Página 1
Fun System Collection 2012 First class for little ones Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
Página 3
Ver - ACHTUNG: arbeitung und technische Innovationen mit modischem De- sign. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs ten An- Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes ver- sprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem antwortlich.
Página 4
● Vor der ersten Benutzung des Wagens: Ent- ● Wir weisen ausdrü c klich darauf hin, daß fernen Sie bitte die Aufkleber und Anhänger, die Verwendung von nicht von teutonia her- die sich NICHT auf Sicherheitshinweise bezie- gestellten oder zugelassenen Zubehör- und hen.
Página 5
FUN SYSTEM Aufstellen des Gestells Abnehmen des Schwenkrades Ziehen Sie den Schieber 1 hoch, bis die Schieberver - riegelung 2 einrastet. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
Página 6
FUN SYSTEM Schwenkrad Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen- sitzes bzw. der Tragetasche (Oberteil) Setzen Sie das Oberteil (Sportwagensitz bzw. Trage tasche) so auf das Kinderwagengestell, dass der seit liche Bügel 1 des Oberteils auf jeder Seite des Gestells in die vorgesehe- nen Schlitze 2 einrastet und schieben Sie dabei das Ober- Schwenkrad gelöst...
Página 7
FUN SYSTEM Verstellung der Fußstütze Handhabung der Liegeflächenverlängerung Heben Sie die Fußstütze an (als Zubehör erhältlich) und lassen Sie den Bügel an Bei Bedarf können Sie die waschbare Liegeflächen ver län - der markierten Kerbe ein - gerung am Fußende des Sportwageneinsatzes mit den rasten.
Página 8
FUN SYSTEM Einstellung des Geradeauslaufes Schirmaufnahme am Wagen...
Página 9
We are convinced that by selecting this product you have provide; they are taken for granted in per- made a good choice and your child will be safe in a teutonia stroller/pram. Please contact your dealer should you never- sons using the stroller/pram. The person theless have reason for complaint.
Página 10
FUN SYSTEM ● The pushchair seat is designed for a child up Cleaning the textile parts to 15 kg. To remove small stains, use a cloth dampened with clear ● Carry-cots, prams and sports buggies may water and carefully clean the spot. Avoid brisk rubbing (es- be used only for transport and are not a pecially on dark fabrics).
Página 11
FUN SYSTEM Unfolding the chassis Removing the swivel wheel Pull the handle 1 up until the handle lock 2 clicks into place. WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use. Folding the chassis Assembling the wheels Simultaneously pull up both tensioning sleeves 1 on both sides as far as they can go and at the same time press the safety button on the right tensioning sleeve.
Página 12
FUN SYSTEM Swivel wheel Attaching and removing the sports buggy seat or carry-cot (upper section) Place the upper section (sports buggy seat or carry-cot) onto the pram chassis in such a way that the lateral bars 1 of the upper section click into the slots provided 2 on each...
Página 13
FUN SYSTEM Adjusting the footrest Using the Reclined Surface Extension Raise the footrest and allow (available as an accessory) the bar to click into place at If you need to, you can attach the washable bed extensions the marked notch. When at the foot of the sports buggy inlay using the push locks.
Página 14
FUN SYSTEM Adjusting the straight-running stability Shade holder on pram...
Página 15
Les produits teutonia sont le résultat d’une fabrication arti- ATTENTION : sanale éprouvée alliée à des innovations techniques dotées d’un design à la mode. Le nom teutonia est synonyme Vous êtes responsable de la sécurité de d’une qualité qui répond aux exigences les plus élevées. Le votre enfant.
Página 16
PAS à des consignes de autres que celles fabriquées ou autorisées sécurité. par teutonia, peut compromettre la sécurité ● Ne jamais utiliser le repose-pieds ou l’arceau de ce produit et faire échoir toute prétention de protection pour soulever et/ou porter la à...
Página 17
FUN SYSTEM Montage du châssis Démontage de la roue pivotante Tirez le coulisseau 1 vers le haut jusqu’à ce que le coulisseau 2 soit verrouillé. AVERTISSEMENT : Assurez-vous avant l’utilisa- tion que tous les dispositifs de verrouillage sont fermés. Pliage du châssis Montage des roues Tirez les deux douilles de traction 1 des deux côté...
Página 18
FUN SYSTEM Roue pivotante Apposer et enlever le siège de la poussette sport ou la nacelle (partie supérieure) Posez la partie supérieure (siège de poussette sport ou na- celle) sur le châssis de la poussette de telle sorte que la barre latérale 1 de la partie supérieure s'encliquète de cha-...
Página 19
FUN SYSTEM Réglage du repose-pieds Manipulation de la rallonge de couchage Relevez le repose-pieds et blo- (disponible comme accessoire) quez l’étrier dans l’encoche Vous pouvez, si besoin est, fixer l'extension de surface de marquée. Pour démonter, repos au pied de la poussette grâce aux fixations.
Página 20
FUN SYSTEM Réglage de la stabilité diretionnelle Montage du capotage sur la voiture...
Página 21
FUN SYSTEM Sydämelliset onnittelut! Yleisiä turvallisuusohjeita teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uudis- HUOMIO: tukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teutonia-tun- Sinä vastaat lapsesi turvallisuudesta. nus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on alkuperä- Lapsesi turvallisuus voi vaarantua, jos et inen teutonia-malli.
Página 22
FUN SYSTEM ● Istuin mitoitettu enintään Sadesuojus painoiselle lapselle. Sateella sadesuojus on pingotettava ajoissa rattaiden pääl- ● Kantokasseja ja rattaita saa käyttää vain kuljettamiseen. Ne eivät korvaa sänkyä tai Huomio: Sadesuojus ei ole leikkikalu! Älä jätä lasta kehtoa. milloinkaan ilman silmälläpitoa. Raikkaan ilman saannin ●...
Página 23
FUN SYSTEM Rungon käyttöasentoon asettaminen Kääntöpyörän poistaminen Vedä työntöaisaa 1 ylöspäin, kunnes työntöaisan lukitus 2 lukittuu. Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinnittyneet asianmukaisesti. VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaikki kiinnittimet ovat lukkiutuneet kunnolla. Rungon kokoon taittaminen Pyörien asennus Vedä...
Página 24
FUN SYSTEM Kääntöpyörä Yläosan irrottaminen Kääntöpyörä avattuna Kääntöpyörä lukittuna Estä rattaan lähtö liikkeelle. Paremman ajomukavuuden saavuttamiseksi on suositelta- Yläosan pitimen kumpikin puoli: vaa olla lukitsematta pyöriä ajon aikana. Työnnä varmistusvipua (2) ylös (nuolen suuntaan) ja pidä Istuimen verhoilu paikallaan. Paina lukitusta (1) alaspäin, kunnes se lukkiutuu, punai- Verhoilu voidaan irrottaa pesemistä...
Página 25
FUN SYSTEM Avaa vyö painamalla kumman- Selkänojan säätäminen kin puolen lukkokieltä (katso Vedä selkänojan (16) lukitusta kuva 1). Olkavyöt on irrotetta- ylöspäin ja säädä kaltevuus va lannevyöstä. Aseta lapsi (neljä istuma-makuuasentoa + vaunuun, työnnä käsivarret vy- kallistettu täysin eteen) ön aukon läpi ja työnnä lukko- kielet haarahihnan lukkoon.
Página 26
FUN SYSTEM Malliversioiden erikoisuudet Päivänvarjon kiinnityskohdat vaunussa Mallit hidastusjarrulla: Jarrutat hidastusjarrulla paina- malla työntökahvalla sijaitseva jarrukahvaa. Jarrutehoa voi- daan säätää säätömutterilla vaunun jarrukahvalla. Vihje: Jarrun pitäisi hidastaa vain varovasti, eikä missään tapauksessa lukita pyöriä. Huomio: Jos pyöriä tilataan jälkeenpäin, hidastusjarru täy- tyy ehdottomasti mainita, koska tämä...
Página 27
Tidigare erfarenheter visar att solbestrålningen numera auktoriserad teutonia-handlare. kan vara så aggressiv att vi på teutonia rekommenderar vå- ● VARNING: Lämna aldrig ditt barn utan ra kunder att ställa barnvagnen i skuggan. Om du undviker uppsikt.
Página 28
FUN SYSTEM ● Bärpåsen resp. barn- och sportsvagnen får Regnskydd endast användas för transport och är inte en Vid regn måste regnskyddet spännas i god tid över hela ersättning för en säng eller vagga. vagnen. ● Ställ alltid undan vagnen utan räckhåll för Observera: Regnskyddet är ingen leksak! Lämna aldrig ditt...
Página 29
FUN SYSTEM Fälla upp underredet Avtagning av vridhjulet Skjut upp spaken 1, tills spaklåsningen 2 hakar i. Kontrollera att låsningar är låsta innan ni använder vagnen. VARNING: Före använd ningen skall man kontrollera att alla lås är stängda. Fälla ner underredet Montering av hjulen Dra i de båda draghylsorna 1 på...
Página 30
FUN SYSTEM Vridhjul Ta av överdelen Vridhjulet lossat Vridhjulet fastsatt Se till att barnvagnen inte kan rulla iväg av misstag. På grund av den stora åkkomforten, rekommenderar vi att inte låsa fast hjulen. På båda sidor av överdelens fäste: För låshandtaget (2) uppåt (pilens riktning) och håll kvar.
Página 31
FUN SYSTEM Öppna bältet genom att trycka Ändra läge på ryggstödet på låstungan på båda sidorna, Dra ryggstödsspärren (16) som det visas på bilden 1. Det uppåt för att ändra lutningen är inte nödvändigt att skilja på ryggstödet (4 sitt/ligg-posi- skulderbältet från höftbältet.
Página 32
FUN SYSTEM Modellvarianternas specialegenskaper Paraplyhållare på vagnen Modeller med handbroms: Handbromsen aktiverar du bromsspaken på handtaget. Bromseffekten kan ställas in med hjälp av ställs- kruven på vagnens broms- handtag. Tips: Bromsen skall endast sakta in vagnen försiktigt och absolut inte blockera hjulen.
Página 33
OPGELET: werking en technische innovaties met modieus design. De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste eisen U bent verantwoordelijk voor de veiligheid voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog garandeert u van uw kind. De veiligheid van uw kind zou dat het om een origineel teutonia-model gaat.
Página 34
● Gebruik de voetensteun of de beschermbeu- ● Wij wijzen er nadrukkelijk op dat het gebruik gel nooit om de wagen op te tillen of te van niet door teutonia geproduceerde of dragen. toegelaten accessoires en reserveonderde- len de veiligheid van dit product in gevaar kan...
Página 35
FUN SYSTEM Opzetten van het onderstel Afnemen van het zwenkwiel Trek duwstang 1 omhoog tot de duwstangvergrendeling 2 vastklikt. WAARSCHUWING: Controleer voor het ge- bruik of alle vergrendelingen gesloten zijn. Inklappen van het onderstel Montage van de wielen Trek de twee hulzen 1 aan beide zijden tegelijkertijd zover mogelijk omhoog en druk daarbij op de borgknop op de rechter huls.
Página 36
FUN SYSTEM Zwenkwiel Plaatsen en weghalen van het wandelwagenzitje und resp. de reiswieg (bovendeel) Plaats het bovendeel (wandelwagenzitje of reiswieg) zo op het kinderwagenonderstel, dat de zijbeugels 1 van het bovendeel aan elke kant van het onderstel in de daarvoor bedoelde gleuven 2 vergrendelen.
Página 37
FUN SYSTEM Gebruik van de 5-puntsgordel Beschermbeugel U hebt de mogelijkheid om de schoudergordels in 3 hoogtes te positioneren. Gebruik altijd die positie die het dichtst bij de schouder- hoogte van uw kind ligt. Open de gordel door het in-...
Página 38
FUN SYSTEM Instellen van de rechtuitstand Verbinding zonnescherm aan de wagen...
Página 39
BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia-log- Du er selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. oet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en origi- Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du...
Página 40
FUN SYSTEM ● Sportssædet er konstrueret til et barn der Rengøring af stofdele vejer maks. 15 kg. Ved mindre pletter rengøres det pågældende område ● Bæretasker eller barne- og sportsvogne, forsigtigt med en fugtig klud og rent vand. Gnid ikke for må...
Página 41
FUN SYSTEM Montering af stellet Fjernelse af svinghjulet Træk skyder 1 opad, indtil skyderlåsemekanismen 2 går i indgreb. ADVARSEL: Sørg for, at alle låse anordninger er lukkede inden brug. Sammenfoldning af stellet Montering af hjulene Træk samtidigt i begge trækbøsninger 1 på begge sider samtidigt så...
Página 42
FUN SYSTEM Svingnhjul Aftagning af overdel svinghjul løsnet svinghjul låst Barnevognen sikres mod kørsel. Pga større kørekomfort anbefaler vi ikke at indstille hjulene På begge sider af overdelsholder: under kørselen. Sikringsgreb (2) skydes opad (pileretning) og holdes. Sædebetræk Låsning (1) trykkes nedad til den falder i hak, rød marke- ring er synlig (3).
Página 43
FUN SYSTEM Åbn selen ved at trykke på Justering af ryglæn låsetungerne i begge sider, Låsning af ryglæn (16) trækk- som vist i fig. 1. Det er ikke kes opad og hældning justeres nødvendigt at skille skulder - (4 sæde-liggepositioner + fol- selen fra hofteselen.
Página 44
FUN SYSTEM Særegenheder på modeltyperne Skærmholder på vognen Modeller med bremse: Du betjener bremsen på brem- sehåndtaget på styret. Brem- sevirkningen kan indstilles ved hjælp af stilleskruen på vog- nens bremsehåndtag. Henvisning: Bremsen skal kun bremse forsigtigt, og må under ingen omstændigheder føre til en blokering af hjulene.
Página 45
Gjennom årene har erfaringen lært oss at solstrålene kan være til den grad aggressive at vi fra teutonia´s side må an- spørsmål, bør du kontakte en autorisert befale at vognen parkeres i skyggen. Unngå unødig opp- teutonia-forhandler.
Página 46
FUN SYSTEM ● Sitteenheten eller bærebagen må ikke Rengjøring av stoffdelene brukes i biler. Ved mindre flekker bruk en fuktig klut og rent vann, ● Sportsvognsetet er beregnet til et barn på og rengjør forsiktig det aktuelle stedet. Unngå kraftig gnid- 15 kg.
Página 47
FUN SYSTEM Slå opp stativet Ta av det svingbare hjulet Dra håndtaket 1 oppover, inntil låsen 2 smekker på plass. ADVARSEL: Pass på at alle låseinnretninger er låst før bruk. Slå sammen understellet Montering av hjulene Dra begge trekkhylsene 1 samtidig på begge sider så langt som mulig oppover, og trykk inn sikringsknappen på...
Página 48
FUN SYSTEM Svingbart hjul Ta av overdelen Svingbart hjul ulåst Svingbart hjul låst Sørg for at barnevognen er sikret mot å rulle bort utilsiktet. For best mulig kjørekomfort anbefaler vi at hjulene ikke lå- ses ved kjøring. På begge sider av holderen for overdelen:...
Página 49
FUN SYSTEM Åpne beltet ved å trykke på Justering av ryggstøtten låsetungene på begge sider, Trekk låsen for ryggstøtten som vist i illustrasjon 1. Det er (16) oppover for å stille inn ikke nødvendig å skille hellingen (fire sitte-liggestillin- skulderbeltene...
Página 50
FUN SYSTEM Frontbøyle ustere rett-frem-kjøring Stikk festene av frontbøylen gjennom åpningene i setetrek- ket og inn i åpningene på armlenene. Pass på at frontbøylen smekker på plass på begge sider. Trykk på utløserknappene på bøyleendene for å ta den av. For å gjø- re det enklere for barnet å...
Página 51
I prodotti teutonia riuniscono in sé una comprovata lavora- ATTENZIONE: zione artigianale, innovazioni tecniche e un design moder- no. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che soddi- Voi siete responsabili per la sicurezza del sfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arcobaleno Vostro bambino.
Página 52
● Si indica esplicitamente, che l'utilizzo di corrimano di sicurezza per sollevare oppure accessori o parti di ricambio non prodotti o portare il passeggino. non autorizzati da teutonia potrebbe ledere la sicurezza di questo prodotto e causare Parcheggiare la carrozzina l'annullamento del diritto di garanzia.
Página 53
FUN SYSTEM Apertura del telaio Rimozione della ruota piroettante Alzare il manico 1 fino allo scatto del dispositivo di bloc- caggio 2. AVVERTENZA: Prima dell’utilizzo, accertarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano chiusi. Chiusura del telaio Montaggio delle ruote Tirare contemporaneamente verso l’alto i due manicotti 1...
Página 54
FUN SYSTEM Ruota piroettante Applicazione e rimozione del sedile sportivo/culla portatile (scocca) Posizionare la scocca (sedile sportivo/culla portatile) sul telaio della carrozzina, in modo che la sua staffa laterale 1 si innesti nelle apposite fessure 2 poste su entrambi i lati del telaio e spingere la scocca sino al riscontro.
Página 55
FUN SYSTEM Regolazione del poggiagambe Manipolazione dell’estensione del letto Sollevare gli appoggi piedi e in- (disponibile come accessorio) filare la staffa nella tacca con- All’occorrenza si può fissare l’estensione lavabile del lettino trassegnata. Per sbloccarlo, all’estremità dell’inserto del passeggino sportivo per mezzo tenere la staffa al centro della di collegamenti a innesto.
Página 56
FUN SYSTEM Regolazione della marcia in rettilineo Portaombrello sul passeggino...
Página 57
El lo- niño. La inobservancia de estas indicaciones gotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se tra- puede afectar a la seguridad del niño. Aún ta de un modelo original de teutonia. Antes de emplear el producto, léase por favor estas Instruccio-...
Página 58
Retire los adhesivos y etiquetas que NO accesorios o piezas de repuesto no fabrica- contengan indicaciones de seguridad. dos o no autorizados por teutonia pueden ● No utilice nunca el reposapiés o la barra de afectar a la seguridad de este producto y protección para levantar o desplazar el...
Página 59
FUN SYSTEM Al hacerlo, asegúrese de introducir los aros de la capota en Desmontar la rueda basculante las lorzas cosidas previstas para ellos. Tenga cuidado de no confundir el aro delantero con el posterior. Levantar el chasis Tire del manillar 1 hacia arriba hasta que encaje el inmovi- lizador 2 del manillar.
Página 60
FUN SYSTEM Rueda basculante Colocar y retirar el asiento de la silla de paseo o el cuco (el accesorio acoplable)) Coloque el accesorio acoplable (la silla de paseo o el cuco) sobre el chasis del cochecito de forma que el estribo late- ral 1 del accesorio acoplable encaje a ambos lados en la ra- nura 2 y empújelo hasta el tope.
Página 61
FUN SYSTEM Cambio de posición del reposapiés Forma de uso de la prolongación del acolchado en la Levante el reposapiés y deje zona de los pies (disponible como accesorio) que el estribo se enclave en la La superficie para acostar al bebé se puede prolongar con muesca marcada.
Página 62
FUN SYSTEM Ajuste de la marcha rectilínea Soporte de la sombrilla en el cochecito...
Página 63
FUN SYSTEM о гл у с ок ко ! Об у к о у ку бу о с ос о к ф teutonia об у у г субу с у к ку с особ о об бо к у уск у ог ус г с...
Página 64
FUN SYSTEM Об у к о у ку бу о с ос ● Перед первым использованием коляски уда- ● Обращаем ваше внимание на то, что исполь- лите наклейки и бирки, на которых НЕТ указа- ний по технике безопасности. зование принадлежностей и запчастей, про- изведенных...
Página 65
FUN SYSTEM о к к с С у ого г удос колус о у г г к 1 ггу , ок у улк у с ф кс о г г о к 2. Убу ус у у с ол ог...
Página 66
FUN SYSTEM ого г уус колусо Установка и снятие сиденья спортивной коляски или короба (верхней части) ого г уус ого г уус колусо о у о колусо с оглу о ул ко фо бул ос у уко у у у...
Página 67
FUN SYSTEM уд л огк о с гк л од с ол ог у удлинителя с у л ол лу удо о у о о к к, оло у (г о г сос г лу ос у ) об скоб...
Página 68
FUN SYSTEM уд л огк ол у ос г у ко к кол ску...
Página 69
Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality Jste zodpovědní za bezpečnost svého schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model být ohrožena, pokud nebudete dodržovat...
Página 70
FUN SYSTEM ● Sedačka nebo přenosná taška nesmí být Čištění textilních částí používány v autě. Malé skvrny můžete jemně odstranit pomocí hadříku a ● Sedačka sportovního kočárku je dimenzová- čisté vody. Vyhněte se silnému tlaku, zvláště pokud je na pro dítě do 15 kg.
Página 71
FUN SYSTEM Osazení podvozku Sejmutí kola uloženého výkyvným způsobem Vytáhněte zarážku 1 nahoru, až blokování zarážky 2 na obou stranách v západce zaskočí. VAROVÁNÍ: Před použitím se pře svědčte, že jsou všechny pojistky správně uzavřeny. Složení podvozku Montáž koleček Potáhněte obě tažní objímky 1 na obou stranách současně...
Página 72
FUN SYSTEM Kolo uložené výkyvným způsobem Nasazení a sejmutí sedačky sportovního kočárku resp. přenosné tašky (horní díl) Nasaďte horní díl (sedačku sportovního kočárku resp. přenosnou tašku) na podvozek kočárku tak, aby boční úchytka 1 horního dílu na každé straně podvozku zaskočila do určených drážek 2 a zasuňte přitom horní...
Página 73
FUN SYSTEM Přestavení nožní opěrky Použití nástavce na prodloužení sedačky Nadzvedněte opěrku nohy a (k dostání jako příslušenství) nechte zaskočit rameno do Podle potřeby můžete připevnit omyvatelný nástavec označeného záseku. Při uvol- lehátkové plochy na konci, kde jsou nohy u vložky sport- nění...
Página 74
FUN SYSTEM Nastavení přímého směru Upevnění deštníků na kočárku...
Página 75
FUN SYSTEM Gratulujemy! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca Są Państwo odpowiedzialni za bezpiecze- najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci ństwo swojego dziecka.
Página 76
Usunąć wszystkie naklejki i zawieszki, które ● Przypominamy, że stosowanie niewyproduko- NIE zawierają wskazówek bezpieczeństwa. wanych lub niedopuszczonych przez teutonia ● Nie należy nigdy używać podnóżka lub pałąka akcesoriów oraz części zamiennych może ochronnego do podnoszenia lub przenosze- zagrażać...
Página 77
FUN SYSTEM Ustawianie stelaża Zdejmowanie koła skrętnego Należy ciągnąć popychacz 1 do góry, aż zaskoczy blokada popychacza 2. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie blokady zamknęły się prawidłowo. Składanie stelaża Montaż kółek Należy pociągnąć tuleje 1 po obu stronach jednocześnie ile się...
Página 78
FUN SYSTEM Koło skrętne Zakładanie i zdejmowanie sportowego siedziska lub nosidełka (gondoli) Gondolę (sportowe siedzisko lub nosidełko) należy założyć na stelaż wózka w taki sposób, by boczny pałąk 1 gondoli zatrzasnął się po każdej stronie stelaża w przewidzianych do tego celu rowkach 2 przesuwając przy tym gondolą aż do Koło skrętne odblokowane...
Página 79
FUN SYSTEM Regulacja podnóżka Obsługa przedłużenia powierzchni do leżenia Unieść do góry podnóżek i (dostępne wraz z innymi akcesoriami) zatrzasnąć pałąk na zaznac - W razie potrzeby przedłużenie powierzchni do leżenia zonym nacięciu. Aby odbloko- można przymocować na końcu sportowego fotelika złącz- wać...
Página 80
FUN SYSTEM Regulacja liniowości kół Uchwyt do zamocowania parasola przy wózku...
Página 81
FUN SYSTEM Hinweise für den Reklamationsfall BLEICHUNG DER STOFFE: ANSPRÜCHE IM FALLE Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungs- BERECHTIGTER BEANSTANDUNGEN mittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich lie- Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ih- genden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus- nen gegen den Händler, der Ihnen den Wagen verkauft...
Página 82
So your contact for any repairs or com- form. This is not considered a defect. plaints is your teutonia dealer. SCRATCHES: scratches are considered normal symptoms of wear and USE, CARE AND MAINTENANCE tear and not a defect.
Página 83
Übergabe-Check Name: Wagentyp: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
Página 84
Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
Página 87
We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.
Página 88
Kinderwagenfabrik GmbH Siemensstraße 35 D - 32120 Hiddenhausen Tel. +49 (0)5223.8798-0 Fax +49 (0)5223.8798-40 teutonia.service@newellco.com www.teutonia.de Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten ist ausgeschlossen. Die Darstellung der Bilder ist nicht verbindlich.