Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4

Enlaces rápidos

EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
ES
ESPAÑOL
IT
ITALIANO
NL
NEDERLANDS
DE
DEUTSCH
SV
SVENSKA
NO
NORSK
FI
SUOMI
DA
DANSK
PT
PORTUGUÊS
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TR
TÜRKÇE
PL
POLSKI
RO
ROMÂNĂ
HR
HRVATSKI
HU
MAGYAR
SL
SLOVENŠČINA
CS
ČESKY
SK
SLOVENSKY
BG
БЪЛГАРСКИ
UK
УКРАЇНСЬКА
ET
EESTI
LV
LATVIEŠU
LT
LIETUVIŠKAI
EN
FR
ES
IT
NL
DE
SV
NO
FI
TM
DISPENSER
English
DENTAL ADHESIVE RESIN CEMENT
French
CIMENT RÉSINE ADHÉSIF DENTAIRE
Spanish
CEMENTO DE RESINA ADHESIVO DE USO DENTAL
Italian
CEMENTO RESINA ADESIVO DENTALE
Dutch
DENTAAL COMPOSIET CEMENT
German
DENTALER Kompositzement
Swedish
DENTAL VIDHÄFTANDE RESINCEMENT
Norwegian
DENTAL ADHESIV RESINSEMENT
Finnish
HAMPAAN YHDISTELMÄMUOVISEMENTTI
Danish
DENTAL ADHÆSIV RESINCEMENT
Portuguese
CIMENTO DE RESINA ADESIVA DENTÁRIO
Greek
ΟΔΟΝΤΙΚΗ ΡΗΤΙΝΩΔΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗ ΚΟΝΙΑ
Turkish
DENTAL ADEZİV REZİN SİMAN
Polish
ADHEZYJNY ŻYWICZNY CEMENT DENTYSTYCZNY
Romanian
CIMENT DENTAR PE BAZĂ DE RĂȘINI ADEZIVE
Croatian
DENTALNI ADHEZIVNI CEMENT NA BAZI SMOLE
Hungarian
FOGÁSZATI, MŰGYANTA ALAPÚ RAGASZTÓCEMENT
Slovenian
DENTALNI ADHEZIVNI KOMPOZITNI CEMENT
Czech
DENTÁLNÍ KOMPOZITNÍ UPEVŇOVACÍ CEMENT
Slovak
DENTÁLNY KOMPOZITNÝ ŽIVICOVÝ CEMENT
Bulgarian
СТОМАТОЛОГИЧЕН АДХЕЗИВЕН КОМПОЗИТЕН ЦИМЕНТ
Ukrainian
СТОМАТОЛОГІЧНИЙ АДГЕЗИВНИЙ КОМПОЗИТНИЙ ЦЕМЕНТ
Estonian
DENTAALNE ADHESIIVNE KOMPOSIITTSEMENT
Latvian
ZOBĀRSTNIECĪBAS ADHEZĪVS SVEĶU CEMENTS
Lithuanian
ODONTOLOGINIS DERVINIS CEMENTAS FIKSAVIMUI
Medical Device
Dispositif médical
Producto sanitario
Dispositivo medico
Medisch hulpmiddel
Medizinprodukt
Medicinteknisk produkt
Medisinsk utstyr
Lääkinnällinen laite
DA
Medicinsk udstyr
PT
Dispositivo médico
EL
Іατροτεχνολογικό προϊόν
TR
Tıbbi cihaz
PL
Wyrób medyczny
RO
Dispozitiv medical
HR
Medicinski proizvod
HU
Orvostechnikai eszköz
SL
Medicinski pripomoček
CS
Zdravotnický prostředek
SK
Zdravotnícka pomôcka
BG
Медицинско изделие
UK
Виріб медичного призначення
ET
Meditsiiniseade
LV
Medicīniska ierīce
LT
Medicinos priemonė
1561R497R

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kuraray PANAVIA 21

  • Página 1 DISPENSER ENGLISH English DENTAL ADHESIVE RESIN CEMENT FRANÇAIS French CIMENT RÉSINE ADHÉSIF DENTAIRE ESPAÑOL Spanish CEMENTO DE RESINA ADHESIVO DE USO DENTAL ITALIANO Italian CEMENTO RESINA ADESIVO DENTALE NEDERLANDS Dutch DENTAAL COMPOSIET CEMENT DEUTSCH German DENTALER Kompositzement SVENSKA Swedish DENTAL VIDHÄFTANDE RESINCEMENT NORSK Norwegian DENTAL ADHESIV RESINSEMENT...
  • Página 2 Dispose of this product as a medical waste to prevent infection. [WARRANTY] Kuraray Noritake Dental Inc. will replace any product that is proved to be defective. Kuraray Noritake Dental Inc. does not accept liability for any loss or damage, direct, consequential or special, arising out of the application or use of or the inability to use these products.
  • Página 3 [GARANTIE] Kuraray Noritake Dental Inc. s’engage à remplacer tout produit s’avérant défectueux. Kuraray Noritake Dental Inc. décline toute responsabilité en cas de perte ou d’endommagement, direct, indirect ou spécial provenant de l’application ou de l’utilisation ou de l’inaptitude à utiliser ces produits. Avant d’utiliser les produits, l’utilisateur s’engage à...
  • Página 4 Ⅰ. INTRODUCCIÓN Este dispensador se ha diseñado especialmente para extrudir cantidades iguales de catalizador y pasta universal. Consulte el modo de empleo de PANAVIA 21 antes de utilizarlo. Ⅱ. PROCEDIMIENTOS CLÍNICOS A. Procedimiento de dispensación 1. Retire el capuchón de la jeringa (1).
  • Página 5 Ⅰ. INTRODUZIONE Il dispenser è stato progettato appositamente per l’estrusione di quantità uguali di Catalyst e Universal Paste. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso di PANAVIA 21 prima dell’utilizzo del prodotto. Ⅱ. PROCEDURE CLINICHE A. Procedura di erogazione 1. Rimuovere il tappo della siringa (1).
  • Página 6 Voer dit product af als medisch afval om infecties te vermijden. [GARANTIE] Kuraray Noritake Dental Inc. vervangt eventuele producten die defect blijken te zijn. Kuraray Noritake Dental Inc. aanvaardt geen aansprakelijkheid voor rechtstreekse, resulterende of bijzondere verliezen of schade die voortvloeien uit de toepassing of het gebruik of het onvermogen om deze producten te gebruiken.
  • Página 7 Entsorgen Sie dieses Produkt als medizinischen Abfall, um Infektionen zu vermeiden. [GARANTIE] Ein Produkt, das erwiesenermaßen defekt ist, wird von Kuraray Noritake Dental Inc. ersetzt. Kuraray Noritake Dental Inc. übernimmt keinerlei Haftung für direkte, nachfolgende oder besondere Verluste oder Schäden, die aus der Anwendung, der Verwendung bzw.
  • Página 8 Avfallshantera denna produkt som medicinskt avfall för att undvika smittspridning. [GARANTI] Kuraray Noritake Dental Inc. ersätter en produkt som visat sig vara defekt. Kuraray Noritake Dental Inc. ansvarar inte för direkta, efterföljande eller särskilda förluster eller skador som härrör från tillämpning, användning respektive ickeanvändning av dessa produkter.
  • Página 9 [GARANTI] Kuraray Noritake Dental Inc. vil erstatte alle produkter som er bevist defekt. Kuraray Noritake Dental Inc. godtar ikke ansvar for tap eller skade, direkte, av konsekvens eller spesielt, som oppstår ved påføring eller bruk av eller manglende evne til å bruke disse produktene. Før bruk skal brukeren avgjøre egnetheten til produktene for tiltenkt bruk og brukeren påtar seg all risiko og ansvar i henhold til dette.
  • Página 10 [HUOMAUTUS] Ehkäise infektioita hävittämällä tämä tuote lääketieteellisenä jätteenä. [TAKUU] Kuraray Noritake Dental Inc. vaihtaa kaikki tuotteet jotka ovat todettu viallisiksi. Kuraray Noritake Dental Inc. ei ota vastuuta mistään vahingosta tai vauriosta, välittömästä tai välillisestä, seuraamuksellisesta tai poikkeuksellisesta, joka johtuu kykenemättömyydestä käyttää näitä tuotteita. Ennen käyttöä käyttäjän on määriteltävä...
  • Página 11 [GARANTI] Kuraray Noritake Dental Inc. erstatter ethvert produkt, der beviseligt er defekt. Kuraray Noritake Dental Inc. påtager sig intet ansvar for noget tab eller skader, det være sig direkte skader, følgeskader eller specielle skader, der er opstået ved appliceringen eller som følge af brugerens manglende kendskab til anvendelsen af disse produkter.
  • Página 12 Ⅰ. INTRODUÇÃO Este doseador foi especialmente concebido para dosear quantidades iguais de pasta catalisadora e de pasta universal. Consultar as Instruções de Utilização do PANAVIA 21 antes de utilizar o produto. Ⅱ. PROCEDIMENTOS CLÍNICOS A. Procedimento de doseamento 1. Remover a tampa da seringa (1).
  • Página 13 Ⅰ. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο διανομέας (dispenser) είναι ειδικά σχεδιασμένος για την εξώθηση ίσων ποσοτήτων καταλύτη και πάστας γενικής χρήσεως. Πριν την χρήση, ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσεως του PANAVIA 21. Ⅱ. ΚΛΙΝΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ A. Διαδικασία διανομής 1. Αφαιρέστε το πώμα της σύριγγας (1).
  • Página 14 Bu ürün, enfeksiyonları önlemek için, tıbbi atık olarak atılmalıdır. [GARANTİ] Kuraray Noritake Dental Inc., ıspatlanabilir şekilde sorunlu olan her türlü ürününü yenisiyle değiştirir. Kuraray Noritake Dental Inc., ürünün kullanımı, uygulanması veya kullanmaması sonucu oluşan, doğrudan veya dolaylı olsun, herhangi kayıp veya hasar için, hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 15 Ten produkt należy usuwać jako odpad medyczny, aby zapobiecinfekcjom. [GWARANCJA] Firma Kuraray Noritake Dental Inc. dokona wymiany każdego produktu, który okazał się być wadliwy. Firma Kuraray Noritake Dental Inc. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody bezpośrednie, wynikowe lub szczególne, wynikające z aplikacji, stosowania lub nieumiejętności korzystania z tych produktów.
  • Página 16 Pentru a preveni infecţia, eliminaţi acest produs ca deşeu medical. [GARANȚIE] Kuraray Noritake Dental Inc. va înlocui orice produs care se dovedește a fi defect. Kuraray Noritake Dental Inc. nu își asumă răspunderea pentru nicio pierdere sau daună, directă, pe cale de consecință sau specială, care rezultă din aplicarea sau utilizarea sau imposibilitatea de a utiliza aceste produse.
  • Página 17 Odložite ovaj proizvod kao medicinski otpad kako biste spriječili infekciju. [GARANCIJA] Kuraray Noritake Dental Inc. će zamijeniti svaki proizvod za koji se dokaže da je oštećen. Kuraray Noritake Dental Inc. ne preuzima odgovornost za bilo kakav gubitak ili štetu, izravnu, posljedičnu ili posebnu, koja proizlazi iz primjene ili uporabe ili nemogućnosti korištenja tih proizvoda.
  • Página 18 A fertőzés elkerülése érdekében a terméket egészségügyi hulladékként ártalmatlanítsa. [GARANCIA] A Kuraray Noritake Dental Inc. a bizonyítottan hibás termékeket kicseréli. A Kuraray Noritake Dental Inc. nem vállal felelősséget a termékek alkalmazásából, használatából vagy a használat lehetetlenségéből eredő közvetlen, következményes vagy speciális veszteségekért vagy károkért.
  • Página 19 SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO I. UVOD Ta dispenzer je zasnovan posebej za iztiskanje enakih količin past Catalyst in Universal. Pred uporabo preberite navodila za uporabo izdelka PANAVIA 21. II. KLINIČNI POSTOPKI A. Postopek iztiskanja 1. Odstranite pokrovček brizge (1). 2. Počasi zasučite gumb za iztiskanje (2) za en popoln obrat v desno, tako da se zasliši klik.
  • Página 20 ČESKÝ NÁVOD K POUŽITÍ I. ÚVOD Tento dávkovač je speciálně navržen tak, aby dávkoval stejnoměrné množství materiálu Catalyst a Universal Paste. Před použitím si přečtěte návod k použití přípravku PANAVIA 21. II. KLINICKÉ POSTUPY A. Postup odměřování 1. Sejměte uzávěr stříkačky (1).
  • Página 21 SLOVENSKÝ NÁVOD NA POUŽITIE I. ÚVOD Tento dávkovač je osobitne konštruovaný pre vytlačenie rovnakých množstiev pasty Catalyst a Universal. Pred použitím si prečítajte návod na použitie PANAVIA 21. II. KLINICKÉ POSTUPY A. Dávkovací postup 1. Odstráňte kryt injekčnej striekačky (1).
  • Página 22: Обща Информация

    Изхвърлете този продукт като медицински отпадък, за да предотвратите инфекция. [ГАРАНЦИЯ] Kuraray Noritake Dental Inc. ще замени всеки продукт с доказан дефект. Kuraray Noritake Dental Inc. не носи отговорност за загуба или щета, било то пряка, последваща или специална, произтичаща от прилагането или употребата на, или от...
  • Página 23 У разі серйозного інциденту в зв’язку з використанням даного виробу повідомити про це уповноваженого представника виробника, вказаного нижче, а також регуляторні органи країни, у якій проживає користувач/пацієнт. [ПРИМІТКА] «PANAVIA » — це торговельна марка компанії KURARAY CO., LTD. ----------------------------------------------------------------------------- 002 1561R497R-UK 11/2020...
  • Página 24 [GARANTII] Kuraray Noritake Dental Inc. asendab kõik defektseks tunnistatud tooted. Kuraray Noritake Dental Inc. ei vastuta toodete kasutamisest või kasutamise mittevõimalikkusest johtuva kaudse, otsese või erakordse kahjumi või kahju eest. Toote kasutaja peab enne toodete kasutamist kontrollima nende sobivust kavandatud otstarbel kasutamiseks ja vastutab kõigi sellega seotud riskide eest.
  • Página 25 [GARANTIJA] Uzņēmums Kuraray Noritake Dental Inc. aizvieto visus produktus, kas ir izrādījušies bojāti. Uzņēmums Kuraray Noritake Dental Inc. neatbild par tiešiem, netiešiem vai īpašiem zaudējumiem vai bojājumiem, kas radušies saistībā ar šo produktu uzklāšanu vai izmantošanu, vai arī nespējas tos izmantot. Pirms produktu izmantošanas lietotājam ir jāpārbauda to piemērotība plānotajam...
  • Página 26 Jeigu įvyktų su šiuo gaminiu susijęs sunkus incidentas, praneškite apie tai toliau nurodytam gamintojo įgaliotajam atstovui ir šalies, kurioje yra naudotojas / pacientas, saugos kontrolės įstaigoms. [PASTABA] „PANAVIA “ yra registruotas „KURARAY CO., LTD.“, prekės ženklas. ----------------------------------------------------------------------------- 11/2020 002 1561R497R -LT...