Página 1
SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E [bg] Техническа инструкция за монтаж и поддръжка за специалиста [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [el] Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό...
максимална температура на топлата вода при електрическо нагряване Табл. 3 Фирмена табелка Обхват на доставката • Бойлер за топла вода • Ръководство за монтаж и техническо обслужване SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
10 °C. Измерване с максимална мощност на нагряване. При намаляване мощността на нагряване N ще бъде по-малък. 5) при генератори на топлина с по-висока нагревнателна мощност ограничете до посочената мощност. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
маркировка, оборудване и изпитание – DIN 4753-3 – Нагреватели за вода ...; защита от корозия откъм страната на водата чрез емайлиране; изисквания и изпитание (стандарт за продукта) SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
тръбопровод към входа за студена вода: монтирайте предпазен предпазния клапан. клапан между възвратния клапан и входа за студена вода. ▶ Когато статичното налягане на инсталацията е над 5 bar, монтирайте редуцирвентил. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Изпразнете бойлера за топла вода ( фигура 16 и 17, страница 68). Информация за качеството на водата може да се получи при местния доставчик на вода. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
се получи като принадлежност. Не допускайте контакт на външната повърхност на магнезиевия анод с масло или грес. ▶ Следете за чистотата. ▶ Затворете входа за студена вода. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Página 9
9.2.3 Kontrola hořčíkové anody ..... . . 14 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
=1 podle DIN 4708 pro 3,5 osoby, normální vanu a kuchyňský dřez. Teploty: zásobník 60 °C, výtok 45 °C a studená voda 10 °C. Měření s max. vytápěcím výkonem. Při snížení vytápěcího výkonu se zmenší N 5) U tepelných zdrojů s vyšším vytápěcím výkonem omezte na uvedenou hodnotu. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
( obr. 10, str. 66). – DIN EN 12897 – Zásobování vodou - Předpisy pro ... Zásobníkový ohřívač vody (výrobková norma) – DIN 1988 – Technická pravidla pro instalace pitné vody SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
8 bar 6 bar max. 5,0 bar není nutný nastavte nejnižší teplotu. 7,8 bar 10 bar max. 5,0 bar není nutný Tab. 7 Volba vhodného regulátoru tlaku SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Uveďte zásobník teplé vody do provozu ( kapitola 6, str. 13). tvrdosti vody ( Tab. 8). Použití chlorované pitné vody nebo zařízení na změkčování vody zkracuje intervaly údržby. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Hořčíkovou anodu demontujte a zkontrolujte ( obr. 25 až obr. 28, str. 70). ▶ Je-li její průměr menší než 15 mm, hořčíkovou anodu vyměňte. ▶ Zkontrolujte přechodový odpor mezi připojením ochranného vodiče a hořčíkovou anodou. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Página 16
9.2.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder ..21 9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden ....21 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
=1 efter DIN 4708 for 3, 5 personer, normalkar og køkkenvask. Temperaturen: Beholder 60 °C, udløb 45 °C og koldt vand 10 °C. Måling med maks. effekt. Ved reduktion af effekten bliver NL mindre. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Opstilling af varmtvandsbeholderen vandsbeholdere indtil 1000 l nominelt indhold - krav og kontrol- ler (produktstandard) ▶ Stil varmtvandsbeholderen op, og justér den (figur 6 til figur 9, side 66). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
VVS-firma. Vedligehold og efterse årligt varmtvandsbe- holderen efter de fatervaller ( tab. 8, side 21). ▶ Gør brugeren opmærksom på følgende punkter: – Ved opvarmning kan der sive vand ud ved sikkerhedsventilen. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
(variant B, figur 26, side 71). Vi anbefaler årligt at måle beskyttelsesstrømmen med anodetesteren, hvis der er installeret en isoleret magnesiumanode (figur 24, side 70). Anodetesteren leveres som tilbehør. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Página 22
▶ Afmontér magnesiumanoden, og kontrollér ( figur 25 til figur 28, side 70). ▶ Udskift magnesiumanoden, hvis diameteren er under 15 mm. ▶ Kontrollér overgangsmodstanden mellem beskyttelsesledertilslut- ningen og magnesiumanoden. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
=1 nach DIN 4708 für 3, 5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Auslauf 45 °C und Kaltwasser 10 °C. Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird N kleiner. 5) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
– DIN 4753-8 – Wassererwärmer ... - Teil 8: Wärmedämmung von ▶ Warmwasserspeicher aufstellen und ausrichten ( Bild 6 bis Bild 9, Wassererwärmern bis 1000 l Nenninhalt - Anforderungen und Seite 65). Prüfung (Produktnorm) ▶ Schutzkappen entfernen. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Wirkungsweise und Handhabung der Heizungsanlage und des Warm- wasserspeichers erklären und auf sicherheitstechnische Punkte be- sonders hinweisen. ▶ Funktionsweise und Prüfung des Sicherheitsventils erklären. ▶ Alle beigefügten Dokumente dem Betreiber aushändigen. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug- rohr entfernen. ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 22, Seite 70). ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 27). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
( Bild 25 bis Bild 28, Seite 70). ▶ Magnesium-Anode austauschen, wenn der Durchmesser unter 15 mm ist. ▶ Übergangswiderstand zwischen dem Schutzleiteranschluss und der Magnesium-Anode prüfen. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Página 30
9.2.2 Καθαρισμός του μπόιλερ και απομάκρυνση αλάτων . . . 35 9.2.3 Έλεγχος ανοδίου μαγνησίου ..... 36 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
=1 κατά DIN 4708 για 3,5 άτομα, μπανιέρα και νεροχύτη κουζίνας. Θερμοκρασίες: μπόιλερ 60 °C, έξοδος 45 °C και κρύο νερό χρήσης 10 °C. Μέτρηση με μέγιστη ισχύ θέρμανσης. Με μείωση της ισχύος θέρμανσης μειώνεται και ο N 5) Σε λέβητες με υψηλότερη ισχύ να περιορίζεται στην αναφερόμενη τιμή. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
συγκεντρωθεί νερό στο δάπεδο του χώρου τοποθέτησης. αντιδιαβρωτική προστασία για εμαγιέ χαλύβδινα δοχεία, απαιτήσεις ▶ Τοποθετήστε το μπόιλερ σε εσωτερικούς χώρους που προστατεύονται και έλεγχος (πρότυπο προϊόντος) από την υγρασία και τον παγετό. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
διατομή εξόδου της βαλβίδας ασφαλείας. σωληνώσεις και το μπόιλερ ( εικόνα 14, σελίδα 68). – Οι δυνατότητες εκτόνωσης του αγωγού εκτόνωσης πρέπει να αντιστοιχούν τουλάχιστον στην ογκομετρική παροχή που μπορεί να SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
οι κανονισμοί για την προστασία του περιβάλλοντος τηρούνται με νερού. αυστηρότητα. ▶ Κλείστε τις βάνες απομόνωσης και σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε ηλεκτρ. αντίσταση, αποσυνδέστε την από το ρεύμα ( εικόνα 16, σελίδα 68). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Αντικαταστήστε το ανόδιο μαγνησίου, αν η διάμετρός του έχει μειωθεί κάτω από τα 15 mm. ▶ Ελέγξτε την αντίσταση μετάβασης ανάμεσα στη σύνδεση της γείωσης ασφαλείας και του ανοδίου μαγνησίου. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Página 37
9.2.2 Descaling/cleaning the DHW cylinder ... . . 42 9.2.3 Checking the magnesium anode ....42 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Max. operating pressure, DHW side, CH Max. test pressure, DHW side, CH Max. DHW temperature with electric heating Table 3 Data plate Standard delivery • DHW cylinder • Installation and maintenance instructions SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
4) The performance factor N L=1 to DIN 4708 for 3.5 occupants, standard bath tub and kitchen sink. Temperatures: cylinder 60 °C, outlet 45 °C and cold water 10 °C. Measured at max. heat input. The N drops with reduced heat input. 5) Limit to the stated value for heat sources with higher heat input. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
( Fig. 16, page 68). monitoring the DHW temperature at the DHW cylinder ▶ Switch off the temperature controller at the control unit. ( Fig. 4, page 65). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Table 8 Service intervals in months ▶ Check the transition resistance across the earth connection and the You can check the local water quality with your water supply utility. magnesium anode. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Página 43
........48 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 49 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Temperatura máx. del agua caliente con calefacción eléctrica Tab. 3 Placa de características Volumen de suministro • Acumulador de agua caliente • Instrucciones de mantenimiento y de instalación SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Medición con potencia máx. de calentamiento. Al reducirse la potencia de calentamiento, N disminuye. 5) En generadores de calor con una potencia de calentamiento mayor, limítela al valor indicado. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
– DIN 4753-6 – Instalaciones de calentamiento de agua ...; protec- na y de que tenga suficiente fuerza de carga. ción catódica contra corrosión para depósito de acero esmaltado; requisitos y control (norma de producto) SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
– El conducto de vaciado debe poder evacuar, como mínimo, el caudal permitido en la entrada del agua fría ( tab. 4, str. 45). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Revise el interior del acumulador de agua caliente para comprobar si ambiente. está sucio (incrustaciones de cal, sedimentos). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Si el diámetro es inferior de 15 mm, sustituya el ánodo de magnesio. ▶ Compruebe la resistencia de paso entre la conexión de puesta a tie- rra y el ánodo de magnesio. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda! CH tarbeveeosa maksimaalne töörõhk CH tarbeveeosa maksimaalne katsetusrõhk Sooja vee maksimumtemperatuur elektrisoojenduse korral Tab. 3 Andmesilt Tarnekomplekt • Boiler • Paigaldus- ja hooldusjuhend SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
=1 tavalise vanni ja köögivalamu jaoks 3,5 inimesele. Temperatuurid: Boiler 60 °C, väljavool 45 °C ja külm vesi 10 °C. Mõõdetud maksimaalsel soojendusvõimsusel. Soojendusvõimsuse vähenemisel väheneb ka N 5) Suurema soojendusvõimsusega kütteseadmete korral tuleb piirata näidatud väärtusega. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
8 bar 6 bar max 5,0 bar ei ole vajalik 7,8 bar 10 bar max 5,0 bar ei ole vajalik Tab. 7 Sobiva rõhualandusventiili valimine SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Tekkinud jäägid tuleb eemaldada märja-kuivaimuriga, millel on plasttoru. ▶ Kontrollimisava tuleb uue tihendiga sulgeda ( joonis 22, lk 70). ▶ Rakendada boiler taas tööle ( peatükk 6, lk. 54). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Võtta magneesiumanood välja ja kontrollida ( joonis 25 kuni joonis 28, lk. 70). ▶ Magneesiumanood tuleb välja vahetada, kui selle läbimõõt on alla 15 mm. ▶ Kontrollida tuleb üleminekutakistust kaitsejuhiühenduse ja magneesiumanoodi vahel. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Página 57
9.2.2 Détartrer/nettoyer le boiler ..... . 62 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....62 SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
Mesure avec puissance de chauffage maxi. NL diminue quand la puissance de chauffage diminue. 4) Sur les générateurs de chaleur à puissance de réchauffement supérieure, limiter à la valeur indiquée. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Dimensionner la conduite de vidange en fonction du raccord. Le boiler sanitaire est livré entièrement monté. ▶ Vérifier si le boiler est complet et en bon état. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
▶ Couper le thermostat de l’appareil de régulation. AVERTISSEMENT : Brûlures dues à l’eau chaude ! ▶ Laisser le ballon se refroidir suffisamment. ▶ Vidanger le ballon ( fig. 16 et 17, page 68). SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)
La qualité de l’eau utilisée dans le secteur peut être demandée auprès du ▶ Contrôler la perte de tension au passage entre le raccord du conduc- fournisseur d’eau local. teur de protection et l’anode au magnésium. SM290.5 E | SM300.5 | SM400.5 E – 6 720 819 314 (2016/04)