UNIT INSTALLATION AND OPERATION / INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO /
INSTALLATION ET OPERATION DU PISTOLET / INSTALLATION UND BETRIEB DER
PISTOLE / INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO / УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
FR
1. Faire la connexion au réseau d'approvisionement en utilisant une
pâte à joint sur le filet 1/4" de jonction entre la tuyauterie et la rotule
du pistolet.
2. Si la rotule haute pression doit être couplée postérieurement,
appliquer également de la pâte à joint sur le filet de jonction entre
le pistolet et la rotule.
3. Pour la livraison de graisse, brancher la buse hydraulique du pistolet
sur le graisseur et appuyer sur la gâchette. Pour stopper la livraison,
relâcher la gâchette, sauf anomalie interne (voir chapitre entretien).
PT
1. Conectar a extensão rígida no orifício frontal do comando (conexões
Ø 1/8").
2. Fazer a conexão da junta da rosca Ø 1/4" à união giratória (1965-C)
no comando.
3. Conectar o conjunto na linha de abastecimento de graxa.
4. Em todas as conexões utilizar um selante (cola veda-rosca) para fixar
as peças.
GUN MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA / ENTRETIEN DU PISTOLET /
INSTANDHALTUNG DER PISTOLE / MANUTENÇÃO DO COMANDO DE GRAXA /
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПИСТОЛЕТА
EN
Dirt present in the grease can damage the seat of the valve. This would cause grease leaks (even when trigger is not squeezed).
CLEANING THE VALVE
Remove the outlet connector (6) and the shaft guide (5) and then pull out the gun inside body.
Hold the upper semibody (12) with a bench vice (fig. 1) placing in the outlet connector seat a bar which would prevent the piece from swivelling
between the vice jaws.
Unscrew the lower semibody with a STILSON wrench (apply at point indicated in fig. 1).
WARNING: In order to avoid inside pieces from falling, carefully separate both elements when unscrewed.
When assembling, the canted part of piece 13 should be in contact with the ball (see fig. 2).
!
Reassemble the upper and lower semibody applying sealer.
Re-screw pieces 5 and 6 in position applying sealer.
If during the valve inspection , serious damage to the ball or seats is detected, substitute the inside body of the gun. These elements are
supplied as an assembled set in order to guarantee correct assembling and position of all pieces. This way SAMOA ensures perfect operation
of guns once repaired.
SUBSTITUTION OF INSIDE BODY
Remove outlet connector (6) and shaft guide (5). Remove inside body and substitute. Re-screw pieces 5 and 6 in position applying sealer.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
NUT LOCKER
SELLADOR
PÂTE
DICHTUNGSMITTEL
SELANTE
ФИКСАТОР ГАЙКИ
DE
1. Schliessen Sie die Pistole an das Versorgungsnetz an, unter
Verwendung einer Versiegelung des 1/4"–Gewindes zur Abdichtung
der Verbindung von Schlauch und Drehgelenk der Pistole.
2. Im Fall, dass Sie das Hochdruck–Drehgelenk erst später anschliessen,
führen Sie genauso die genannte Versiegelung zwischen Pistole und
Drehgelenk durch.
3. Um die Fettzufuhr herzustellen, verbinden Sie das Mundstück der
Pistole mit dem Schmiernippel un betätigen Sie den Hebel. Wird
dieser losgelassen, unterbricht die Fettzufuhr, es sei denn, es liegt ein
internes Problem vor (siehe Abschnitt Instandhaltung).
RU
1. Подсоединить устройство к линии подачи, нанеся резьбовой
герметик на резьбу 1/4» муфты между шлангом и поворотным
соединением пистолета.
2. Если поворотное соединение высокого давления следует
подсоединить позднее, герметик следует нанести на резьбу
муфты между пистолетом и поворотным соединением.
3. Чтобы подать консистентную смазку, следует подсоединить
гидравлический разъем пистолета к фитингу консистентной
смазки и нажать на спусковой механизм. Когда спусковой
механизм будет отпущен, подача консистентной смазки
останавливается, кроме случаев неисправностей внутри
устройства (см. главу «Техническое обслуживание»).
3
R. 03/18 841 801