Interno (1 – Limite Superior) 3. Cierre bien la tapa despues de llenar el tanque. Limpie cualquier combustible derramado. 15 ENCENDIENDO EL MOTOR 1. Abrir la válvula de respiro del tanque de combustible.Girela una vuelta sentido anti- horario para que el tanque iterno y de dos hasta tres vueltas para em el mismo sentido para el tanque externo de combustible.
Página 43
3. Abra el registro de combustible Tanque de Combustible Interno Tanque de Combustible Externo 4. Pressione el cebador (bomba manual de combustible) hasta sentir una resistencia, la bomba ponerse rígida, indicando que el combustible llego al motor. Tanque de Combustible Interno Tanque de Combustible Externo 5.
Página 44
NOTA: Adapte el cordón del interruptor de parada de emergencia del motor en un local seguro sea en su brazo o pierna. En seguida, introduzca la placa de traba en el interruptor de parada del motor. Esta placa se encuentra en una de las extremidades del cordón interruptor de la parada de emergencia.
10. Lentamente regrese el manubrio del acelerador para su posición totalmente cerrada. CUIDADO: Cuando el motor este frio, este necesita ser calentado. Si el motor no enciende en la primera tentativa, repita el procedimiento. Si el motor no encender despues de 4 a 5 intentos, abri el acelerador una pequena cantidad (entre 1/8 y 1/4 ) , y intente nuevamente.
Página 46
4. Mueva la palanca de cambio de marchas rápidamente y con firmeza de neutro hacia adelante. Cambio Reversa (*si equipado) ATENCION: Cuando opere en marcha atrás, vaya despacio. No acelera más que la mitad de la velocidad total o el barco podrá perder estabilidad, causando pérdida de control o algún accidente. Coloque la palanca del acelerador en la posición totalmente cerrada (posición inicial).
NOTA: Compruebe que la palanca de inclinación está en el bloqueo / posición hacia abajo. Compruebe el apriete de las abrazaderas para asegurarse de que la embarcación no girará. 17 CAMBIO DE DIRECCION 1. Cambio de dirección Para cambiar de dirección, mueva el timón hacia la izquierda o hacia la derecha, según sea necesario.
es deseada, apriete el ajustador para mantener el ajuste de aceleración deseado. ATENCION: No apriete demasiado el regulador de fricción. Si hay demasiada resistencia, puede ser difícil de mover la palanca del acelerador, lo que podría resultar en un accidente. 18 PARANDO EL MOTOR NOTA: Antes de apagar el motor fuera de borda, déjelo enfriar durante unos minutos en marcha...
3. Cierre y desconecte la manguera de combustible. AJUSTANDO LA POSICION DEL MOTOR El motor presenta cuatro o cinco agujeros presentes para la regulación del ángulo del motor. 1. Apague el motor. 2. 5. Retire el tornillo de ajuste de posición mientras inclina ligeramente el motor.
Página 50
ATENCION: • Asegúrese de que las personas alrededor están a una distancia segura del motor para evitar accidentes. • • Asegúrese de que la válvula de ventilación de la tapa del tanque de combustible esté bien cerrada y que el grifo de combustible esté en la posición "cerrada" si el motor se inclina para evitar fugas.
Página 51
9. Cierre el grifo de combustible. 10. Sujete el asa trasera e incline totalmente el motor hasta que la palanca de soporte de inclinación se bloquee automáticamente. Si está equipado, será necesario antes levantar el bloqueo del control de inclinación. Inclinando hacia abajo 1.
4. Si el nivel de aceite está dentro de los límites y el aviso de nivel de aceite continúa accionado, lleve su motor fuera de borda para una asistencia técnica TOYAMA Si la temperatura del agua es muy elevada cuando el motor está por encima de 2200 rpm y permanece así...
4. 5. Verificar que el orificio de salida del agua no esté obstruido y límpielo. En caso contrario, busque un servicio técnico TOYAMA. 6. Lleve su motor fuera de borda para una asistencia técnica TOYAMA si la alerta está accionada incluso con un flujo normal de agua de refrigeración ATENCION: No opere o dé...
VERIFICANDO EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Compruebe indicios de fugas, mal funcionamiento o daños en general. Si se encuentra un problema, póngase en contacto con el representante autorizado o con un mecánico cualificado. ATENCION ⚫ Verifique si hay fugas de combustible regularmente. Si se encuentra una fuga de combustible, el sistema de combustible debe ser ⚫...
Página 55
En caso de equipado, compruebe regularmente el filtro de combustible, sustituyéndolo en caso de avería o si tiene sedimentos en el mismo (en el caso de los modelos equipados con este tipo de filtro). Algunos modelos poseen otro tipo de filtro de combustible, el cual puede ser limpiador, no habiendo el necesario cambio del mismo, a no ser cuando averiado.
Si no se calienta completamente, la marcha lenta va a medir por encima de lo normal. Si tiene dificultades para comprobar la velocidad, o la velocidad de ralentí requiere un ajuste, póngase en contacto con el representante autorizado de TOYAMA. CAMBIO ACEITE DEL MOTOR Aviso Evite drenar el aceite inmediatamente después de apagar el motor.
Página 57
caliente, pudiendo llevar a quemaduras. Asegúrese de que el motor esté correctamente sujeto a la embarcación o al carrito de transporte. Atencion Cambie el aceite del motor después de las primeras 10 horas de uso. Después de este primer cambio, el intervalo de cambio será cada 100 horas o 6 meses, lo que ocurra antes. Si este mantenimiento no se hace, el riesgo de que el motor sufra daños.
Compruebe si hay fugas de aceite alrededor del motor. CUIDADO Si se encuentra alguna fuga, póngase en contacto con un representante de TOYAMA. VERIFICANDO LA HÉLICE ATENCION: Usted puede lastimarse seriamente si el motor accidentalmente se enciende cuando usted está...
Página 59
Extracción de la hélice • Apriete el pasador y apriete con dos alicates. • Quite la tuerca de la hélice, su arandela y espaciador (si está equipado). • Retire la hélice y la arandela de empuje. Pino traba Tuerca de la hélice Arandela Hélice Arruela de empuje...
Inspeccione el aceite "viejo" después de drenado. Si presenta contaminación por agua, esto puede ser indicio de daños en los engranajes y en la transmisión. Consulte a su distribuidor TOYAMA. 12. Utilice un dispositivo flexible o presurizado para llenarlo e inyectar el aceite a través del orificio de drenaje.
Inspeccione los ánodos periódicamente. Quitar las capas de depósitos o suciedad de las superficies de los ánodos. Consulte a un distribuidor autorizado TOYAMA para sustituir los anodos de sacrificio. CUIDADO No pinte los ánodos pues esto los haría ineficaces, acelerando el proceso de corrosión.
Cambiar "●" símbolo indica los chequeos (comprobaciones) que puede realizar por usted mismo. "○" símbolo indica el trabajo a realizar por su distribuidor autorizado TOYAMA. NOTA: Cuando esté operando en agua salada, agua barrenta o turbia, el motor debe lavarse con agua limpia después de cada uso.
Página 63
Guarde el motor fuera de borda en un ambiente seco y bien ventilado, no dejando directamente sobre la luz del sol. Se recomienda consultar a su distribuidor autorizado TOYAMA para que éste realice los procedimientos, pero si lo desea, se puede hacer con algunas herramientas.
Página 64
CUIDADO Si el nivel de agua está por debajo del ánodo de sacrificio (placa de anticavitación), o si el suministro de agua para refrigeración es insuficiente, el motor puede fundir. 6. Encienda el motor. Deje en funcionamiento hasta que se agote todo el combustible del motor.
21 PRINCIPAIS COMPONENTES E RECOMENDAÇÕES GERAIS COMPONENTES 1. Tampa do Motor 2. Trava da Tampa do Motor 3. Placa Anticavitação 4. Hélice 5. Entrada de Água para resfriamento 6. Suporte da Popa 7. Parafuso de Fricção da Direção 8. Braçadeira da Popa 9.
Página 66
Para os modelos que incluem tanque de combustível interno: 5. Parafuso de Ventilação 6. Tampa do Tanque de Combustível 7. Tanque de Combustível Interno 8. Torneira de Combustível AVISO: O tanque de combustível que acompanha o motor só pode ser utilizado com o motor em funcionamento, e não ser utilizado para armazenagem.
Os Representantes Toyama podem aconselhar você sobre qual hélice utilizar no motor de popa que mais se adequa para sua situação específica. Para maiores cargas e baixas rotações uma hélice de passo menor é mais adequado. Da mesma forma uma hélice de passo maior é...
A altura ótima de montagem do motor de popa é afetada pela combinação do barco, motor e do uso pretendido. Testes a uma altura diferente pode ajudar a determinar a altura ideal de montagem. Para mais informações, consulte o seu revendedor TOYAMA ou a própria TOYAMA pelo nosso SAC.
3. Fixe o suporte de fixação na travessa com os parafusos adequados. Para mais detalhes, consulte o seu revendedor TOYAMA. ATENÇÃO: Evite usar parafusos, porcas e arruelas inapropriadas. Depois de apertar, testar o funcionamento do motor e verificar novamente o aperto.
Página 70
1. Primeira hora de operação: Operar o motor a uma rotação de 2000 rpm ou aproximadamente meia aceleração. 2. Próximas duas horas de operação: Operar o motor a uma rotação de 3000 rpm ou aproximadamente ¾ de aceleração. 3. Próximas 8 horas de uso: Evite operação continua com aceleração total por mais de cinco minutos.
1 – Tampa do reservatório de óleo 2 – Vareta do nível de óleo 3 – Marcação do nível máximo de óleo (Limite Superior) 4 – Marcação do nível mínimo de óleo (Limite Inferior) CUIDADO: Não se esqueça de depois de verificado o nível de óleo inserir completamente a vareta no reservatório 24 ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Atenção:...
Tanque de Combustível Externo Tanque de Combustível Interno (1 – Limite Superior) 3.Feche bem a tampa depois de encher o tanque. Limpe qualquer combustível derramado. 25 LIGANDO O MOTOR 11. Abrir o bujão de respiro do tanque de combustível. Gire uma volta o bujão no sentido anti-horário para o tanque interno de combustível e de duas a três voltas, no mínimo e no mesmo sentido, para o tanque externo de combustível.
Página 73
Tanque de Combustível Interno Tanque de Combustível Externo 14. Pressione o primer (bomba manual de combustível) até sentir uma resistência, a bomba ficar rígida, indicando que o combustível chegou ao motor. Tanque de Combustível Interno Tanque de Combustível Externo 15. Coloque a alavanca de marcha em ponto morto (NEUTRO). Atenção: O motor deve ser iniciado em Neutro N, caso contrário danos podem ocorrer ao mesmo.
Página 74
NOTA: Adapte o cordão do interruptor de parada de emergência do motor em um local seguro em sua roupa, braço ou perna. Em seguida, introduza a placa de trava no interruptor de parada do motor. Esta placa encontra-se em uma das extremidades do cordão do interruptor de parada de emergência.
CUIDADO: Quando o motor estiver frio, ele precisa ser aquecido. Se o motor não ligar na primeira tentativa, repita o procedimento. Se o motor não ligar após 4 ou 5 tentativas, abrir o acelerador uma pequena quantidade (entre 1/8 e 1/4), e tente novamente. Nunca gira o botão de acionamento para a posição de PARTIDA quando o motor já...
6. Mova a alavanca de mudança de marchas rapidamente e com firmeza de neutro para marcha à frente. Marcha Ré (*se equipado) ATENÇÃO: Quando operando em marcha a ré, vá devagar. Não acelere mais que a metade da velocidade total ou o barco poderá perder estabilidade, causando perda de controle ou algum acidente. Coloque o manípulo do acelerador na posição totalmente fechada (posição inicial).
Página 77
6. Alteração de velocidade Gire a alavanca do acelerador no sentido anti-horário para aumentar a velocidade e horário para diminuir a velocidade. 7. Indicador Acelerador A indicação de aceleração (1) está fixada na alavanca do acelerador. A curva de consumo de combustível no indicador do acelerador mostra a quantidade relativa de combustível consumidos para cada posição do acelerador.
ATENÇÃO: Não aperte demais o regulador de fricção. Se houver demasiada resistência, pode ser difícil de mover a alavanca do acelerador, o que poderia resultar em um acidente. 28 PARANDO O MOTOR NOTA: Antes de desligar o motor de popa, deixe-o resfriar por alguns minutos em marcha lenta ou em baixa velocidade.
Página 79
6. Feche e desconecte a mangueira de combustível. AJUSTANDO A POSIÇÃO DO MOTOR O motor apresenta quatro ou cinco furos presentes para a regulagem do ângulo do motor. 4. Desligue o motor. 5. Retire o parafuso de ajuste de posição enquanto inclina levemente o motor.
Página 80
ATENÇÃO: • Certifique-se que pessoas ao redor estejam a uma distância segura do motor, para evitar acidentes. • Certifique-se que a válvula de respiro da tampa do tanque de combustível esteja bem fechada, e que a torneira de combustível esteja na posição “fechada” caso o motor fique inclinado, para evitar vazamentos.
Página 81
14. Feche a torneira de combustível. 15. Segure a alça traseira e incline totalmente o motor até que a alavanca de suporte de inclinação bloqueie automaticamente. Caso equipado, será necessário antes levantar a trava do controle de inclinação. Inclinando-o para baixo 3.
4. Se o nível de óleo está dentro dos limites e o aviso de nível de óleo continua acionado, leve seu motor de popa para uma assistência técnica TOYAMA. Caso a temperatura da água esteja muito elevada quando o motor estiver acima de 2200 rpm e permanecer assim por mais de 20 segundos, o alerta de temperatura da água será...
Verificar se o orifício de saída da água não está obstruído e limpe-o. Caso contrário, procure uma assistência técnica TOYAMA. 7. Leve seu motor de popa para uma assistência técnica TOYAMA caso o alerta estiver acionado mesmo com um fluxo normal de água de arrefecimento ATENÇÃO:...
LUBRIFICAÇÃO A lubrificação deve ser feita periodicamente nos pontos apresentados. Verificar conforme modelo adquirido. VERIFICANDO O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Verifique indícios de vazamentos, mau funcionamento ou danos em geral. Se um problema for encontrado, entre em contato com o representante autorizado ou um mecânico qualificado. ATENÇÃO ⚫...
Página 85
⚫ Se qualquer vazamento de combustível é encontrado, o sistema de combustível deve ser reparado por um mecânico qualificado. Caso equipado, verifique regularmente também o filtro de combustível, substituindo-o em caso de avaria ou se encontrar sedimentos no mesmo (no caso dos modelos equipados com este tipo de filtro).
Se não estiver aquecido completamente, a marcha lenta vai medir acima do normal. Se você tem dificuldade em verificar a velocidade, ou a velocidade da marcha lenta requer um ajuste, entre em contato representante autorizado TOYAMA. TROCA DE ÓLEO DO MOTOR Aviso Evite drenar o óleo imediatamente após desligar o motor.
Página 87
ATENÇÃO Troque o óleo do motor após as primeiras 10 horas de uso. Após esta primeira troca, o intervalo de troca será a cada 100 horas ou 6 meses, o que ocorrer antes. Caso esta manutenção não seja feita há o risco de o motor sofrer avarias. Troque o óleo quando o mesmo estiver levemente aquecido, de maneira a escoar melhor.
Página 88
Verifique se existem vazamentos de óleo em volta do motor. CUIDADO Se algum vazamento for encontrado, entre em contato com um representante TOYAMA. VERIFICANDO A HÉLICE ATENÇÃO: Você pode se machucar seriamente se o motor acidentalmente ligar quando você estiver mexendo com a hélice ou muito perto dela.
Página 89
Removendo a Hélice • Aperte o pino trava (cupilha) e puxe-o usando dois alicates • Remova a porca da hélice, sua arruela e espaçador (se equipado) • Remova o hélice e a arruela de empuxo Pino trava Porca da hélice Arruela Hélice Arruela de empuxo...
Página 90
Inspecione óleo “velho” depois de drenado. Caso apresente contaminação por água, isto pode ser indício de danos nas engrenagens e na transmissão. Consulte seu revendedor TOYAMA. 19. Utilize um dispositivo flexível ou pressurizado para o preenchimento e injete o óleo através do orifício de drenagem.
Inspecione os ânodos periodicamente. Remover as camadas de depósitos ou sujeira das superfícies dos ânodos. Consulte um revendedor autorizado TOYAMA para substituição dos anodos de sacrifício. CUIDADO Não pinte ânodos pois isso os tornaria ineficazes, acelerando o processo de corrosão.
Trocar O "●" símbolo indica os check-ups (verificações) que você pode realizar por si mesmo. O "○" símbolo indica o trabalho a ser realizado pelo seu revendedor autorizado TOYAMA. NOTA: Quando estiver operando em água salgada, água barrenta ou turva, o motor deve ser lavado com água limpa após cada utilização.
Guarde o motor de popa em ambiente seco e bem ventilado, não deixando diretamente sobre luz solar. Recomenda-se consultar seu revendedor autorizado TOYAMA para que este realize os procedimentos, mas caso queira, pode ser feito com algumas ferramentas. 1. Limpe o motor de popa externamente, utilizando água fresca e limpa 2.
Página 94
7. Retire a(s) vela(s) (ATENÇÃO: o motor pode estar quente, espere esfriar antes de realizar este procedimento). Adicione uma pequena quantidade de óleo de motor dentro do cilindro. Mova a partida do motor de modo que o óleo se espalhe no interior do mesmo; ATENÇÃO O motor pode estar quente depois de operado.
WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the sales invoice. We undertake to repair or replace, within the mentioned period, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, through the approval of the warranty request.
TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
TERMO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou substituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.