Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Notice d'utilisation
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
(Original)
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Betjeningsveiledning
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
H
KezelésiUtasítás
7
PL
15
Instrukcja obslugi
CZ
Návod k obsluze
24
SK
33
Návod na obsluhu
MK
40
Instrucciones para el manejo
SRB
49
Uputstvo za upotrebu
HR
58
Uputa za uporabu
SL
67
Navadila za uporabo
RUS
76
Pуководствопозксплуатации
EL
δηγίες ειρισµύ
85
‫تعليمات التشغيل‬
94
103
112
120
129
138
147
156
165
174
183
192

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SPIT 1630P

  • Página 1 KezelésiUtasítás Operating Instructions Notice d’utilisation Instrukcja obslugi Bedienungs- und Wartungsanleitungen Návod k obsluze (Original) Istruzioni d’uso Návod na obsluhu Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el manejo Instrucciones para el manejo Uputstvo za upotrebu Instruções de utilização Uputa za uporabu Bruksanvisning Navadila za uporabo Betjeningsveiledning Pуководствопозксплуатации...
  • Página 2 ⑩ Ⓓ Ⓒ Ⓒ ① ② ③ ⑨ ⑲ ⑦ ⑧ ⑱ ⑰ ④ ⑤ ⑥ ⑩ ⑯ Ⓖ ⑪ ⑫ ⑭ ⑮ ⑬ Ⓗ Ⓓ Ⓒ...
  • Página 3 Cover handle Poignée couvercle ① ① Handle Poignée ② ② Switch plate Panneau des interrupteurs ③ ③ ④ Rotary switch ④ Interrupteur rotatif Fill level indicator Indicateur de niveau de remplissage ⑤ ⑤ Plug socket Prise ⑥ ⑥ Speed control/ Régulation du nombre de tours/ ⑦/⑧...
  • Página 4 Pega da tampa Handtag till lock ① ① Pega Grepp ② ② ③ Placa de interruptores ③ Kopplingsplatta ④ Interruptor rotativo ④ Vridbrytare ⑤ Indicador do enchimento ⑤ Fyllnadsindikering ⑥ Tomada ⑥ Stickkontakt Regulação da rotação /Ajuste do diâmetro da Varvtalsreglering/ ⑦/⑧...
  • Página 5 Uchwyt pokrywa Rukojeť víka ① ① Uchwyt Rukojeť ② ② ③ Płyta łącznika * ③ Ovládací panel * ④ Przełącznik obrotowy * ④ Otočný spínač * ⑤ Wskaźnik wypełnienia * ⑤ Indikace stavu naplnění * ⑥ Gniazdo wtykowe * ⑥ Zásuvka * Regulacja prędkości obrotowej * / Ustawienie Regulace otáček * / Nastavení...
  • Página 6 ① Ročaj pokrova ① Рукоятка на крышке ② Ročaj ② Рукоятка ③ Stikalna plošča * ③ Выключатель* ④ Vrtljivo stikalo * ④ Поворотный выключатель* ⑤ Prikaz polne posode * ⑤ Индикатор заполнения ⑥ Vtičnica * ⑥ Розетка* Regulacija vrtljajev * / Nastavitev premera sesalne Регулятор...
  • Página 7: Tests And Approvals

    We declare in our own sole responsibility that this product Typ Spit AC 1625 and AC 1630P complies with the EU directives ans definitive standards: Low voltage directive 73/23/EEC with amendments, electromagnetic compatibility directive EN 60335-2-69 with amendments.
  • Página 8: Before Use

    BEforE usE When unpacking, check that the delivery is complete and that there is no transport damage. Before using, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
  • Página 9 CommIssIoNINg Switching on and off CAuTIoN: Electric tools and compressed air tools must be switched off when they are connected. The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the mains plug is plugged in, irrespectively of the position of the switch. NOTE: If the switch is in the >0<...
  • Página 10: Operating Modes

    opErATINg moDEs When using the grip handle you can adapt the suction performance by using the slider to control access of air into the hose. Dry vacuum cleaning You should only use the vacuum cleaner with a dry filter and appropriate accessories to prevent dust from accumulating and forming encrustations.
  • Página 11: Emptying The Container

    pErmANENT fILTEr CLEANINg The vacuum cleaner is fitted with an electromagnetic filter cleaning unit which can be used to shake the dust off the folding filter cassettes. The folding filter cassettes are cleaned alternately so that continuous working can be guaranteed EmpTyINg THE CoNTAINEr NoTE: only permitted for dust with AgW’s >...
  • Página 12: Changing The Filter

    Insert paper filter bag NOTE: Only use paper filter bags for dry vacuum cleaning Slide the flange completely over the suction aperture. Place the rotary slider in the suction aperture with the mark 4 ▲ pointing upwards. Place the upper section on the container and close the side latches.
  • Página 13: Precautionary Measures

    Changing the motor protection filter NOTE: If the motor protection filter is contaminated this indicates defective filter cassettes. Replacing the folding filter cassettes. Replace the motor protection filter or wash the motor protection filter under flowing water, dry and re-insert. mAINTENANCE NOTE: Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug before any maintenance work.
  • Página 14 CLEANINg NOTE: Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner parts. Clean the container and accessories with water. Wipe the top section with a damp cloth. Allow the container and accessories to dry rEpAIr DANgEr: Inappropriately repaired vacuum cleaners present a danger to the operator. Have repairs carried out by specialists, e.
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    CArACTérIsTIquEs TECHNIquEs Puissance nominale 1400 W Puissance maxi 1600 W Tension 110 / 220 V~ Courant 6,5 A Fréquence 50 / 60 Hz Flux d’air à hauteur de la soufflante 64 l / s Dépression à hauteur de la soufflante 260 hPa Mesure (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm...
  • Página 16: Avant L'UTilisation

    AvANT L’uTILIsATIoN Lors du déballage, vérifier l'intégralité et l'absence d'avaries de transport. Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informations, les instructions et les formations concernant l'utilisation de l'aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fiable pour l'élimination du matériel aspiré.
  • Página 17: Mise En Service

    mIsE EN sErvICE Mise en marche et hors marche pruDENCE: L’outil électrique resp. l’outil à air comprimé doivent être hors marche lors du raccordement. Lorsque la fiche secteur est branchée, la prise sur l'aspirateur est toujours sous tension, peu importe la position de l'interrupteur. REMARQUE: Lorsque l'interrupteur est positionné...
  • Página 18: Modes De Service

    moDEs DE sErvICE Si le tube-poignée est utilisé, la puissance d'aspiration peut être adaptée avec la valve d'air secondaire. Aspiration de solides Aspirer uniquement avec un filtre, un aspirateur et des accessoires secs afin d'éviter que les poussières restent collées et ne s'incrustent. Pour l'aspiration de suie, ciment, farine ou poussières semblables, nous recommandons l'utilisation d'un sac filtrant en papier.
  • Página 19: Vidange De La Cuve

    NETToyAgE pErmANENT Du fILTrE L'aspirateur est équipé d'un dispositif électromagnétique de nettoyage du filtre permettant d'éliminer par vibration les poussières restant collées aux cassettes à filtre plissé. Les cassettes à filtre plissé sont nettoyées alternativement l'une après l'autre de manière à pouvoir garantir un travail en continu. vIDANgE DE LA CuvE rEmArquE: uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs limites >...
  • Página 20: Remplacement Du Filtre

    Mise en place du sac filtrant en papier REMARQUE: Utiliser uniquement le sac filtrant en papier pour l'aspiration de solides. Pousser la bride complètement au-dessus de l'orifice d'aspiration Placer le régulateur rotatif dans l'orifice d'aspiration en tournant le marquage 4 ▲ vers le haut.
  • Página 21 Remplacement du filtre de la protection-moteur REMARQUE: Un filtre de protection-moteur encrassé signalise que les cassettes à filtre sont défectueuses. Remplacer les cassettes à filtre plissé. Remplacer le filtre de protection-moteur resp. nettoyer le filtre de protection-moteur sous l'eau courante, le sécher et le remettre en place. mAINTENANCE Remarque: Toujours mettre l'aspirateur hors marche et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
  • Página 22 DANgEr: Des aspirateurs réparés de manière incompétente présentent des dangers pour l’utilisateur. Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du personnel spécialisé (spIT), tel que par exemple le service après-vente. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. TrANsporT Enficher le bouchon d'obturation de l'aspirateur dans l'orifice d'aspiration.
  • Página 23 INTErvENTIoNs pErsoNNELLEs EN CAs D’ErrEurs Erreur Eventuelle cause Elimination Réduction de la performance Filtre encrassé Nettoyer d'aspiration Filtre en papier plein Remplacer Cuve pleine Vider Buse, tubes ou flexible colmatés Nettoyer Aspirateur ne démarre pas Fiche secteur est-elle enfichée dans la prise? Réseau est-il sans tension? Câble d'alimentation est-il en bon état?
  • Página 24: Technische Daten

    -Zulassungserklärung Wir erklären hiermit eigenverantwortlich, dass die in dieser Erklärung genannten Geräte vom Typ Spit AC 1625 und AC 1630P den folgenden Normen sowie den Auflagen in weiteren Schriftstücken mit normativem Charakter entsprechen. Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt folgenden Normen bzw.
  • Página 25: Vor Dem Gebrauch

    vor DEm gEBrAuCH Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden. Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
  • Página 26 INBETrIEBNAHmE Ein- und Ausschalten WArNuNg: Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muss beim Anschluß abgeschaltet sein Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung. HINWEIS: In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden. Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät maximal 16 A.
  • Página 27 BETrIEBsArTEN Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschieber die Saugleistung angepasst werden. Trockensaugen Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet. Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt werden, empfehlen wir einen Papier-Filterbeutel einzusetzen.
  • Página 28: Behälter Entleeren

    pErmANENTE fILTErABrEINIguNg Der Sauger ist mir einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfilterkassetten abgerüttelt wird. Die Faltenfilterkassetten werden abwechselend nach Erreichen eines eingestellten Mindestvolumenstroms nacheinander gereinigt, so dass kontinuierliches Arbeiten garantiert ist. BEHÄLTEr ENTLEErEN ACHTuNg: Nur zulässig bei stäuben mit AgW’s > 1 mg/m³. Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.
  • Página 29: Filter Wechseln

    Papier-Filterbeutel einsetzen HINWEIS: Papier-Filterbeutel nur zum Trocken- saugen verwenden. Flansch über die Ansaugöffnung schieben. Drehschieber in der Ansaugöffnung mit der Markierung 4 ▲ nach oben stellen. Flansch über die Ansaugöffnung schieben. Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse schließen. PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen HINWEIS: Nur die Sauger der Klasse „M“...
  • Página 30 Motorschutzfilter wechseln HINWEIS: Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin. Faltenfilterkassetten ersetzen. Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen. WArTuNg HINWEIS: Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger: –...
  • Página 31: Selbsthilfe Bei Störungen

    Filter Position Drehschieber falsch Position 4 ● stellen angesaugt Sauger der Klasse „M“ oder „H“: bei Drehschieber auf eingesetztem Papierfilter Staub im Position Drehschieber falsch Position 4 ▲ stellen Behälter Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale SPIT Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
  • Página 32: Dati Tecnici

    Typ Spit AC 1625 e AC 1630P Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive comunitarie e alle norme di riferimento: alla direttiva bassa tensione 73/23/CEE con modifiche, alla direttiva sulla compatibilità...
  • Página 33: Prima Dell'UTilizzo

    prImA DELL’uTILIZZo Disimballare l’apparecchio e verificare la completezza dei componenti ed eventuali danni di trasporto. Prima dell’utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni e un’eventuale formazione sull’utilizzo dell’aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto. DIspLAy ED ELEmENTI DI ComANDo Selezionare le seguenti funzioni e impostazioni: Aspiratore disinserito...
  • Página 34: Messa In Funzione

    mEssA IN fuNZIoNE Accensione e spegnimento ATTENZIoNE: Durante il collegamento l’elettroutensile/l’utensile ad aria compressa deve essere disinserito In caso di spina inserita, la presa sull’aspiratore è indipendente dalla posizione dell’interruttore sempre sotto tensione. NOTA: Posizionando l'interruttore su >0< la presa sull'aspiratore può essere utilizzata come prolunga.
  • Página 35 TIpI DI fuNZIoNAmENTo Nel caso di utilizzo del tubo con presa la potenza di aspirazione può essere adattata alla valvola dell'aria secondaria. Aspirazione di solidi Solo con filtro asciutto; l'aspiratore e gli accessori aspirano in modo che la polvere non rimanga attaccata o si incrosti. Per aspirare fuliggine, cemento, gesso, farina o polveri simili, si consiglia di utilizzare un sacchetto filtro di carta.
  • Página 36: Svuotamento Del Serbatoio

    puLIZIA pErmANENTE DEL fILTro L’aspiratore è dotato di un sistema di pulizia del filtro elettromagnetico, grazie al quale è possibile eliminare la polvere attaccata alle cartucce filtro pieghettato. Le cartucce filtro pieghettato vengono pulite alternativamente, in modo da garantire un ciclo di lavoro continuo.
  • Página 37: Sostituzione Del Filtro

    Utilizzo del sacchetto filtro di carta NOTA: Utilizzare il sacchetto filtro di carta per l'aspirazione di solidi. Posizionare verso l'alto la valvola a maschio nell'apertura di aspirazione con indicazione 4 ▲. Spingere completamente la flangia oltre l'apertura di aspirazione Posizionare la parte superiore sul serbatoio e serrare la chiusura laterale.
  • Página 38 Sostituzione del filtro di protezione motore NOTA: Se il filtro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia filtro difettosa. Sostituire le cartucce filtro pieghettato. Sostituire il filtro di protezione del motore o sciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
  • Página 39 (spIT). utilizzare solo pezzi di ricambio originali. TrAsporTo Inserire il tappo dell’aspiratore nell’apertura di aspirazione.
  • Página 40: Technische Gegevens

    Typ Spit AC 1625 en AC 1630P Wij verklaren als hoofdelijk verantwoordelijken dar dit product overeenstemt met onderstaande EEG-richtlijnen en van toepassing zijnde normen: laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG met aanpassingen, EMC-richtlijn 89/336/EEG met aanpassingen.
  • Página 41: Voor Het Gebruik

    voor HET gEBruIK Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen.
  • Página 42: Ingebruikname

    INgEBruIKNAmE Aan- en uitschakelen voorZICHTIg: Elektrisch gereedschap of persluchtgereedschap moet bij het aansluiten uitgeschakeld zijn Als de apparaatstekker in het stopcontact zit, staat het stopcontact van de zuiger steeds onder spanning, ongeacht de stand van de schakelaar. AANWIJZING : In schakelaarstand >0< kan het stopcontact aan de zuiger als verlengkabel toegepast worden.
  • Página 43: Droogzuigen

    BEDrIjfsmoDussEN Bij toepassing van de buis met handgreep kunnen de zuigprestaties met de bijluchtschuif aangepast worden. Droogzuigen Slechts met droog filter, zuiger en toebehoren zuigen zodat het stof niet blijft plakken en aankoekt. Wij bevelen u aan een papieren filter te gebruiken wanneer, roet, cement, gips, meel of dergelijke stoffen opgezogen worden.
  • Página 44: Reservoir Legen

    pErmANENTE fILTErrEINIgINg De zuiger is voorzien van een elektromagnetische filterreiniging waarmee het opgevangen stof van een filtercassette kan worden afgeschud. De filtercassettes worden afwisselend na elkaar gereinigd, zodat een voortdurend functioneren gegarandeerd is. rEsErvoIr LEgEN AANWIjZINg: slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de werkplaats >...
  • Página 45: Filter Vervangen

    Papieren filterzak plaatsen AANWIJZING: Papieren filterzak alleen voor droog zuigen toepassen. Flens volledig over de aanzuigopening s chuiven. Draaischuif in de aanzuigopening met de markering 4 ▲ naar boven zetten. Bovendeel op het reservoir plaatsen en de zijsluitingen afsluiten. PE-zak voor legen en afvoer van materiaal plaatsen AANWIJZING: Alleen de zuigers van de klassen m en H met speciaalreservoirs en draaischuiven in de aanzuigopening zijn geschikt voor de toepassing van PE- zakken voor legen en afvoer van materiaal.
  • Página 46 moTorfILTEr vErvANgEN AANWIJZING: Als het motorfilter vuil is, duidt dit op een defecte filtercassette. Vouwfiltercassette vervangen. Motorfilter vervangen, resp. het motorfilter onder stromend water uitwassen, drogen en weer plaatsen. oNDErHouD AANWIJZING: Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen.
  • Página 47 Reservoir en toebehoren laten drogen. rEpArATIE gEvAAr: onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker. reparaties slechts door vakmensen, bijv. spIT klantenservice laten uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken. TrANsporT Afsluitstop van de zuiger in de zuigopening steken. Motorkop moet veilig verbonden zijn met het reservoir (sluitingen afsluiten).
  • Página 48 Zuiger van de klasse m of H: bij Draaischuif in verkeerde stand Draaischuif op de stand 4 ▲ geplaatst papieren filter stof in zetten reservoir Geen andere ingrepen uitvoeren maar contact opnemen met de centrale SPIT klanten- servicewerkplaats.
  • Página 49: Datos Técnicos

    Typ Spit AC 1625 y AC 1630P Bajo nuestra propia y exclusiva responsabilidad declaramos que este producto cumple las normativas de la CCE y las normas pertinentes: normativa para la baja tensión 73/23/CCE con modificaciones, normativa EMV 89/336/CCE con modificaciones.
  • Página 50: Antes Del Uso

    ANTEs DEL uso Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si ha sufrido daños durante el transporte. Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
  • Página 51: Puesta En Funcionamiento

    puEsTA EN fuNCIoNAmIENTo Conexión y desconexión ¡prECAuCIóN!: La herramienta eléctrica o de aire comprimido debe estar apagada al conectarla La caja de enchufe del aspirador se encuentra siempre bajo tensión cuando el conector de red está enchufado, independientemente de la posición del conmutador.
  • Página 52: Modos De Funcionamiento

    moDos DE fuNCIoNAmIENTo Utilizando el tubo con asa es posible adaptar la potencia de aspiración mediante la corredera de aire adicional. Aspiración de material seco Aspire solo con el filtro, aspirador y accesorios secos para que el polvo no quede pegado formando una costra.
  • Página 53: Limpieza Constante De Filtros

    LImpIEZA CoNsTANTE DE fILTros El aspirador está equipado con un dispositivo para la limpieza electromagnética de los filtros que permite extraer por vibración el polvo pegado a los cartuchos de filtro en fuelle. Los cartuchos de filtro en fuelle se limpian alternativamente, uno tras otro, para garantizar un trabajo continuo.
  • Página 54: Cambio Del Filtro

    Colocación de la bolsa de filtro de papel NOTA: Utilice la bolsa de filtro de papel solo para aspirar material seco. Desplace la brida completamente sobre la abertura de aspiración. Sitúe la corredera giratoria en la abertura de aspiración con la marca 4 ▲hacia arriba. Coloque la parte superior sobre el recipiente y cierre los cierres laterales.
  • Página 55: Mantenimiento

    Cambio del filtro protector del motor NOTA: Si el filtro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de filtro se encuentran defectuosos. Cambie los cartuchos de filtro en fuelle. Cambie el filtro protector del motor o limpie el filtro protector del motor con un chorro de agua, séquelo y vuelva a colocarlo.
  • Página 56: Limpieza

    ¡peligro!: si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aspiradores pueden suponer un peligro para el usuario. Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. spIT servicio de atención al cliente. utilice solo piezas de repuesto originales. TrANsporTE Introduzca el tapón de cierre del aspirador en la abertura de aspiración.
  • Página 57: Autoayuda En Caso De Fallos

    AuToAyuDA EN CAso DE fALLos fallo posible causa solución Disminución de la potencia de Filtro sucio Limpiar. aspiración Filtro de papel lleno Cambiar. Recipiente lleno Vaciar. Tobera, tubos o manguera Limpiar. obstruidos El aspirador no comienza a ¿Ha introducido el conector en la funcionar caja de enchufe? ¿Hay tensión de red?
  • Página 58: Especificações Técnicas

    Typ Spit AC 1625 e AC 1630P Declaramos, como única responsável, que este produto está em conformidade com as directivas da CE e as normas pertinentes: directiva “Baixa tensão“ 73/23/CEE com as modificaçãos e directiva “Compatibilidade electromagnética“...
  • Página 59: Antes Da Utilização

    ANTEs DA uTILIZAção Ao desembalar, verifique se não faltam peças e se há danos de transporte. Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores informações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido.
  • Página 60: Colocação Em Funcionamento

    CoLoCAção Em fuNCIoNAmENTo Ligação e desconexão CuIDADo: A ferramenta eléctrica ou a ferramenta de ar comprimido tem de estar desactivada na ligação A tomada no aspirador encontra-se sempre sob tensão com a ficha de rede encaixada, independentemente da posição do interruptor. NOTA: Na posição do interruptor >0<...
  • Página 61: Modos Operacionais

    moDos opErACIoNAIs Aquando da utilização do tubo da pega, a potência do ar pode ser adaptada com a corrediça de ar adicional. Aspiração seca Aspirar apenas com os filtros, aspirador e acessórios secos, para que o pó não adira nem fique incrustado. Se for aspirado fuligem, cimento, gesso, farinha ou pós semelhantes, recomendamos a aplicação de um saco de papel para filtragem.
  • Página 62: Limpeza Permanente Dos Filtros

    LImpEZA pErmANENTE Dos fILTros O aspirador está equipado com uma limpeza electromagnética dos filtros, com a qual o pó aderente pode ser removido das cassetes de filtros plissados por vibração. As cassetes dos filtros plissados são limpas consecutivamente à vez, de forma a garantir o trabalho contínuo.
  • Página 63 Colocar o saco de papel para filtragem NOTA: Utilizar o saco de papel para filtragem apenas quando se tratar de uma aspiração em zonas secas. Deslocar completamente o flange por cima do orifício de aspiração. Colocar o interruptor rotativo no orifício de aspiração com a marcação 4 ▲...
  • Página 64 Trocar o filtro de protecção do motor NOTA: Se o filtro de protecção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de filtros com defeito. Substituir as cassetes de filtros plissados. Trocar o filtro de protecção do motor ou lavá-lo sob água corrente, secá-lo e colocá- lo novamente.
  • Página 65 Testar a eficácia do aspirador NOTA: Além disso, deve ser verificada anualmente, no mínimo, a eficácia dos aspiradores da classe H. Tem de existir uma taxa de renovação do ar L suficiente no local, quando o ar extraído retornar ao local. Outras indicações podem ser consultadas nos seus regulamentos nacionais.
  • Página 66: Ajuda Em Caso De Avaria

    AjuDA Em CAso DE AvArIA Avaria Causa possível Eliminação Filtro sujo Limpar. Filtro de papel cheio Diminuição da potência de Trocar. Recipiente cheio aspiração Esvaziar. Bocal, tubos e mangueira Limpar. entupidos A ficha está inserida na tomada? Rede sem corrente? Cabo de rede em ordem? A tampa está...
  • Página 67: Tekniska Data

    Minst en gång per år ska en dammteknisk kontroll genomföras av tillverkaren eller en utbildad person, t. ex. efter skador på filtret, dammsugarens täthet, kontrolldelens funktion. Typ Spit AC 1625 och AC 1630P Vi förklarar som ensamt ansvariga att denna produkt överennstämmer med föliande EEG-direktivet och normer: Lågspänningsdirektivet 73/23/EEG med ändringar, EMC-direktivet 89/336/EEG med ändringar.
  • Página 68: Före Användningen

    fÖrE ANvÄNDNINgEN Kontrollera att dammsugaren är komplett och inte har några transportskador när du packar upp den. Före användning bör användaren förses med information, anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillvägagångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet.
  • Página 69 IDrIfTTAgNINg På- och avstängning fÖrsIKTIgT: El-verktyg resp. tryckluftsverktyg måste vara avstängda när de ansluts Kontakten på dammsugaren står alltid under spänning, oberoende av kopplingsställningen, när nätkontakten är isatt. ANVISNING: I kopplingsställning >0< kan kontakten på dammsugaren användas som förlängningskabel. Anslutningsvärde: Dammsugare + ansluten apparat, maximalt 16 A. Sätt i kontakten i uttaget.
  • Página 70 DrIfTssÄTT Används ett griprör kan sugeffekten anpassa med bredvidluftssliden. Torrsugning Dammsug endast med torrt filter, torr sugare och torra tillbehör, så att dammet inte fastnar och bildar en skorpa. När sot, cement, gips, mjöl eller liknande ämnen sugs upp rekommenderar vi att en filterpåse av papper sätts i.
  • Página 71: Töm Behållaren

    pErmANENT fILTErrENgÖrINg Dammsugaren är utrustad med en elektromagnetisk filterrengöring med vilken dammet som fastnar i veckkassetten kan vibreras bort. Veckfilterkassetterna rengörs omväxlande efter varandra så att arbetet kan fortsätta kontinuerligt. TÖm BEHåLLArEN HÄNvIsNINg: Endast tillåtet vid damm med AgWs > 1 mg/m Stäng av dammsugaren, dra ur nätkontakten.
  • Página 72: Byta Filter

    Sätt i en filterpåse av papper HÄNVISNING: Använd endast filterpåsen av papper till torrsugning. Skjut flänsen helt över uppsugningsöppningen. Ställ vridsliden i uppsugningsöppningen med markeringen 4 ▲ uppåt. Sätt överdelen på behållaren och stäng låsen på sidan. Sätt i en PE-tömnings- och bortskaffningspåse Hänvisning: Endast dammsugare i klasserna M och H med specialbehållare och vridslid i uppsugningsöppningen är lämpade att använda PE-tömnings- och bortskaffningspåsar.
  • Página 73 Byta motorskyddsfilter HÄNVISNING: Skulle motorskyddsfiltret vara smutsigt betyder det att filterkassetterna är defekta. Byt ut veckfilterkassetterna. Byt ut motorskyddsfiltret resp. skölj motorskyddsfiltret under rinnande vatten, torka det och sätt in det igen. uNDErHåLL HÄNVISNING: Före underhåll ska dammsugaren stängas av och nätkontakten dras Vid underhåll av användaren måste dammsugaren –...
  • Página 74 Testa dammsugarens effektivitet ANMÄRKNING: Dessutom bör dammsugare i klass H kontrolleras utifrån sin sugeffekt minst en gång per år. Det måste finnas tillräcklig luftventilation L i rummet om utluften går tillbaka in i rummet. Du får ytterligare anvisningar från de gällande nationella bestämmelserna. Minskar dammsugarens sugeffekt och höjs inte sugeffekten även efter rengöring av veckfilterkassetten (förutsatt att behållaren är tömd och filterpåsen av papper är utbytt) är det nödvändigt att byta veckfilterkassetten.
  • Página 75 sjÄLvHjÄLp vID sTÖrNINgAr störning möjliga orsaker åtgärd Filtret är smutsigt Rengör. Pappersfiltret är fullt Byt. Försämring av sugeffekten Behållaren är full Töm. Munstycke, rör eller slang är Rengör. tilltäppt Är kontakten i uttaget? Är det strömavbrott? Fungerar nätkabeln? Dammsugaren slås inte på Är locket stängt ordentligt? Är vattensensorn avstängd? Dammsugaren är i driftsläge...
  • Página 76: Tekniske Data

    TEKNIsKE DATA Nominel ydelse 1400 W Maks. ydelse 1600 W Spænding 110 / 220 V~ Nuværende 6,5 A Frekvens 50 / 60 Hz Luftstrøm ved blæser 64 l / s Undertryk ved blæser 260 hPa Masse (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Tilslutningskabel Tilslutning ved støvsugere med stikdåse...
  • Página 77: Inden Brug

    INDEN Brug Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og er fri for transportskader. Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale.
  • Página 78 IBrugTAgNINg Til- og frakobling forsIgTIg: Elværktøj/trykluftværktøj skal ved tilslutning være slået fra. Støvsugerens stikdåse står altid under spænding, når støvsugerens er sat i stikket til strømnettet, uanset afbryderens position. BEMÆRK: I afbryderposition >0< kan støvsugerens stikdåse anvendes som forlængerkabel. Tilslutningsværdi: Støvsuger + tilsluttet udstyr maksimalt 16 A. Isætning af stik i stikdåse.
  • Página 79 DrIfTsTypEr Ved anvendelse af griberøret kan sugeevnen tilpasses ved hjælp af sideluftventilen. Tørsugning Sug kun med tørt filter, støvsuger og tilbehør, så støvet ikke sætter sig og danner skorper. Når der suges sod, cement, gips, mel eller lignende støv, anbefales det, at der monteres en papirfilterpose.
  • Página 80: Tømning Af Beholder

    pErmANENT fILTErrENsNINg Støvsugeren er forsynet med en elektromagnetisk filterrensning, hvormed hæftende støv kan rystes af filterkassetterne. Filterkassetterne rengøres på skift, således at kontinuerligt arbejde er sikret. TømNINg Af BEHoLDEr BEmærK: Kun tilladt ved støv med AgW > 1 mg/m (Tyskland). Sluk støvsugeren, træk strømstikket ud.
  • Página 81: Udskiftning Af Filter

    Isætning af papirfilterpose BEMÆRK: Anvend kun papirfilterpose til tørsugning. Skub flangen fuldstændigt over indsugningsåbningen Stil drejeventilen i indsugningsåbningen med markeringen 4 ▲ opad. Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden. Isætning af PE-tømnings- og bortskaffelsespose BEMÆRK: Kun støvsugere i klasse m og H med specialbeholder og drejeventil i indsugningsåbningen er egnet til PE-tømnings- og bortskaffelsesposer.
  • Página 82 Udskiftning af motorfilter BEMÆRK: Hvis motorfiltret er snavset, tyder dette på defekte filterkassetter. Udskift filterkassetter. Udskift motorfilter/vask motorfilter under rindende vand, tør det og sæt det i igen. sErvICE BEMÆRK: Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes og strømstikket trækkes ud.
  • Página 83 Rengør beholder og tilbehør med vand. Tør overdel af med en fugtig klud. Lad beholder og tilbehør tørre. rEpArATIoN fArE!: Ikke korrekt reparerede støvsugere udgør en risiko for brugeren. Lad kun fagligt uddannet personale, f. eks. spIT kundeservice, udføre reparation. Anvend kun originale reservedele.
  • Página 84 sELvHjæLp vED fEjL fejl mulig årsag Afhjælpning Svigt i sugeevnen Filter snavset Rengøring Papirfilter fuldt Udskiftning Beholder fuld Tømning Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengøring Støvsuger starter ikke Strømstik i stikdåse? Strømnet uden spænding? Strømkabel i orden? Dæksel lukket rigtigt? Vandsensor afbrudt? Støvsuger i standbyfunktion »AC«? Indstil til »I«...
  • Página 85 TEKNIsKE DATA Nominell effekt 1400 W Maks. effekt 1600 W Spenning 110 / 220 V~ Gjeldende 6,5 A Frekvens 50 / 60 Hz Luftstrøm ved viften 64 l / s Vakuum ved viften 260 hPa Masse (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Stikkledning Tilkoblingsledning på...
  • Página 86: Display- Og Betjeningselementer

    før BruK Påse ved utpakkingen at apparatet er fullstendig og ikke har transportskader. Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det oppsugde materialet. DIspLAy- og BETjENINgsELEmENTEr Velg følgende funksjoner og innstillinger: Sugeren slått av...
  • Página 87 IgANgsETTINg Slå på og av forsIKTIg!: Elektroverktøy eller trykkluftverktøy må alltid være avslått når de kobles til Når strømledningen er tilkoblet står stikkontakten på sugeren alltid under spenning, uavhengig av bryternes innstilling. ANVISNING: I bryterstillingen >0< kan stikkontakten på sugeren brukes som skjøteledning.
  • Página 88 DrIfTsTypEr Ved bruk av håndtaksrøret kan sugeeffekten tilpasses ved hjelp av inntaksluftskyveren. Tørrsuging Sug bare med tørt filter, suger og tilbehør for at støvet ikke skal bli klebrig og danne avleiringer. Ved suging av rust, sement, gips, mel eller lignende støv anbefaler vi å sette inn en filterpose av papir.
  • Página 89: Tømme Beholderen

    pErmANENT fILTErrENgjørINg Sugeren er utstyrt med en elektromagnetisk filterrengjøring, slik at klebrig støv kan ristes av fra foldefilterkassettene. Foldefilterkassettene blir rengjort vekselvis etter hverandre, slik at det kan arbeides kontinuerlig. TømmE BEHoLDErEN ANvIsNINg: Bare tillatt ved støv med mBC > 1 mg/m Slå...
  • Página 90: Bytte Filter

    Sett inn papirfilterpose Anvisning Papirfilterpose skal bare brukes til tørrsuging. Skyv flensen fullstendig over sugeåpningen. Still dreieskyveren i sugeåpningen med markeringen 4 ▲ oppover. Sett overdelen på beholderen og lukk sidelåsene. Sett inn PE-tømme- og avfallspose* ANVISNING: Bare sugere i klasse m og H med spesialbeholder og dreieskyver i sugeåpningen er egnet for bruk av PE-tømme- og avfallsposer.
  • Página 91 Bytte motorbeskyttelsesfilter ANVISNING: Dersom motorbeskyttelsesfilteret er tilsmusset, tyder det på defekte filterkassetter. Bytt foldefilterkassettene. Bytt motorbeskyttelsesfilteret eller vask det under rennende vann, tørk det og sett det inn igjen. vEDLIKEHoLD ANVISNING: Slå av sugeren og trekk ut strømstøpselet hver gang sugeren skal vedlikeholdes.
  • Página 92 Tørk av overdelen med en fuktig klut. La beholderen og tilbehøret tørke. rEpArAsjoN fArE! sugere som er ufagmessig reparert utgjør en fare for brukeren. reparasjoner skal bare utføres av fagfolk, f. eks. spIT kundetjenesten. Bruk bare originale reservedeler. TrANsporT Sett stengeproppen på sugeren inn i sugeåpningen.
  • Página 93 sELvHjELp vED fEIL feil mulig årsak Tiltak Avtakende sugeeffekt Skittent filter Rengjør. Papirfilteret fullt Bytt. Beholder full Tøm. Dyse, rør eller slange tilstoppet Rengjør. Sugeren starter ikke Står strømstøpselet i stikkontakten? Er nettet strømløst? Er strømledningen i orden? Er dekselet riktig lukket? Er vannsensoren koblet ut? Står sugeren i beredskapsdrift «AC»? Still på...
  • Página 94: Tekniset Tiedot

    TEKNIsET TIEDoT nimellisteho 1400 wattia maks. teho 1600 wattia jännite 110 / 220 V~ Nykyinen 6,5 A taajuus 50 / 60 Hz ilmavirta* 64 m /h/MG alipaine* 260 hPa/MG Mitat (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Kaapeli Sähköjohto pistorasialla varustetuissa imureissa: H05RR-F 3G1,5...
  • Página 95: Ennen Käyttöä

    ENNEN KÄyTTÖÄ Laitteen osien täysilukuisuus sekä laitteen ehjyys tulee tarkastaa pakkausmateriaalin poistamisen yhteydessä. Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä. osoITTImET jA sÄÄTImE Laitteesta voidaan valita seuraavat toiminnot ja säädöt: - Pistorasiassa on jännitettä...
  • Página 96 KÄyTTÖÖNoTTo Käynnistäminen ja sammuttaminen HUOMIO! Sähkötyökalun tai paineilmatyökalun on oltava sammutettuna, kun se kytketään imuriin. Imurin pistorasiassa on aina jännitettä kytkimen asennosta riippumatta, jos laitteen pistoke on liitetty sähköverkkoon. Kytkimen ollessa asennossa >0< imurin pistorasiaan voi liittää jatkojohdon. sähkökytkentä: imuri + liitetty laite maks. 16 A. Pistokkeen liittäminen pistorasiaan Imuri sammutettu Imuri toiminnassa ilman täristystä...
  • Página 97 KÄyTTÖTILAT Imutehoa voi säätää sivuilman sulkijalla käyttämällä kahvan putkea. Imeminen kuivakäytössä Ime ainoastaan kuivalla suodattimella, kuivalla imurilla ja kuivilla lisätarvikkeilla, jottei laitteeseen pääse syntymään pölykerääntymiä. Mikäli laitteella imetään nokea, sementtiä, kipsiä, jauhoa tai vastaavia pölyjä, on suositeltavaa käyttää paperista suodatinpussia. Paperisia suodatinpusseja on käytettävä...
  • Página 98: Säiliön Tyhjentäminen

    jATKuvA suoDATTImIEN puHDIsTus Imuri on varustettu sähkömagneettisella suodattimien puhdistimella, joka tärisyttää kerääntyneen pölyn suodatinkaseteista. Toiminto puhdistaa suodatinkasetteja jatkuvasti vuorotellen, jolloin keskeytymätön työskentely on mahdollista. sÄILIÖN TyHjENTÄmINEN VIHJE Sallittu ainoastaan pölyillä, joita koskee työpaikan raja-arvo > 1 mg/m Sammuta imuri ja irrota pistoke. Avaa kiinnittimet.
  • Página 99: Suodattimen Vaihtaminen

    Paperisen suodatinpussin asettaminen VIHJE: paperisia suodatinpusseja tulee käyttää ainoastaan kuivakäytössä. Työnnä laippa kokonaan imuaukon päälle Vie imuaukossa oleva suljin* siten, että merkintä 4 ▲ osoittaa ylöspäin. Aseta yläosa säiliöön ja sulje kyljissä olevat kiinnittimet.. PE-tyhjennys- ja hävityspussien käyttö VIHJE: PE-tyhjennys- ja hävityspussit soveltuvat ainoastaan luokkien m ja H imureihin, joissa on erikoissäiliö...
  • Página 100 Moottorin suojasuodattimen vaihtaminen VIHJE: Likaantunut moottorin suojasuodatin on merkki viallisista suodatinkaseteista. Vaihda suodatinkasetit. Vaihda moottorin suojasuodatin tai pese se juoksevassa vedessä, kuivaa ja aseta takaisin paikoilleen. HuoLTAmINEN VIHJE: Imuri on sammutettava ja pistoke on irrotettava ennen jokaista huoltokertaa. Käyttäjän tulee pitää imuri kunnossa –...
  • Página 101 Imurin toiminnan testaamine HuomAuTus: Lisäksi luokan H imutoiminnon moitteeton toiminta on tarkastettava vähintään kerran vuodessa. Käyttöpaikan ilmanvaihtuvuuden on oltava riittävä, jos poistoilma tyhjentyy samaan huoneeseen. Lisätietoja on nähtävissä kansallisista määräyksistä. Jos imurin imuteho heikkenee ja eikä lisäänny edes tärisyttämällä suodatinkasetteja enemmän (sillä...
  • Página 102 omAToImINEN HÄIrIÖIDEN poIsTAmINEN Häiriö Mahdollinen syy Poistotoimenpide Suodatin on likainen. Puhdista. Paperisuodatin on täysi. Vaihda. Imuteho on heikentynyt. Säiliö on täysi. Tyhjennä. Suutin, putki tai letku on tukkeu- Puhdista tunut. Onko pistoke kytketty pistora- siaan? Onko sähköverkossa jännitettä? Imuri ei käynnisty. Onko sähköjohto kunnossa? Onko kansi kunnolla kiinni? Onko vesianturi sammutettu?
  • Página 103: Műszaki Adatok

    műsZAKI ADAToK Névleges teljesítmény 1400 W Max. teljesítmény 1600 W Feszültség 110 / 220 V~ Jelenlegi 6,5 A Frekvencia 50 / 60 Hz Légáram* 64 m /óra/MG Vákuum* 260 hPa/MG Méretek (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Kábel A dugaszolóaljzatos porszívózásnál a csatlakozási teljesítmény: H05RR-F 3G1,5...
  • Página 104: Kijelző- És Kezelőelemek

    A HAsZNáLAT ELőTT A kicsomagoláskor figyeljen a teljességre és a szállítási károkra. A használat előtt a kezelőt el kell látni azokkal az információkkal, útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is. KIjELZő- és KEZELőELEmEK Válassza az alábbi funkciókat és beállításokat: - Dugaszoló...
  • Página 105: Üzembe Helyezés

    ÜZEmBE HELyEZés Be- és kikapcsolás VIGYÁZat! Az elektromos szerszámot ill. sűrített levegős szerszámot a csatlakozáskor le kell kapcsolni. A gépen lévő dugaszoló aljzat a porszívó dugaszolóaljzatra történő csatlakoztatása után, a kapcsoló állásától függetlenül feszültség alatt lesz. tUDNIVaLÓ : A >0< kapcsoló állásnál a gépen lévő dugaszoló aljzat hosszabbító kábelként használható.
  • Página 106 ÜZEmmóDoK Fogantyúcső használatakor a falslevegő tolókával szabályozhatja a szívóteljesítményt. Száraz porszívózás Csak száraz szűrővel, porszívóval és tartozékkal porszívózzon, hogy a por ne tudjon letapadni, felhalmozódni. Ha kormot, cementet, gipszet, lisztet, vagy ehhez hasonló porokat szív fel, javasoljuk a papír szűrőtasak használatát. A papír szűrőtasakot mindig a redőzött szűrőkazettával együtt használja.
  • Página 107: A Tartály Kiürítése

    pErmANENs sZűrő LETAKAríTás A porszívó elektromágneses szűrő tisztítóval rendelkezik, amivel a feltapadó por lerázható a redőzött szűrőkazettáról. A redőzött szűrőkazetta felváltva, és egymás után kerül tisztításra, úgy hogy a folyamatos munkavégzés garantált. A TArTáLy KIÜríTésE tUDNIVaLÓ : Csak az ilyen poroknál engedélyezett: AgW‘s > 1 mg/m Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Página 108 Papír szűrőtasak behelyezése tUDNIVaLÓ: A papír szűrőtasakot csak a száraz porszívózáshoz használja A forgótolókát a 4 ▲ jelöléssel felfelé állítsa a szívónyílásba. A peremet teljesen tolja át a szívónyíláson A felső részt tegye a tartályra és zárja le az oldalsó reteszeket. PE ürítő...
  • Página 109: Karbantartás

    A motorvédő szűrő cseréje tUDNIVaLÓ : Ha elszennyeződött a motorvédő szűrő, akkor ez a hibás szűrőkazetta áruló jele. Cserélje ki a redőzött szűrőkazettát. Tegye be a motorvédő szűrőt ill. folyóvízzel mossa ki a motorvédő szűrőt, szárítsa ki, majd tegye vissza. KArBANTArTás tUDNIVaLÓ...
  • Página 110 A porszívó hatékonyságának tesztelése egalább egyszer ellenőrizni kell a porszívó hatékonyságát. Ehhez megfelelő „L” - légcsere tényezőnek kell lenni a helyiségben, ha az elhasznált levegő visszaáramlik a helyiségbe. A további tudnivalóknak nézzen utána a helyi előírásokban. Ha csökken a porszívó szívó teljesítménye, és növekszik a redőzött szűrőkazetták letisztulása, a szívó...
  • Página 111 műKÖDésI ZAvAroK sAjáTKEZű ELHáríTásA Zavar Lehetséges ok Elhárítás A filter elkoszolódott Tisztítás. Tele a papírszűrő Csere. Csökken a szívóteljesítmény Tele a tartály Ürítés. Eldugult a fúvóka, cső vagy a Tisztítás. tömlő Bedugta a dugót az aljzatba? Van hálózati feszültség? A hálózati kábel rendben? Nem indul be a porszívó...
  • Página 112: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 1400 Watów Maks. moc 1600 Watów Napięcie 110 / 220 V~ Prąd 6,5 A Częstotliwość 50 / 60 Herzów Przepływ powietrza* 64 l / s Podciśnienie* 260 hPa Wymiary (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Kabel Przewód zasilający przy odkurzaniu z gniazdem: H05RR-F 3G1,5...
  • Página 113 prZED użyCIEm Przy rozpakowywaniu zwrócić uwagę na kompletność i szkody transportowe. Przed użyciem użytkownicy powinni otrzymać informacje, wskazówki i szkolenie dotyczące użycia odkurzacza i substancji, do których ma być użyty, włącznie z bezpieczną procedurą usunięcia wciągniętych materiałów. WsKAźNIKI I ELEmENTy oBsługI Wybierz następujące funkcje i ustawienia: - Wtyczka zasilająca Odkurzacz wyłączony...
  • Página 114 uruCHomIENIE Włączenie i wyłączenie OStrOŻNIE: przy podłączeniu narzędzie elektryczne lub pneumatyczne musi być wyłączone Wtyczka w odkurzaczu przy wtyczce włożonej do gniazda jest zawsze pod napięciem niezależnie od pozycji przełącznika. WSKaZÓWKa W: położeniu >0< gniazdo w odkurzaczu może być używane jako przedłużacz.
  • Página 115: Rodzaje Pracy

    roDZAjE prACy W przypadku zastosowania rury z uchwytem przy pomocy zasuwki powietrza możliwa jest regulacja mocy ssania. Odkurzanie suche Tylko z suchym filtrem, odkurzyć odkurzacz i akcesoria, aby nie pozostał kurz i nie utworzył skorupy. Kiedy odkurzane będą sadza, cement, gips, mąka lub podobne pyły zaleca się stosowanie worka papierowego.
  • Página 116: Opróżnianie Pojemnika

    sTAłE CZysZCZENIE fILTru Odkurzacz wyposażony jest w elektromagnetyczny mechanizm czyszczenia filtra, przy pomocy którego brud zgromadzony w kasetach na filtr może zostać usunięty. Kastety na filtr będą czyszczone na zmianę kolejno po sobie tak, że zagwarantowana jest możliwość stałej pracy opróżNIANIE pojEmNIKA Wskazówka: Dopuszczalny tylko przy pyłach o AgW >...
  • Página 117: Wymiana Filtra

    Nałożyć papierowy worek filtra WsKAZóWKA: papierowe worki filtra używać tylko do odkurzania suchego Kołnierz całkowicie przesunąć nad otwór wlotowy Zasuwkę obrotową* na otworze wyjściowym ustawić znacznikiem 4▲ do góry. Górną część założyć na pojemnik i zamknąć boczne zaczepy. Założenie worków* WsKAZóWKA: odkurzacze klasy m i H ze specjalnym pojemnikiem i zasuwką...
  • Página 118 Wymiana filtra ochrony silnika WsKAZóWKA: jeżeli filtr ochronny silnika byłby zabrudzony, wskazuje to na uszkodzoną kasetę filtra. Zakładanie kasety filtra składanego. Wymienić filtr ochrony silnika lub umyć go pod bieżącą wodą, wysuszyć i ponownie założyć KoNsErWACjA Wskazówka: przed każdą konserwacją odkurzacz wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
  • Página 119 Sprawdzenie skuteczności odkurzacza uWAgA: Dodatkowo w odkurzaczach klasy H skuteczność odkurzacza powinna być sprawdzona co najmniej raz do roku. W pomieszczeniu musi być zapewniony wystarczający poziom wymiany powietrza L jeżeli powietrz wydmuchiwane jest ponownie do pomieszczenia. Dalsze wskazówki należy pobrać z przepisów narodowych.
  • Página 120: Technické Údaje

    TECHNICKé úDAjE Jmenovitý výkon 1400 W Max. výkon 1600 W Napětí 110 / 220 V~ Proud 6,5 A Frekvence 50 / 60 Hz Vzduchový proud* 64 l / s Podtlak* 260 hPa Rozměry (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Kabel Přívodní...
  • Página 121: Před Použitím

    přED použITím Při vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda nedošlo během přepravy k poškození přístroje. Před použitím by měli být uživatelé informováni, poučeni a vyškoleni s ohledem na použití vysavače a látky, na které má být vysavač použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování...
  • Página 122: Uvedení Do Provozu

    uvEDENí Do provoZu Zapnutí a vypnutí poZor: Elektrický, resp. pneumatický nástroj musí být při připojování vypnut Je-li síťová zástrčka zapojená, je zásuvka na vysavači stále pod napětím nezávisle na poloze spínače. upoZorNĚN:: je-li spínač v poloze >0<, může být zásuvka na vysavači použita jako prodlužovací...
  • Página 123: Provozní Režimy

    provoZNí rEžImy Při použití trubky rukojeti lze pomocí šoupátka sekundárního vzduchu přizpůsobit sací výkon. Suché vysávání Vysávejte pouze se suchým filtrem, vysavačem a příslušenstvím, aby se prach nezachytával a neucpával hadici. Vysáváte-li saze, cement, sádru, mouku nebo podobné prachy, doporučujeme použít papírový...
  • Página 124: Vyprázdnění Zásobníku

    NEpřETržITé čIšTĚNí fILTrů Vysavač je vybaven systémem elektromagnetického čištění filtrů, díky kterému je možné zachycený prach z kazet se skládaným filtrem vytřepat. Kazety se skládaným filtrem se postupně střídavě čistí, takže je zaručen nepřetržitý provoz vysavače. vypráZDNĚNí ZásoBNíKu upoZorNĚN: přípustné pouze u prachů s mezními hodnotami na pracovišti >...
  • Página 125: Výměna Filtru

    Použití papírového filtračního sáčku upoZorNĚN: papírový filtrační sáček používejte pouze k suchému vysávání.. Posuňte přírubu zcela přes sací otvor Otočné šoupátko* nastavte v sacím otvoru značkou 4 ▲ nahoru. Nasaďte horní díl na zásobník a uzavřete boční uzávěry Použití polyetylenového sáčku pro vyprazdňování a likvidaci prachu* upoZorNĚN: pro použití...
  • Página 126 Výměna ochranného filtru motoru upoZorNĚN: je-li ochranný filtr motoru znečištěný, poukazuje to na vadné filtrační kazety. Vyměňte kazety se skládaným filtrem. Vyměňte ochranný filtr motoru, resp. vypláchněte ochranný filtr motoru pod tekoucí vodou, vysušte ho a opět vložte.. úDržBA upoZorNĚN: před každou údržbou vypněte vysavač...
  • Página 127 Zkouška účinnosti vysavače poZNámKA: Dodatečně je třeba u vysavačů třídy H minimálně jednou ročně zkontrolovat účinnost vysavače. V místnosti musí být k dispozici dostatečné odvětrání L, vrací-li se odpadní vzduch zpět do místnosti. Další pokyny najdete v národních předpisech. Klesá-li sací výkon vysavače a nezvýší-li sací výkon ani vyčištění kazet se skládaným filtrem (za předpokladu, že je zásobník prázdný...
  • Página 128 pomoC v přípADĚ poruCHy Porucha Možná příčina Odstranění Filtr je znečištěný Vyčistěte filtr. Papírový filtr je plný Vyměňte filtr. Pokles sacího výkonu Zásobník je plný Vyprázdněte zásobník. Hubice, trubka nebo hadice jsou Vyčistěte je. ucpané Je síťová zástrčka zapojená v zásuvce? Není...
  • Página 129 TECHNICKé úDAjE Menovitý výkon 1400 W Max. výkon 1600 W Napätie 110 / 220 V~ Prúd 6,5 A Frekvencia 50 / 60 Hz Vzduchový prúd* 64 l / s Podtlak* 260 hPa Rozmery (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Kábel Pripojovací...
  • Página 130 prED použITím Dávajte pozor pri vybalení na úplnosť a škody spôsobené prepravou. Pred použitím by si mali používatelia zaobstarať informácie, pokyny a školenia pre používanie vysávača a substancií, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu. ZoBrAZovACIE A ovLáDACIE prvKy Zvoľte nasledovné...
  • Página 131: Uvedenie Do Prevádzky

    uvEDENIE Do prEváDZKy Zapnutie a vypnutie opATrNE: Elektrický nástroj, resp. pneumatický nástroj musí byť pri pripájaní pod napätím Zástrčka na vysávači je pri zastrčenej sieťovej zástrčke nezávisle od polohy spínača vždy pod napätím. upoZorNENIE: v polohe spínača >0< sa môže zástrčka na vysávači použiť ako predlžovací...
  • Página 132: Prevádzkové Režimy

    prEváDZKové rEžImy Pri použití rúry s úchytkou sa môže pomocou škrtiacej klapky sekundárneho vzduchu prispôsobiť sací výkon. Suché vysávanie NVysávajte iba so suchým filtrom, vysávačom a príslušenstvom, aby prach nezostal prichytený a zanesený. Keď sa vysáva sadza, cement, sadra, múka alebo podobný prach, odporúčame použiť papierové...
  • Página 133: Vyprázdnenie Nádoby

    pErmANENTNé čIsTENIE fILTrA Vysávač je vybavený elektromagnetickým čistením filtra, s ktorým sa môže odvibrovať prichytený prach zo skladaných filtračných kaziet. Skladané filtračné kazety sa čistia striedavo po sebe, takže je zaručená kontinuálna práca. vypráZDNENIE NáDoBy upoZorNENIE: je dovolené iba pri prachu so všeobecnými hraničnými hodnotami pre dýchanie >...
  • Página 134: Výmena Filtra

    Nasadenie PE vyprázdňovacieho a likvidačného vrecka* upoZorNENIE: Iba vysávače triedy m a H so špeciálnou nádobou a otočným posúvačom v nasávacom otvore typovAC 1630p-m sú vhodné na používanie pE vyprázdňovacích a likvidačných vreciek. Otočný posúvač* postavte v nasávacom otvore so značkou 4● smerom hore Prírubu posuňte úplne nad nasávacie hrdlo, horný...
  • Página 135 Výmena ochranného filtra motora upoZorNENIE: Ak by mal byť ochranný filter motora znečistený, poukazuje to na chybné filtračné kazety. Skladané filtračné kazety vymeňte. Vymeňte ochranný filter motora, resp. ochranný filter motora vymyte pod tečúcou vodou, vysušte ho a znova ho použite úDržBA upoZorNENIE:pred každou údržbou vysávač...
  • Página 136 otestovanie účinnosti vysávača poZNámKA: Navyše by sa mala pri vysávačoch triedy H minimálne raz za rok skontrolovať účinnosť vysávača. V miestnosti musí byť k dispozícii dostatočná miera výmeny vzduchu L, ak sa odpadový vzduch vracia späť do miestnosti. Ďalšie pokyny zistite, prosím, z vašich národných ustanovení.
  • Página 137 sAmosTATNá pomoC prI poruCHáCH Porucha Možná príčina Odstránenie Filter je znečistený Vyčistiť. Papierový filter je plný Vymeniť. Vynechávanie sacieho výkonu Nádoba je plná Vyprázdniť. Hubica, rúry alebo trubica sú Vyčistiť. upchané Je sieťová zástrčka v zásuvke? Je sieť bez napätia? Je sieťový...
  • Página 138 -изјава за одобрување Во сопствена одговорност изјавуваме, дека апаратите од типот Spit AC 1625 и AC 1630P што се наведени во оваа Изјава, одговараат на следните норми како и на условите во други документи од нормативен карактер. Во сопствена одговорност...
  • Página 139 ПреД УПОТреБа При отпакувањето обрнете внимание на комплетноста како и на штети при транспортот. Пред употребата корисниците треба да добијат информации, инструкции и обуки за употребата на всмукувачот и на супстанците, за коишто тој треба да биде употребуван, вклучувајќи и безбедна постапка за отстранување на насобраниот...
  • Página 140: Пуштање Во Работа

    ПУШТаЊе ВО раБОТа Вклучување и исклучување ПреДУПреДУВаЊе: При приклучувањето електро-алатот односно алатот под воздушен притисок мора да биде исклучен. Утичницата на всмукувачот при вклучен утикач секогаш стои под напон, независно од позицијата на прекинувачот. УПАТСТВО: Во позиција на прекинувач >0< утичницата на всмукувачот може...
  • Página 141: Режими На Работа

    реЖиМи на раБОТа При употреба на цевката за држење, со шиберот за пропратен воздух може да се прилагоди моќноста на смукањето. Суво всмукување Да се всмукува само со сув филтер, всмукувач и додатоци за всмукувачот да не остане залепен и да не закорави. Кога...
  • Página 142 ПОсТОЈанО чисТеЊе ФиЛТер Овој всмукувач е опремен со електро-магнетно чистење на филтерот, со што се истресува лепечката прашина од касетите за набран филтер. Касетите за набран филтер се чистат наизменично едноподруго откако ќе постигнат нагоден минимален струен волумен, со што се гарантира континуирано работење.
  • Página 143 Ставање хартиена филтер ќеса УПаТсТВО: Употребувајте хартиена филтер ќеса само за суво всмукување. Втурнете ја прирабницата врз отворот за всмукување. Поставете го ротирачкиот вентил во отворот за всмукување со маркирањето 4 ▲ нагоре. Втурнете ја прирабницата врз отворот за всмукување. Ставете...
  • Página 144 Замена на филтерот за заштита на моторот УПаТсТВО: Доколку филтерот за заштита на моторот е нечист, тоа упатува на неиспрани филтер-касети. Заменете ги касетите за набран филтер. Заменете го филтерот за заштита на моторот односно измијте го филтерот за заштита на моторот под...
  • Página 145 ПОПраВка ОПаснОсТ: нестручно поправани всмукувачи претставуваат опасност за корисникот. Дозволете поправките да се извршуваат само од службата за клиенти на spIT. Употребувајте само оригинални резервни делови. ТрансПОрТ Штопните за затворање на всмукувачот ставете ги во отворот за всмукување. Главата на моторот мора да е безбедно поврзана со садот (затворете ги...
  • Página 146 Sauger der Klasse „M“ oder „H“: Позиција на ротирачки вентил Ставете го ротирачкиот bei eingesetztem Papierfilter погрешна вентил на позиција 4 ● Staub im Behälter Не преземајте други зафати туку контактирајте ја централната работилница при службата за клиенти на SPIT.
  • Página 147: Tehnički Podaci

    TEHNIčKI poDACI Nominalna vrijednost 1400 Vat (W) Maks. snaga 1600 Vat (W) Napon 110 / 220 V~ StruJa 6,5 A Frekvencija 50 / 60 Herc Protok vazduha* 64 l / s Potpritisak* 260 hPa DimenziJe (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Kabl Priključni vod kod usisivača sa utičnicom:...
  • Página 148 prIjE upoTrEBE Prilikom raspakivanja obratite pažnju na cjelovitost isporuke i oštećenja prilikom transporta. Prije upotrebe potrebno je da korisnici budu upoznati sa informacijama, instrukcijama i obukama za upotrebu usisivača i materijala, za koje će se koristiti usisivač, uključujući i bezbjedni postupak za uklanjanje usisanog materijala. prIKAZNI I KomANDNI ELEmENTI Odaberite sljedeće funkcije i podešavanja: - Utikač...
  • Página 149: Puštanje U Rad

    pušTANjE u rAD Uključivanje i isključivanje oprEZ: Električni alat, odn. alat sa pneumatskim vazduhom mora prije povezivanja biti isključen Kada je mrežni utikač utaknut, onda je utičnica na usisivaču uvijek pod naponom nezavisno od položaja uključenosti uređaja. NApomENA: u preklopnom položaju >0< možete utičnicu na usisivaču koristiti kao produžni kabl.
  • Página 150: Način Rada

    NAčIN rADA Kod korišćenja rukohvata cijevi može se podešavati usisna snaga pomjeranjem klizne pločice za podešavanje sporednog vazduha. Suvo usisavanje Usisavati samo sa suvim filterom, usisivačem i priborom, kako bi se spriječilo hvatanje i stvrdnjavanje prašine. Ako usisavate gar, gips, brašno ili sličnu prašinu, onda Vam preporučujemo papirnu vreću filtera.
  • Página 151: Pražnjenje Posude

    sTALNo čIšćENjE fILTErA Usisivač je opremljen elektromagnetskim sistemom za čišćenje filtera, pomoću kojeg se čisti (trese) nataložena prašina sa umetaka naboranih filtera. Umeci naboranih filtera se čiste naizmjenično jedan za drugim, na taj način je garantovan kontinuirani rad. prAžNjENjE posuDE NApomENA: Dozvoljeno samo za prašinu sa graničnim radnim vrijednostima >...
  • Página 152 Stavljanje papirne vreće filtera NApomENA: Papirnu vreću filtera koristiti samo za suvo usisavanje. Obrtni klizač* u usisnom otvoru sa oznakom 4▲ postaviti prema gore. Potpuno pomjerite prirubnicu preko usisnog otvora Gornji dio postavite na posudu i zatvorite bočne zatvarače. Stavite PE-vreću za pražnjenje i uklanjanje* NApomENA: samo usisivači klase m i H sa specijalnim posudama i obrtnim klizačem u usisnom otvoru tipa AC1630p-m namjenjeni su za korišćenje pE-vreće...
  • Página 153 Zamjena filtera za zaštitu motora NApomENA: ukoliko je filter za zaštitu motora isprljan, onda to ukazuje na neispravne umetke filtera. Izvršite zamjenu umetaka naboranog filtera. Zamjenite filter za zaštitu motora, odn. isperite ga tekućom vodom, osušite i ponovo ga vratite.. oDržAvANjE NApomENA: prije svakog održavanja isključite usisivač...
  • Página 154 Testiranje efikasnosti usisivača ApomENA: Kod usisivača klase H je potrebno dodatno kontrolisati efikasnost usisivača najmanje jednom godišnje. Potrebno je da u prostoriji bude prisutna odgovarajuća vrijednost razmjene vazduha L, kada se otpadni vazduh vraća u prostoriju. Ostala uputstva možete naći u Vašim nacionalnim odredbama.
  • Página 155 smETNjE KojE KorIsNIK možE sAm oTKLoNITI Smetnja Mogući uzroci Otklanjanje Prljav filter Očistiti. Papirni filter je napunjen Zamjeniti. Smanjena usisna snaga Posuda je napunjena Isprazniti. Mlaznica, cijev ili crijevo su Očistiti. zapušeni. Mrežni utikač u utičnici? Nema napona u mreži? Mrežni kabl neispravan? Usisivač...
  • Página 156 TEHNIčKI poDACI Nazivna snaga 1400 W Maksimalna snaga 1600 W Napon 110 / 220 V~ Struja 6,5 A Frekvencija 50 / 60 Hz Strujanje zraka* 64 l / s Podtlak* 260 hPa Dimenzije (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Kabel Priključni vod kod usisivača s utičnicom.
  • Página 157 prIjE KorIšTENjA Prilikom razmotavanja pripazite na potpunost i oštećenja od transporta. Prije korištenja korisnici moraju biti opskrbljeni informacijama, uputama i edukacijom za korštenje usisivača te o tvarima za koje će se primjenjivati uključujući sigurnog postupka uklanjanja usisanog materijala. ELEmENTI prIKAZA I ruKovANjA Odaberite sljedeće funkcije i postavke: - Utičnica pod naponom Usisivač...
  • Página 158: Puštanje U Pogon

    pušTANjE u pogoN Uključivanje i isključivanje oprEZ: Električni alat odnosno alat komprimiranog zraka prilikom uključenja moraju biti isključeni Utičnica na usisivaču uvijek je, neovisno o položaju prekidača, kod uključene mrežne utičnice pod naponom. UPUta: Kod pložaja prekidača >0<, utičnica na usisivaču može se koristiti kao produžni kabel.
  • Página 159 vrste pogona Kod primjene cijevi ručke, usisni se učinak može prilagoditi pomoću kliznika sporednog zraka Suho usisavanje Isključivo usisavati sa suhim filterom, usisivačem i priborom kako se prašina ne bi zalijepila i skorila. Prilikom usisavanja čađe, gipsa, brašna ili sličnih prašina preporučamo primjenu papirne filter vrečice.
  • Página 160 pErmANENTNo čIšćENjE fILTErA Usisivač može biti opremljen elektromagnetskim čišćenjem filtera pomoću kojega je moguća trešnja prilijepljene prašine na kasetama za nabrani filter. Kasete za nabrani filter naizmjenice se čiste jedna nakon druge kako bi se osigurao kontinuirani rad. prAžNjENjE posuDE UPUta: Dozvoljeno samo kod prašina s graničnim vrijednostima na radnom mjestu >...
  • Página 161 Stavite papirnate filter vrečice UPUta: papirnate filter vrečice isključivo koristiti za suho usisavanje. Okretni kliznik* u otvoru za usisavanje postavite s oznakom 4 ▲ prema gore.. Prirubnicu potpuno navucite preko otvora za usisavanje. Stavite gornji dio na posudu i zatvorite bočne zatvarače. Umetnite PE vrečicu za pražnjenje i uklanjanje* UPUta: Samo usisivači klase m i H sa specijalnim posudama i okretnim kliznikom u otvoru za...
  • Página 162 Izmijenite filter za zaštitu motora UPUta: ukoliko je filter za zaštitu motora prljav, znak je defektne kasete za nabrani filter. Zamijenite kasete za nabrani filter. Zamijenite filter za zaštitu motora odnoso isperite filter za zaštitu motora ispod tekuće vode, osušite ga i ponovo ga stavite oDržAvANjE UPUta: prije svakog održavanja isključite usisivač...
  • Página 163 Ispitivanje djelotvornosti usisivača NApomENA: Dodatno bi se kod usisivača klase H jednom godišnje trebalo provesti ispitivanje djelotvornosti usisivača. Mora postojati dovoljna razina izmjene zraka L u prostoiji kada se ozdlazni zrak vrača u prostoriju. Molimo držite se daljnjih uputa prema Vašim nacionalnim odredbama.
  • Página 164 sAmopomoć KoD smETNjI Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Filter prljav Čišćenje. Papirnati filter pun Izmijeniti. Smanjen usisni učinak Posuda puna Isprazniti. Sapnica, cijevi ili crijevo Čišćenje. zaštopani Mrežna utičnica u utičnici? Mreža bez napona? Mrežni kabel u redu? Usisivač se ne pokrenuti Poklopac dobro zatvoren? Senzor vode isključen? Usisivač...
  • Página 165: Tehnični Podatki

    TEHNIčNI poDATKI Nazivna moč 1400 W Največja moč 1600 W Napetost 110 / 220 V~ Trenutni 6,5 A Frekvenca 50 / 60 Hz Pretok zraka* 64 l / s Podtlak* 260 hPa Dimenzije (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Cable Napajalni kabel pri sesalnikih z vtičnico: H05RR-F 3G1,5...
  • Página 166: Pred Uporabo

    prED uporABo Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali so priloženi vsi potrebni deli in ali je paket nepoškodovan. Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije, navodila in izobraževanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala.
  • Página 167 ZAgoN Vklop in izklop poZor :orodje na elektriko ali stisnjen zrak mora biti ob priključitvi izključeno Vtičnica na sesalniku je pri vključenem napajalnem vtiču vedno pod napetostjo, ne glede na položaj stikala. Ko je stikalo v položaju >0<, lahko vtičnico na sesalniku uporabljate kot podaljšek.
  • Página 168: Načini Delovanja

    NAčINI DELovANjA V primeru uporabe ročaja lahko moč sesanja nastavite z drsnikom za pomožni zrak suho sesanje Sesajte samo s suhim filtrom, sesalnikom in opremo, da se prah ne oprime in ustvari skorje. Kadar sesate saje, cement, mavec, moko in podobne vrste prahu, priporočamo, da uporabite papirnato filtrsko vrečko.
  • Página 169: Praznjenje Posode

    TrAjNo čIščENjE fILTrov Sesalnik je opremljen z elektromagnetnim čiščenjem filtra, ki prah, ki se prime kaset z nagubanim filtrom, odstrani s tresenjem. Kaseti z nagubanim filtrom se očistijo izmenično zaporedoma, tako da je zagotovljeno neprekinjeno delo prAZNjENjE posoDE opomba :To je dovoljeno samo za vrste prahu z vrednostjo AgW > 1 mg/m Izključite sesalnik in izvlecite omrežni vtič.
  • Página 170: Zamenjava Filtra

    Vstavljanje PE-vrečke za praznjenje in odstranjevanje* opomBA: Za uporabo pE-vrečk za praznjenje in odstranjevanje so primerni samo sesalniki razredov m in H s posebno posodo in vrtljivim drsnikom v sesalni odprtini, tipi AC 1630p-m. Vrtljivi drsnik* postavite v sesalno odprtino z oznako 4 ● navzgor.
  • Página 171 Zamenjava zaščitnega filtra za motor opomBA: če je zaščitni filter za motor onesnažen, to opozarja na pokvarjene filtrske kasete. Zamenjajte kaseti z nagubanim filtrom. Zamenjajte zaščitni filter za motor oziroma ga izperite pod tekočo vodo, ga posušite in znova vstavite vZDržEvANjE opomBA: pred vsakim vzdrževanjem izključite sesalnik in izvlecite omrežni vtič..
  • Página 172 Preizkus učinkovitosti sesalnika opomBA: Dodatno je treba pri sesalnikih razreda H najmanj enkrat letno preizkusiti učinkovitost sesalnika. Če se odpadni zrak vrača v prostor, mora biti za prostor zagotovljena dovolj velika izmenjava zraka L. Druge napotke najdete v nacionalnih določilih. Če moč...
  • Página 173 sAmopomoč v prImEru moTENj Motnja Mogoči vzrok Odpravljanje Zamazan filter Očistite Papirnati filter je poln Zamenjajte Popuščanje moči sesanja Posoda je polna Izpraznite Šoba, cev ali gibka cev so Očistite zamašeni Je vtič v vtičnici? Je prisotna omrežna napetost? Je napajalni kabel brezhiben? Sesalnik ne steče Je pokrov pravilno zaprt? Je tipalo za vodo izključeno?
  • Página 174: Технические Характеристики

    Технические харакТерисТики Номинальная мощность 1400 Герц Макс. мощность 1600 Герц Напряжение 110 / 220 Вольт~ Ток 6,5 A Частота 50 / 60 Герц Поток воздуха* 64 l / s Разрежение* 260 гПа/MВ Размеры (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Кабель...
  • Página 175: Перед Эксплуатацией

    ПереД эксПЛУаТацией При распаковке прибора обратите внимание на комплектность и наличие повреждений, возникших вследствие транспортировки. Перед началом эксплуатации пользователь должен быть проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения...
  • Página 176: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В эксПЛУаТацию Включение и выключение ОсТОрОЖнО! электроинструмент или пневматический инструмент в момент подключения всегда должен быть выключен Розетка на пылесосе при вставленной штепсельной вилке всегда находится под напряжением, независимо от положения выключателя. УкаЗание: При положении выключателя >0< розетка на пылесосе может быть...
  • Página 177 ВиДы эксПЛУаТации При использовании трубки-держателя мощность всасывания можно регулировать за счет задвижки для впуска добавочного воздуха. Сухая уборка Для сухой уборки используйте только пылесосы, фильтры и принадлежности, предназначенные для сухой уборки, чтобы избежать прилипания и затвердения пыли Если пылесос используется для уборки сажи, цемента, гипса, муки или аналогичных...
  • Página 178 неПрерыВная ОчисТка ФиЛьТрОВ Пылесос оснащен системой электромагнитной очистки фильтров, позволяющей очищать складчатый кассетный фильтр от налипшей пыли. Складчатые кассетные фильтры чистятся попеременно, что позволяет обеспечить непрерывную работу. Очистка контейнера УкаЗание: Допускается только для пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ >...
  • Página 179 Замена бумажного мешка. УкаЗание: Бумажный фильтр-мешок используйте только для сухой уборки. Установите задвижку во всасывающем отверстии в вертикальное положение 4 ▲. Полностью сдвиньте фланец через всасывающее отверстие Поставьте на место верхнюю часть и закройте боковые замки. Поставьте на место верхнюю часть и закройте боковые замки. УкаЗание...
  • Página 180 Замена фильтра защиты мотора. УкаЗание: если фильтр защиты мотора загрязнен, это указывает на поврежденный кассетный фильтр. Замените складчатый кассетный фильтр. Замените фильтр защиты мотора или промойте защитный фильтр мотора под проточной водой, высушите и поставьте на место ТехническОе ОБсЛУЖиВание. УкаЗание: Перед каждым техническим обслуживанием необходимо выключить...
  • Página 181 Проверка эффективности пылесоса ПриМечание: Дополнительно в пылесосах класса Н необходимо не реже одного раза в год проводить проверку эффективности. В помещении должна быть достаточная кратность воздухообмена L, если отработанный воздух возвращается в помещение. Прочие указания содержатся в Ваших национальных предписаниях. Если...
  • Página 182: Самостоятельное Устранение Неисправностей

    саМОсТОяТеЛьнОе УсТранение неисПраВнОсТей Неполадка Возможная причина Устранение Загрязнен фильтр Очистите фильтр Бумажный мешок заполнен Уменьшение мощности Замените бумажный мешок. Контейнер заполнен всасывания Очистите контейнер Насадка, трубка или шланг Очистите забились Вилка в розетке? Есть напряжение в сети? Сетевой кабель в порядке? Пылесос...
  • Página 183 Τεχνικά χάράκΤηρισΤικά Ονομαστική ισχύς 1400 W Μέγιστη ισχύς 1600 W Τάση 110 / 220 V~ Τρέχουσες 6,5 A Συχνότητα 50 / 60 Hz Ροή αέρα* 64 l / s Υποπίεση* 260 hPa Διαστάσεις (L x H x B) 550 x 550 x 400 mm Καλώδιο...
  • Página 184 Πριν άΠό Τη χρηση Κατά τη αφαίρεση της συσκευασίας ελέγξτε τη συσκευή ως προς αρτιότητά της και ως προς την ύπαρξη φθορών που ενδεχομένως προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. Πριν από τη χρήση οι χρήστες πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στη χρήση...
  • Página 185 ενάρξη λειΤόύργιάσ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση Πρόσόχη: Το ηλεκτρικό ή το πνευματικό εργαλείο πρέπει να είναι απενεργοποιημένα κατά τη σύνδεση της συσκευής στο δίκτυο. Η υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα φέρει πάντα τάση, εφόσον το βύσμα είναι συνδεδεμένο, ανεξάρτητα από τη θέση του διακόπτη. ύΠόδειξη: στη...
  • Página 186 ΤρόΠόι λειΤόύργιάσ Χρησιμοποιώντας τη λαβή τύπου σωλήνα μπορείτε να προσαρμόσετε την ισχύ αναρρόφησης με τον πλευρικό αεροφράκτη. Στεγνή αναρρόφηση Καθαρίστε μόνο με στεγνό φίλτρο, αναρροφητήρα και εξαρτήματα, για να μην συγκρατηθεί η σκόνη στο εσωτερικό της συσκευής και δημιουργήσει κρούστα. Εάν...
  • Página 187 διάρκησ κάθάρισμόσ φιλΤρων Ο αναρροφητήρας είναι εξοπλισμένος με ηλεκτρομαγνητικό σύστημα καθαρισμού των φίλτρων, με το οποίο η προσκολλημένη σκόνη μπορεί να απομακρυνθεί με δόνηση από τις κασέτες πτυχωτών φίλτρων. Οι κασέτες πτυχωτών φίλτρων καθαρίζονται εναλλάξ η μία μετά την άλλη, ώστε να διασφαλίζεται...
  • Página 188 Τοποθέτηση του χάρτινου φιλτρόσακου ύΠόδειξη: χρησιμοποιείτε το χάρτινο φιλτρόσακο μόνο για στεγνή αναρρόφηση. Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο σύρτη* στο άνοιγμα αναρρόφησης με τη σήμανση 4▲ να δείχνει προς τα πάνω. Μετακινήστε τη φλάντζα εντελώς πάνω από το άνοιγμα αναρρόφησης . Τοποθετήστε το άνω τμήμα στον κάδο και κλείστε...
  • Página 189 Αντικατάσταση φίλτρου προστασίας μοτέρ ύΠόδειξη: εάν το φίλτρο προστασίας μοτέρ είναι βρώμικο, αυτό υποδηλώνει βλάβη των κασετών φίλτρων. Αντικαταστήστε τις κασέτες πτυχωτών φίλτρων. Αντικαταστήστε ή ξεπλύνετε το φίλτρο προστασίας κινητήρα με νερό, στεγνώστε το και ξανατοποθετήστε το σύνΤηρηση ύΠόδειξη: Πριν από τις εργασίες συντήρησης πρέπει να θέτετε τον αναρροφητήρα...
  • Página 190 Έλεγχος αποδοτικότητας του αναρροφητήρα ΠάράΤηρηση: Στους αναρροφητήρες της κατηγορίας H πρέπει να ελέγχεται και η αποδοτικότητα τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Πρέπει να υπάρχει στο χώρο ένας επαρκής ρυθμός ανανέωσης αέρα L, όταν ο αποβαλλόμενος αέρας επιστρέφει στο χώρο διεξαγωγής των εργασιών. Για περισσότερες...
  • Página 191 άύΤόβόηθειά σε ΠεριΠΤωση βλάβησ Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Βρώμικο φίλτρο Καθαρισμός. Χάρτινο φίλτρο πλήρες Μείωση της ισχύος αναρρόφη- Αντικατάσταση. Κάδος πλήρης σης Εκκένωση. Απόφραξη ακροφυσίου, σωλήνα Καθαρισμός. ή εύκαμπτου σωλήνα Βάλατε το βύσμα στην υποδοχή ρεύματος; Μήπως το δίκτυο δεν φέρει τάση; Το...
  • Página 192 ‫المص ن ّعة أو شخص مؤهل، على سبيل المثال الكتشاف أي تلف في المرشح أو امتالء‬ .‫المكنسة الكهربائية باألتربة أو فحص وظيفة جهاز المراقبة‬ ‫ متوافق‬AC 1630P‫ و‬AC 1625 ‫ طراز‬Typ Spit ‫نتعهد على مسئوليتنا الخاصة أن منتج‬ ‫ وتعديالته‬EEC/73/23 ‫مع توجيهات االتحاد األوروبي والمعايير التعريفية: التوجيه رقم‬...
  • Página 193 ‫قبل االستخدام‬ .‫عند فتح العبوة، تحقق من أن الجهاز كامل وال يوجد تلف ناتج عن النقل‬ ‫قبل االستخدام، يجب أن يحصل المشغلون على المعلومات والتعليمات والتدريب الالزم‬ ‫الستخدام المكنسة الكهربائية والمواد التي ستستخدم معها، بما في ذلك اإلجراءات اآلمنة‬ .‫إلزالة المواد وتجميعها‬ ‫المؤشرات...
  • Página 194 ‫اإلعداد للتشغيل‬ ‫التشغيل وإيقاف التشغيل‬ ‫تنبيه: يجب إيقاف تشغيل األدوات الكهربائية وأدوات الهواء المضغوط عندما تكون‬ .‫موصلة بالكهرباء‬ ‫سيكون مقبس التوصيل الموجود في المكنسة الكهربائية متص ال ً بالكهرباء دائ م ًا عند توصيل‬ .‫مقبس التيار الكهربي، بصرف النظر عن موضع المفتاح‬ ‫مالحظة: إذا...
  • Página 195 ‫أوضاع التشغيل‬ ‫عند استخدام المقبض يمكنك تكييف أداء الشفط باستخدام القفل المنزلق للتحكم في دخول‬ .‫الهواء إلى الخرطوم‬ ‫التنظيف بالشفط الجاف‬ ‫يجب عليك استخدام المكنسة الكهربائية مع مرشح جاف فقط وملحقات مناسبة لمنع تراكم‬ .‫األتربة وتكوين األوساخ الصلبة‬ ‫عند استخدام المكنسة الكهربائية إلزالة األوساخ أو األسمنت أو الجبس أو الدقيق أو المواد‬ ‫المشابهة،...
  • Página 196 ‫التنظيف الدائم للمرشح‬ ‫المكنسة الكهربائية مجهزة بوحدة تنظيف كهرومغناطيسية للمرشح يمكن استخدامها‬ .‫للتخلص من األتربة الموجودة على أشرطة المرشحات المطوية‬ ‫يتم تنظيف أشرطة المرشحات المطوية بالتبادل لضمان العمل بشكل مستمر‬ ‫تفريغ الحاوية‬ ‫مالحظة: ال ي ُ سمح بهذا اإلجراء إال في حالة األتربة التي يبلغ متوسط‬ ‫وزنها...
  • Página 197 ‫إدخال كيس الترشيح الورقي‬ ‫مالحظة: يستخدم كيس الترشيح الورقي للشفط‬ ‫الجاف فقط‬ .‫اسحب الشفة بالكامل على فتحة الشفط‬ ‫ضع القفل المنزلق الدوار في فتحة الشفط بحيث‬ .‫تكون العالمة 4 ▲ متجهة ألعلى‬ ‫ضع القسم العلوي على الحاوية وأغلق‬ .‫المزاليج الجانبية‬ ‫إدخال...
  • Página 198 ‫تغيير مرشح حماية المحرك‬ .‫مالحظة: إذا كان مرشح حماية المحرك ملو ث ًا فإن ذلك يشير إلى وجود خلل في أشرطة المرشح‬ .‫قم باستبدال أشرطة المرشح المطوية‬ ‫قم باستبدال مرشح حماية المحرك أو اغسل مرشح حماية المحرك تحت الماء الجاري وجففه ثم أعد‬ .‫تركيبه‬...
  • Página 199 ‫التنظيف‬ .‫مالحظة: يمكن أن تعمل األحماض والقلويات والمذيبات على تآكل أجزاء من المكنسة الكهربائية‬ .‫قم بتنظيف الحاوية وملحقاتها بالماء‬ .‫امسح الجزء العلوي بقطعة قماش رطبة‬ ‫اترك الحاوية وملحقاتها حتى تجف‬ ‫اإلصالح‬ .‫خطر: تمثل المكانس الكهربائية التي تم إصالحها بطريقة غير صحيحة خط ر ًا على المشغل‬ .‫يجب...
  • Página 200 Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να διατηρηθεί πάντα με το εργαλείο. .‫يجب االحتفاظ بهذا الدليل دائ م ًا مع األداة‬ Spit reserves the right to modify the characteristics of its products at any time. The photographs may show equipment or accessories supplied as options and not included with standard versions.

Tabla de contenido