IMPOSTAZIONI E GRAFICO DI FUNZIONAMENTO - FUNCTION ADJUSTMENT AND DIAGRAMS - EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONSDIAGRAMM -
REGLAGE ET DIAGRAMMES DE FONCTIONNEMENT - AJUSTE Y GRAFICOS DE FUNCIONAMIENTO - WYBÓR FUNKCJI I SCHEMATY
Fondo scala - End scale - Zeitbereich
Pleine échelle - Fondo escala
Zakres skali
1s
0.1...1s
10s
1...10s
1m
6s...1min
10m
1...10min
1h
6min...1h
10h
1...10h
1d
0.1...1dzień
10d
1...10dni
ON
ON
OFF
OFF
– Eccitazione ritardata del relè.
– On delay; delay on make with start at relay energising.
– Ansprechverzögerung des Relais.
– Temporisé au travail; démarrage à la mise sous tension.
– Temporizador a la excitación ; retardo a la puesta en tensión inicio con relé energizado.
– Opóźnione zadziałanie.
A1
A2
E F
ON
D
C
B
C
A
B
Functions
18
15
16
t
– Intermittenza con inizio pausa.
– Flasher starting with OFF (pause) interval. Equal timing recycle.
– Blinken mit Pausenbeginn.
– Relais clignoteur; démarrage en phase repos (pause). Temps symétrique.
– Intermitente con inicio intervalo OFF (pausa). Igual Temporización para ambos intervalos.
– Praca cykliczna, start od przerwy.
A1
A2
ON
E F
D
C
C
B
B
A
18
Functions
15
16
t
t
t
t
(pause)
(work)
(pause)
(work)
– Eccitazione del relè alla chiusura di un contatto e diseccitazione ritardata all'apertura.
– Off delay. Relay energising at external contact closing with start on break.
– Ansprechen des Relais bei Schließen eines Kontaktes und Abfallverzögerung beim Öffnen.
– Temporisé au repos; démarrage à la fermeture du contact externe.
– Temporizado a la desexcitación. Relé energizado al cierre de un contacto externo con inicio a la
apertura del contacto.
– Opóźnione zadziałanie, sterowane zamknięciem zestyku zewnętrznego, opóź. odpadanie sterowane
przez otwarcie zestyku zewnętrznego.
A1
A2
ON
E F
D
C
B
S
A
Functions
18
15
16
t
– Eccitazione temporizzata del relè alla apertura di un contatto.
– Pulse on relay energising with start on external contact opening.
– Zeitgesteuertes Ansprechen des Relais bei Öffnen eines Kontaktes.
– Relais à contact passage; démarrage à l'ouverture du contact externe.
– Pulso a la excitación con inicio a la apertura de contacto externo.
– Opóźnione zadziałanie. Odmierzanie nastawionego czasu zadziałania sterowane otwarciem zestyku
zewnętrznego.
A1
A2
ON
S
18
15
16
t
t
– Relè passo-passo alla chiusura del contatto.
– Internal ON/OFF trigger at each closing of an external contact.
– Schrittrelais bei Schließen des Kontaktes.
– Télérupteur, impulsion de commande à chaque fermeture du contact externe.
– Telerruptor, operación al cierre de un contacto externo.
– Przekaźnik bistabilny, działanie po zamknięciu zestyku zewnętrznego.
A1
A2
ON
S
18
15
16
2
A1
S
E F G
D
C
B
A
Functions
18
G
H
I
J
G
H
I
J
G
H
I
J
E F
D
G
C
H
B
I
A
J
Functions
E F
D
G
C
H
B
I
A
J
Functions
A2
Impostazione temporizzazione
ON
Time adjustment
OFF
Einstellung Zeitsteuerung
Réglage temps
H
Ajuste de temporización
I
J
Regulacja czasu
16
15
Funzioni - Functions - Funktionen -
Fonctions - Funciones - Funkcje
– Diseccitazione ritardata del relè.
– Pulse on relay energising with start at relay energising.
– Abfallverzögerung des Relais.
– Relais à contact passage; démarrage à la mise sous tension.
– Pulso de salida a la excitación con inicio con relé energizado.
– Opóźnione odpadanie.
A1
A2
E F
ON
D
C
B
A
Functions
18
15
16
t
– Intermittenza con inizio lavoro.
– Flasher starting with ON (work) interval. Equal timing recycle.
– Blinken mit Arbeitsbeginn
– Relais clignoteur; démarrage en phase travail (work). Temps symétrique.
– Intermitente con inicio intervalo ON (trabajo). Igual Temporización para ambos intervalos.
– Praca cykliczna, start od zadziałania.
A1
A2
ON
E F
D
C
B
A
18
Functions
15
16
t
t
t
t
(work)
(pause)
(work)
(pause)
– Eccitazione temporizzata del relè alla chiusura di un contatto.
– Pulse on relay energising with start on external contact closing.
– Zeitgesteuertes Ansprechen des Relais bei Schließen eines Kontaktes.
– Relais à contact passage; démarrage à la fermeture du contact externe de commande.
– Pulso a la excitación con inicio al cierre de contacto externo.
– Opóźnione zadziałanie. Odmierzanie nastawionego czasu zadziałania sterowane zamknięciem
zestyku zewnętrznego.
A1
A2
ON
B
S
18
15
16
t
t
– Eccitazione ritardata del relè alla chiusura di un contatto e diseccitazione ritardata alla apertura.
– On-off delay. Delay on make, with start at external contact closing, and delay at break, with start
at external contact opening.
– Ansprechverzögerung des Relais bei Schließen eines Kontaktes und Abfallverzögerung beim
Öffnen.
– Temporisation combinée; temporisé avec démarrage à la fermeture du contact de commande et
temporisé avec démarrage à l'ouverture du contact de commande.
– Temporización combinada. Retardo a la excitación, con inicio al cierre de un contacto, y retardo a
la apertura con inicio a la apertura del contacto.
– Opóź. zadziałanie ster. zamknięciem zestyku zewnęt. i opóź. odpadanie otwar. zest. zewnętrznego
A1
A2
ON
C
B
S
A
18
15
16
t
t
t
t
– Generatore di impulso.
– Pulse generator.
– Impulsgenerator .
– Générateur d'impulsion.
– Generador de pulso.
– Generator impulsu.
A1
A2
ON
C
B
A
18
15
16
t
t
0,5s
0,5s
G
H
I
J
G
H
I
J
E F
D
G
C
H
I
A
J
Functions
E F
D
G
H
I
J
Functions
E F
D
G
H
I
J
Functions
DIMENSIONI - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - DIMENSIONS -
DIMENSIONES - WYMIARY [mm]
17.5
5
58
43.7
59.9
Ø4.2
SCHEMI ELETTRICI
WIRING DIAGRAMS
ANSCHLUSSPLANS
SCHEMAS DE CONNEXION
ESQUEMAS DE CONEXION
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
S
A1
S
15
A2
16 18
– Comando con uscita statica.
Connessione ad un sensore con uscita
PNP.
– Control with static output.
Connection with PNP output sensor.
– Steuerung mit statischem Ausgang.
Anschluss an einen Sensor mit
Ausgang PNP.
– Commande par sortie statique.
Connexion avec capteur avec sortie PNP.
– Control con salida estática.
Conexión con sensor salida PNP.
– Sterowanie z wyj. półprzewodnikowym.
Podłaczenie z wyjściem PNP.
Sensor
A1
S
10...30VDC
A2
– Comando con uscita statica.
Connessione ad un sensore con uscita
NPN.
– Control with static output.
Connection with NPN output sensor.
– Steuerung mit statischem Ausgang.
Anschluss an einen Sensor mit
Ausgang NPN.
– Commande par sortie statique.
Connexion avec capteur avec sortie NPN.
– Control con salida estática.
Conexión con sensor salida NPN.
– Sterowanie z wyj. półprzewodnikowym.
Podłaczenie z wyjściem NPN.
A2
10...30VDC
A1
S
Sensor
– Comando mediante contatto.
– Control via contact.
– Steuerung durch Kontakt.
– Commande par contact.
– Control a través de contacto.
– Sterowanie zestykiem.
A1
S
A2