Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

www.globber.com
FLOW
100
6 +
i
kg
MAX
EN 14619 CLASS A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GLOBBER FLOW Serie

  • Página 1 FLOW EN 14619 CLASS A...
  • Página 3 OWNER’S MANUAL ENGLISH MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL MANUALE D’USO ITALIANO GEBRUIKSHANDLEIDING NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI BRUGSVEJLEDNING DANSK KÄYTTÖOPAS SUOMALAINEN ANVÄNDARMANUAL SVENSKA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ P 26 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ P 28 NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 4: Using The Scooter

    General instructions To use with suitable protective equipment, including a helmet, shoes, elbow, wrist and knee protectors. Teach the child how to use it safely and responsibly. Before and after each use: To prevent pinched fingers, don’t get your fingers stick underneath plastic head tube cover and front fork. Care / Maintenance: regular maintenance is a safety commitment; NF-EN-14619 CLASS A 100KG MAX - Wheel bearings: avoid going through water, oil or sand as this can damage wheel Keep the instructions for future.
  • Página 5 Assembling the product Adjust the height Assembling the handlebar (see page 2) Open the quick lock and pull the steering column until the bullet into hole then tighten the quick lock. To adjust the tightness of the quick lock, tighten or loosen the screw. 1.
  • Página 6: Utilisation De La Trottinette

    - La trottinette ne comporte pas de phares ou de lampes, Il convient donc de ne pas en pratiquer la nuit ou aux heures de visibilité limitée. Instructions générales A utiliser avec un équipement de protection adapté, comprenant casque, chaussures, protections coudes, poignets et genoux. Apprenez à l’enfant à l’utiliser de façon sure NF-EN-14619 CLASS A 100KG MAX et responsable.
  • Página 7 Montage du produit Ajuster la hauteur Assemblage du guidon (voir page 2) Ouvrir le blocage rapide et tirer la colonne de direction jusqu’à ce que la bille 1. Desserrer les vis du collier avec la clé Allen fournie. s’insère dans son logement puis serrer le blocage rapide. Pour ajuster la tension 2. Insérer le tube du guidon dans la tige de la fourche en respectant bien le sens du blocage rapide, serrer ou desserrer l’écrou.
  • Página 8 zu geraten. Die Bremse besteht aus Aluminium oder einem anderen Metall und kann sich bei einer raschen Folge von Bremsvorgängen aufheizen. Die Bremse darf während und unmittelbar nach dem Gebrauch nicht berührt werden! - Es sind unbedingt Schuhe zu tragen. Wir empfehlen darüber hinaus, lange Hosen und langärmelige Oberteile zu tragen, um Verletzungen bei einem Sturz zu vermeiden.
  • Página 9 Produktmontage Höheneinstellung Montage der Lenkstange (siehe Seite 2) Die Klappsicherung öffnen und am Lenkrohr ziehen bis die Kugel im hierfür vorgesehe- nen Gehäuse einrastet, dann die Klappsicherung verriegeln. Um die Spannung der 1. Die Schrauben des Klemmrings mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel lösen. Klappsicherung einzustellen, die Mutter anziehen oder lockern.
  • Página 10 - Los zapatos son obligatorios y le aconsejamos encarecidamente llevar pantalones y camisas de manga larga con el fin de evitar herirse en caso de caída. - El patinete no tiene faros ni bombillas. Por lo tanto, no es conveniente practicar con él por la noche o en horas de visibilidad limitada. Instrucciones generales NF-EN-14619 - CLASE A: 100 KG MÁXIMO Uso con un equipo de protección adecuado, casco, zapatos, coderas, muñequeras ESTAS INFORMACIONES DEBEN CONSERVARSE...
  • Página 11 Montaje del producto Ajuste de la altura Ensamblaje del manillar (ver página 2) Abra el bloqueo rápido y tire de la columna de dirección hasta que la bola se inserte en su orificio y, a continuación, apriete el bloqueo rápido. Para ajustar la tensión del 1. Afloje los tornillos de la abrazadera con la llave Allen suministrada. bloqueo rápido, apriete o afloje la tuerca. 2. Inserte el tubo del manillar en la varilla de la horquilla respetando el sentido de introducción.
  • Página 12 - È obbligatorio indossare un paio di scarpe e consigliamo vivamente d’indossare pantaloni e camicie a maniche lunghe per evitare di ferirsi in caso di caduta. - Questo monopattino non integra fanali né lampade. Consigliamo quindi viva- mente di non utilizzarlo d notte o nelle ore di scarsa visibilità. Istruzioni generali NF-EN-14619 - CLASSE A: 100 KG MASSIMO Usare un’apposita attrezzatura di protezione, come casco, scarpe e protezioni per INFORMAZIONI DA CONSERVARE...
  • Página 13 Montaggio del prodotto Regolare l’altezza Aprire il bloccaggio rapido e tirare la colonna dello sterzo finché la sfera non entra Assemblaggio del manubrio (vedere pag. 2) nella sua sede, quindi serrare il bloccaggio rapido. Per regolare la tensione del 1. Allentare le viti del collare con la chiave di Allen in dotazione. bloccaggio rapido, serrare o allentare il dado.
  • Página 14 - Het is verplicht schoenen te dragen en wij raden u sterk aan een lange broek en een blouse met lange mouwen te dragen om verwondingen bij een val te voorkomen. - De step is niet voorzien van lampen of verlichting. Het is daarom beter hem niet te gebruiken tijdens de nacht of op tijdstippen waarop het zicht beperkt is.
  • Página 15 Montage van het product Hoogte aanpassen Open de snelblokkering en trek aan de stuurstang totdat de kogel op zijn plaat Montage van het stuur (zie blad 2) schiet en draai de snelblokkering dan weer aan. Om de spanning van de snelblok- 1.
  • Página 16 - É obrigatória a utilização de calçado e recomendamos fortemente a utilização de calças e de camisolas de manga comprida, para evitar lesões no caso de quedas. - A trotineta não inclui faróis nem luzes. Assim, não é adequada para uma utilização durante a noite ou durante períodos em que a visibilidade esteja limitada.
  • Página 17 Montagem do produto Regular a altura Abrir o bloqueio rápido e puxar a coluna de direção até que a esfera fique inserida Montagem do guiador (consultar a página 2) no seu encaixe e de seguida apertar o bloqueio rápido. Para regular a tensão do 1. Desapertar os parafusos da braçadeira com a chave Allen fornecida. bloqueio rápido, apertar ou desapertar a porca.
  • Página 18 lub aluminiowy może się nagrzewać. Należy unikać dotykania go w czasie użytkowania i po użyciu. - Noszenie butów jest obowiązkowe, a noszenie długich spodni i koszulek z długim rękawem zdecydowanie zalecane, aby nie dopuścić do urazów w razie upadku. - Hulajnoga nie ma jakichkolwiek świateł ani lampek. W związku z tym nie nadaje się ona do używania w nocy lub w godzinach, w czasie których widoczność NF-EN-14619 - KLASA A: MAKS. 100 KG jest ograniczona. WAŻNE INFORMACJE Ogólne informacje PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ DOSTARCZONĄ Do jazdy zakładać odpowiedni sprzęt ochronny: kask, buty, ochraniacze na łokcie, PRZEZ PRODUCENTA. MAKSYMALNA WAGA: 100 KG nadgarstki oraz kolana. Nauczyć dziecko bezpiecznego i odpowiedzialnego OSTRZEŻENIA użytkowania hulajnogi. - Hulajnoga jest przeznaczona wyłącznie dla młodzieży i osób dorosłych. Nie jest to Przed i po każdym użyciu: Aby nie przytrzasnąć sobie palców, nie należy wkładać zabawka, lecz przyrząd sportowy do ćwiczeń fizycznych. ich pod plastikową osłonę rury przedniej i przedni widelec. - Hulajnogi należy używać ostrożnie na płaskiej, czystej i suchej nawierzchni oraz, Konserwacja/obsługa: w miarę możliwości, z dala od innych użytkowników. Prosimy przestrzegać zasad regularna konserwacja stanowi gwarancję...
  • Página 19 Montaż produktu Montaż kierownicy (patrz strona 2) Regulacja wysokości 1. Poluzować śruby opaski kluczem trzpieniowym dostarczonym z produktem. Otworzyć blokadę i wyciągnąć kolumnę kierownicy do momentu, gdy 2. W łożyć rurę kierownicy we wspornik widełek zgodnie z kierunkiem wkładania. kulka wsunie się w gniazdo, następnie należy zacisnąć blokadę. Aby wyregulować Część pionowa widełek musi znajdować się z przodu, część szeroka błotnika siłę zacisku blokady, należy odkręcić lub dokręcić nakrętkę. musi być skierowana do tyłu. 3 położenia: 3. U stawić opaskę w taki sposób, aby 2 śruby ustawiły z tyłu rury • Położenie dolne: 78.5 cm 4. Z a pomocą klucza trzpieniowego umieszczonego w gnieździe łba dolnej śruby • Położenie środkowe: 83.5 cm obrócić śrubę 1 lub 2 razy, aby dokręcić BEZ UŻYCIA NADMIERNEJ SIŁY i BEZ • Położenie górne: 88.5 cm BLOKOWANIA (A). Powtórzyć czynność na górnej śrubie również BEZ UŻYCIA NADMIERNEJ SIŁY i BEZ BLOKOWANIA (B). 5. N ależy dokręcać stopniowo kolejno każdą śrubę (w 5 do 10 etapach), aby nie uszkodzić śrub i opaski do momentu całkowitego dokręcenia śrub. 6. Osoby, które nie dysponują wystarczającą siłą, aby dokręcić śruby kluczem trzpieniowym mogą skorzystać z dodatkowego narzędzia. Sprawdzić po każdym użyciu, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone, aby uniknąć odczepienia kierownicy.
  • Página 20 Generelle anvisninger Legetøjet skal bruges med et egnet beskyttelsesudstyr, som omfatter hjelm, sko, albue-, håndleds- og knæbeskyttere. Lær barnet at bruge det på en sikker og ansvarlig måde Før og efter brug: For at undgå klemte fingre, må du ikke placere fingrene mellem styrestangens plastikdæksel og forgaflen. NF-EN-14619 - KLASSE A: MAKSIMUM 100 KG Informationer som skal opbevares Vedligeholdelse: regelmæssig vedligeholdelse er en garanti for sikkerheden LÆS PRODUCENTENS ANVISNINGER INDEN BRUG.
  • Página 21 Montering af produktet Justering af højden Åbn hurtigblokeringen og træk styrestangen ud, indtil kuglen føres ind i sit hulrum Samling af styret (se side 2) og spænd derefter hurtigblokeringen fast. For at justere hurtigblokeringens 1. Løsn ringens skruer med den medfølgende sekskantnøgle. spænding skal du stramme eller løsne møtrikken.
  • Página 22 Yleiset ohjeet Käytettävä sopivia suojavarusteita, joihin kuuluvat kypärä, kengät, kyynärpää-, ranne- ja polvisuojat. Opeta lapselle lelun turvallinen ja vastuullinen käyttö. Ennen jokaista käyttökertaa ja käytön jälkeen: älä työnnä sormia pääputken muovisen suojuksen ja etuhaarukan väliin, jotta vältät sormien puristumisvammat. NF-EN-14619 - LUOKKA A: ENINTÄÄN 100 KG Säilytä...
  • Página 23 Tuotteen asentaminen Korkeuden säätäminen Avaa pikalukitsin ja vedä ohjauspylväästä, kunnes Ohjaustangon asennus (katso sivu 2) kuula menee pesäänsä, ja kiristä pikalukitsin tämän jälkeen. 1. Löysää pannan ruuvi mukana olevalla kuusiokoloavaimella. Voit säätää pikalukitsimen jäykkyyttä kiristämällä tai löysäämällä mutteria. 2. Työnnä ohjaustangon putki haarukan runkoon huomioiden samalla asennus- suunta.
  • Página 24 Allmänna instruktioner Använd med lämplig skyddsutrustning, inklusive hjälm, skor och skydd för armbågar, handleder och knän. Lär barnet att använda den på ett säkert och ansvarsfullt sätt. Före och efter varje användning: för att förhindra klämda fingrar. Se till att inte fastna med fingrarna under plasthuvudet på röret och framgaffeln. NF-EN-14619 - KLASS A: MAX. 100 KG Behåll denna information Underhåll: regelbundet underhåll är en säkerhetsgaranti Spara instruktionerna för framtida bruk.
  • Página 25 Montering av produkten Justera höjden Öppna snabblåset och dra i styrstången tills Montering av styret (se sidan 2) kulan kommer på plats och dra sedan åt snabblåset. För att justera spänningen i 1. Lossa skruvarna till låsringen med den medföljande insexnyckeln. snabblåset, dra åt eller lossa muttern.
  • Página 26 - Τα υποδήματα είναι υποχρεωτικά και συστήνουμε να φοράτε οπωσδήποτε παντελόνι και μακρυμάνικες μπλούζες προς αποφυγή τραυματισμού εάν πέσετε. - Το σκούτερ δεν περιλαμβάνει προβολείς ή άλλα φώτα. Γι’ αυτό δεν είναι κατάλληλο για χρήση τη νύχτα ή όταν η ορατότητα είναι περιορισμένη. Γενικές οδηγίες NF-EN-14619 - ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A: ΜΕΓ. 100 ΚΙΛΑ Φοράτε πάντα κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας που να περιλαμβάνει κράνος, ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΣ ΦΎΛΑΞΗ υποδήματα, προστατευτικά αγκώνων, καρπών και γονάτων. Μάθετε στο παιδί να ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό με ασφαλή και υπεύθυνο τρόπο. Πριν και μετά από κάθε χρήση: για να μην μαγκώνουν τα δάχτυλα μην τα εισάγετε ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ: 100 ΚΙΛΑ κάτω από το μπροστινό πλαστικό κάλυμμα σωλήνα και την μπροστινή περόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - Το σκούτερ προορίζεται για έφηβους και ενήλικες. Δεν είναι παιχνίδι αλλά είναι αθλητικός εξοπλισμός για σωματική άσκηση. Σερβις / συντηρηση: η τακτικη συντηρηση αποτελει εγγυηση ασφαλειας - Χρησιμοποιείτε το με προσοχή σε μια επίπεδη, καθαρή, στεγνή επιφάνεια και...
  • Página 27 Συναρμολόγηση του προϊόντος Ρύθμιση του ύψους Ανοίξτε τη διάταξη γρήγορου μπλοκαρίσματος και τραβήξτε την κολόνα διεύθυνσης Συναρμολόγηση του τιμονιού (δείτε τη σελίδα 2) μέχρι η μπίλια να μπει στη θέση της και, στη συνέχεια, σφίξτε τη διάταξη 1. Ξεσφίξτε τις βίδες του κολάρου με το παρεχόμενο κλειδί Allen. γρήγορου μπλοκαρίσματος. Για να ρυθμίσετε την τάση της διάταξης γρήγορου 2. Ε ισαγάγετε τον σωλήνα του τιμονιού στο στέλεχος του πιρουνιού, προσέχοντας μπλοκαρίσματος, σφίξτε ή ξεσφίξτε το παξιμάδι. την κατεύθυνση εισόδου. Το κατακόρυφο μέρος του πιρουνιού πρέπει να βρίσκεται εμπρός, ενώ το μεγάλο τμήμα του φτερού πρέπει να βρίσκεται στο πίσω μέρος. 3 Θέσεις: 3. Τ οποθετήστε το κολάρο έτσι ώστε οι 2 βίδες να είναι σωστά τοποθετημένες στο • Χαμηλή θέση: 78.5 cm πίσω μέρος του σωλήνα. • Μεσαία θέση: 83.5 cm 4. Μ ε το κλειδί Allen, το οποίο πρέπει να βρίσκεται στην κεφαλή της βίδας του • Ψηλή θέση: 88.5 cm κάτω μέρους, περιστρέψτε κατά 1 έως 2 στροφές για να αρχίσετε να σφίγγετε ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΑΣΚΕΙΤΕ ΔΥΝΑΜΗ και ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΣΥΜΒΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ (A). Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη βίδα του επάνω μέρους, πάντοτε ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΑΣΚΕΙΤΕ ΔΥΝΑΜΗ και ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΣΥΜΒΕΙ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ (B). 5. Η σύσφιξη πρέπει να είναι προοδευτική σε κάθε βίδα διαδοχικά (από 5 έως 10 φορές) προκειμένου να μην καταστρέψετε τις βίδες και το κολάρο και μόνο έως...
  • Página 28 след множество употреби. Избягвайте да я докосвате по време и след употреба. - Обувките са задължителни и ние силно препоръчваме носенето на панталони и ризи с дълги ръкави, за да се избегне нараняване в случай, че паднете. - Скутерът не включва каквито и да е фарове или светлини. Поради тази NF-EN-14619 - КЛАС A: 100 КГ МАКС. причина не е подходящ за употреба през нощта или по време на периоди, ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ЗАПАЗИ когато видимостта е ограничена. ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ Общи указания ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. МАКСИМАЛНО ТЕГЛО: 100 КГ Да се използва с необходимото предпазно облекло, което включва каска, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ обувки, налакътници, накитници и наколенки. Научете детето да я използва - Скутерът е предназначен за юноши и възрастни. Това не е играчка, а по безопасен и отговорен начин. спортно оборудване за физическа тренировка. Преди и след всяка употреба: За предотвратяване на защипване на пръсти, - Използвайте с повишено внимание върху равна, чиста, суха повърхност и, не поставяйте пръстите си под капака на пластмасовата тръба и предната...
  • Página 29 Монтаж на продукта Регулиране на височината Отворете бързия блокаж и издърпайте опората за движение, докато Сглобяване на кормилото (виж страница 2) трупчето не влезе в гнездото си, след това стегнете бързия блокаж. За да 1. Развийте стягащия пръстен с предоставения шестограмен ключ. регулирате опъна на бързия блокаж, стегнете или разтегнете винта. 2. В карайте лоста за движение в гнездото на разклонението, като спазвате посоката на вкарване. Вертикалната част на разклонението трябва да е 3 позиции: отпред, а голямата част с калниците отзад. • Ниска позиция: 78.5 cm 3. П оставете пръстена така че двата винта да са отзад на лоста. • Средна позиция: 83.5 cm 4. С шестограмния ключ, стабилно поставен върху главата на долния • Висока позиция: 88.5 cm винт, завъртете един-два пъти, за да започнете стягането, БЕЗ ДА УПРАЖНЯВАТЕ СИЛА И ДА БЛОКИРАТЕ (А). Повторете операцията с горния винт, отново БЕЗ ДА УПРАЖНЯВАТЕ СИЛА И ДА БЛОКИРАТЕ (В). 5. С тягането трябва да стане последователно за всеки винт (между 5 и 10 пъти), за да не повредите винтовете пръстена и да не ги блокирате. 6. У потребата на инструменти може да е нужна за лица, които нямат необходимата сила, за да блокират винта с предоставения шестограмен...
  • Página 30 - Boty jsou povinné a důrazně doporučujeme nosit kalhoty a dlouhý rukáv, aby se zabránilo zranění, pokud spadnete. - Koloběžka nemá žádná světla nebo odrazky. Proto není vhodná k použití v noci nebo během období, kdy je viditelnost snížená. Obecné instrukce NF-EN-14619 - TŘÍDA A: 100 KG MAX Doporučuje se používat s vhodným ochranným vybavením, jako je helma, DŮLEŽITÉ INFORMACE boty, chrániče loktů, zápěstí a kolen. Učte dítě hračku používat bezpečným a PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE POKYNY DODANÉ VÝROBCEM. odpovědným způsobem. MAXIMÁLNÍ HMOTNOST: 100 KG Před a po každém použití: Aby nedošlo k přiskřípnutí prstů, nenechte prsty pod plastovým krytem hlavové trubky a přední vidlice. UPOZORNĚNÍ - Koloběžka je určená pro mládež a dospělé. Není to hračka, ale sportovní nářadí pro tělesné cvičení. Péče / údržba: pravidelná údržba je zárukou bezpečnosti - Používejte opatrně na rovném, čistém a suchém povrchu, pokud je to možné v - Ložiska: nejezděte ve vodě, oleji nebo písku, to poškozuje ložiska.Pro údržbu dostatečné vzdálenosti od ostatních uživatelů. Dodržujte pravidla bezpečnosti...
  • Página 31 Montáž výrobku Nastavení výšky Otevřete zajišťovací mechanizmus a vytáhněte tubus řídítek, tak aby kulička Sestavení řídítek (viz strana 2) zapadla do svého otvoru, a potom zajišťovací mechanizmus opět uzavřete. Tlak 1. Uvolněte šrouby objímky pomocí dodaného imbusového klíče. zajišťovacího mechanizmu nastavíte povolením nebo utažením matice. 2. V ložte trubku řídítek do vidlice s dodržením správného směru vložení. Svislá část vidlice musí být vpředu, část s krytem proti blátu musí být vzadu. 3 Polohy: 3. N asaďte objímku tak, aby její dva šrouby byly na zadní straně trubky. • Nejnižší poloha: 78.5 cm 4. P omocí imbusového klíče, který je nutné dobře zastrčit do hlavy šroubu, jednou • Střední poloha: 83.5 cm nebo dvěma otáčkami utáhněte spodní šroub BEZ VYVÍJENÍ SÍLY a BEZ • Nejvyšší poloha: 88.5 cm DOTAŽENÍ (A). Zopakujte postup u horního šroubu BEZ VYVÍJENÍ SÍLY a BEZ DOTAŽENÍ (B). 5. U tahování je nutné provádět pozvolna (5 až 10 otáček), aby nedošlo k poškození šroubu nebo objímky. 6. O soby, které nemají dostatečnou sílu pro utažení imbusového klíče, mohou použít vhodný nástroj.
  • Página 32 - Este obligatorie purtarea pantofilor și vă recomandăm cu tărie să purtați pantaloni și îmbrăcăminte cu mâneci lungi pentru a evita vătămarea în cazul căderii. - Trotineta nu are faruri sau lumini. Prin urmare, nu este adecvată pentru utilizare pe timpul nopții sau în perioadele când vizibilitatea este limitată. Instrucţiuni generale NF-EN-14619 - CLASA A: MAX 100 KG A se utiliza cu un echipament de protecţie adecvat: cască, încălţăminte, cotiere, INFORMAŢII DE PĂSTRAT genunchiere şi protecţii pentru încheieturile mâinii. Învăţaţi copilul să utilizeze trotineta într-o manieră sigură şi responsabilă. CITIȚI INSTRUCȚIUNILE FURNIZATE DE PRODUCĂTOR ÎNAINTE DE UTILI- Înainte și după fiecare utilizare: pentru a preveni prinderea degetelor, nu introduceți ZARE. GREUTATE MAXIMĂ: 100 KG degetele sub capacul tubului de plastic și furca frontală. AVERTIZĂRI - Trotineta este destinată adolescenților și adulților. Nu este o jucărie, ci un Întreţinere: întreţinerea regulată garantează siguranţa echipament sportiv pentru exerciții fizice.
  • Página 33 Montarea produsului Reglarea înălţimii Deschideţi blocarea rapidă şi trageţi coloana de direcţie până când Asamblarea ghidonului (vezi pagina 2) bila ajunge în locaşul său, apoi închideţi blocarea rapidă. Pentru a regla tensiunea 1. Desfaceţi şurubul colierului cu ajutorul cheii Allen furnizate. blocării rapide, strângeţi sau slăbiţi piuliţa. 2. I ntroduceţi tubul ghidonului în tija furcii, respectând sensul de introducere. Partea verticală a furcii trebuie să fie în faţă, iar partea largă a aripii trebuie să fie spre 3 poziţii: spate. • Poziţie inferioară: 78.5 cm 3. P oziţionaţi colierul astfel încât cele 2 şuruburi să fie plasate în spatele tubului • Poziţie medie: 83.5 cm 4. C u ajutorul cheii Allen, care trebuie să fie bine poziţionată pe capul şurubului • Poziţie superioară: 88.5 cm de jos, faceţi 1-2 rotaţii pentru a începe strângerea, FĂRĂ A-L FORŢA şi FĂRĂ A-L BLOCA (A). Reluaţi operaţia pentru şurubul de sus, tot FĂRĂ A-L FORŢA şi FĂRĂ A-L BLOCA (B). 5. S trângerea trebuie să se facă treptat, pe rând pentru fiecare şurub (de 5-10 ori) astfel încât să nu se deterioreze şuruburile şi colierul, până când se blochează şuruburile. 6. U tilizarea unei scule se poate dovedi utilă pentru persoanele care nu au forţa necesară ca să blocheze şuruburile cu cheia Allen furnizată.
  • Página 34 Használati utasítások: Megfelelő védőfelszereléssel használandó: sisak, cipő, könyök-, térd-, és csuklóvédő. Tanítsa meg a gyermeket a roller biztonságos és felelősségteljes használatára. Minden használat előtt és után: Ahhoz, hogy az ujjai ne akadjanak be, de dugja az ujjait a főváz műanyag burkolata és az elülső villa alá. NF-EN-14619 – A OSZTÁLY: 100 KG MAX MEGŐRZENDŐ INFORMÁCIÓK Tisztítás / karbantartás: a rendszeres tisztítás a biztonság záloga: HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A GYÁRTÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁSAIT. - A csapágyak: kerülje a vízben, olajon vagy homokon való kerekezést, ami MAXIMÁLIS SÚLY: 100 KG károsíthatná...
  • Página 35 A termék összeszerelése A magasság beállítása Nyissa ki a gyorsrögzítőt, és húzza a kormányoszlopot addig, amíg A kormány összeszerelése (lásd 2. oldal) a csapágygolyó a helyére nem kerül, majd szorítsa meg a gyorsrögzítőt. 1. Lazítsa meg a bilincs csavarjait a mellékelt imbuszkulccsal. A gyorsrögzítő feszességének beállításához szorítsa vagy lazítsa meg az 2. H elyezze be a kormánycsövet a villa szárába, betartva a megfelelő behelyezési anyacsavart. irányt. A villa függőleges részének kell elöl lennie, a sárvédő széles részének kell hátul lennie. 3 állás: 3. Helyezze el a bilincset úgy, hogy a 2 csavar a cső hátulján helyezkedjen el. • Alsó állás: 78.5 cm 4.
  • Página 36 Genel talimatlar Kask, ayakkabı, dirseklik, bileklik ve dizlikten oluşan, uygun korunma donanımları ile birlikte kullanılmalıdır. Çocuğa oyuncağı güvenli ve bilinçli bir şekilde kullanmayı öğretin. Her kullanımdan önce ve sonra: Parmakların sıkışmasını önlemek için parmaklarınızı üst baştaki plastik boru kapağının ve ön çatalın altına sokmayın. NF-EN-14619 - SINIF A: 100 KG MAKS SAKLANACAK BILGILER KULLANMADAN ÖNCE ÜRETİCİ TARAFINDAN SAĞLANAN TALİMATLARI Bakım: düzenli bakım bir güvenlik teminatıdır: OKUYUN. MAKSİMUM AĞIRLIK: 100 KG - Rulmanlar: ıslak, yağlı veya kumlu alanlarda kullanmayın; rulmanlarınıza zarar verebilirsiniz. Rulmanlarınızın bakımı için, scooter’ı döndürerek ve tekerleklere UYARILAR parmaklarınızla bastırarak, düzgün döndüklerini kontrol edin. Tekerlekler dön- - Skuter gençler ve yetişkinlerin kullanımı içindir. Bir oyuncak değildir, fiziksel mezse, durumlarını kontrol etmek için sökmeniz gerekecektir. Öncelikle tekerlek egzersiz için spor malzemesidir.
  • Página 37 Ürün montajı Yüksekliği ayarlama Hızlı blokajı açın ve bilye direksiyon kolonunu bilye yuvasına oturana kadar Gidonun takılması (bkz. sayfa 2) çektikten sonra hızlı blokajı sıkın. Hızlı blokajın gerginliğini ayarlamak için cıvatayı 1. Verilen alyan anahtarıyla halkanın vidalarını gevşetin. sıkın veya gevşetin. 2. G irişte verilen bilgilere uyarak gidon borusunu çatal sapına takın. Çatalın dik bölümü öne, çamurluğun geniş bölümü de arkaya bakmalıdır. 3 Konumlar: 3. Halkayı 2 vida borunun arkasında düzgün yerleşecek şekilde yerleştirin - Alçak konum: 78.5 cm 4. A lt vidanın başına düzgün yerleştirilen alyan anahtarıyla, ZORLAMADAN - Orta konum: 83.5 cm ve BLOKE ETMEDEN (A) sıkmaya başlamak için 1 - 2 tur döndürün. Yine - Yüksek konum: 88.5 cm ZORLAMADAN ve BLOKE ETMEDEN (B) üst vidaya da aynı işlemi uygulayın. 5. V ida sıkışana kadar vidada ve halkada hasara neden olmamak için sıkma işleminin ardı ardına (5 ila 10 kez arası) devam ettirilmesi gerekir. 6. V idaları verilen alyan anahtarıyla sıkıştırmak üzere gerekli güce sahip olmayan kişiler için araç kullanımı uygun olabilir.
  • Página 38 - Всегда надевайте обувь при использовании самоката. Также настоятельно рекомендуется надевать брюки и рубашку с длинными рукавами, чтобы избежать травм при падении. - Самокат не оснащен фарами или фонарями. Поэтому он не подходит для использования в ночное время или в условиях плохой видимости. NF-EN-14619 - КЛАСС A: МАКС. 100 КГ Общие указания ПРОЧЕСТЬ И СОХРАНИТЬ Необходимо надевать защитную экипировку, включая шлем, обувь, налокотники, защиту для запястий и наколенники. Научите ребенка уверенно ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ и ответственно пользоваться самокатом. ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС: 100 КГ Перед каждым использованием и после него: во избежание защемления не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ помещайте пальцы под пластиковую переднюю трубку и вилку руля. - Самокат предназначен для подростков и взрослых. Это не игрушка, а спортивный инвентарь для физических упражнений. Сервис / техническое обслуживание: регулярное техническое - Используйте с осторожностью на ровной, чистой, сухой поверхности, по...
  • Página 39 Сборка продукта Отрегулировать высоту Открыть быструю блокировку и подтягивать рулевую колонку до положения, Сборка руля (см. стр. 2) когда шарик введется в свое гнездо, затем затянуть быструю блокировку Для 1. Ослабить зажимные винты с помощью прилагаемого шестигранного ключа. регулировки натяжения быстрой блокировки, затянуть или ослабить гайку. 2. В ставить трубку руля в стержень вилки, тщательно соблюдая направление ввода. Вертикальная часть вилки должна быть впереди, большая часть 3 положения: брызговика должно быть сзади. - нижнее положение: 78.5 см; 3. П оместить зажим таким образом, чтобы 2 винта были расположены в - среднее положение: 83.5 см; задней части трубки - верхнее положение: 88.5 см. 4. С помощью шестигранного ключа, который должен быть надежно расположен в головке нижнего винта, повернуть на 1 - 2 оборота, чтобы начать затягивать БЕЗ УСИЛИЙ и БЕЗ БЛОКИРОВАНИЯ (A). Повторить операцию с верхним винтом, также БЕЗ УСИЛИЙ и БЕЗ БЛОКИРОВАНИЯ (B). 5. З атяжка должна быть последовательной, поочередно на каждом винте (5 - 10 раз), чтобы не повредить винт и зажим, до блокирования винтов 6. И спользование инструмента может быть полезным для людей, которые не имеют сил для блокирования винтов с помощью прилагаемого...
  • Página 40 Generelle instruksjoner Leketøyet må brukes med hensiktsmessig beskyttelsesutstyr, inkludert hjelm, sko og beskyttere på albuer, håndledd og knær. Lær barnet å bruke leketøyet på en sikker og ansvarlig måte. Før og etter bruk: For å unngå at fingrene klemmes, må du passe på så fingrene ikke blir sittende fast under plastdekslet og forhjulsgaffelen. NF-EN-14619 - KLASSE A: 100 KG MAKS INFORMASJONEN NEDENFOR SKAL OPPBEVARES.
  • Página 41 Montere produktet Justere høyden Åpne hurtiglåsen og trekk styrekolonnen ut inntil kulen setter seg i kulehullet, stram Sette sammen styret (se side 2) deretter til hurtiglåsen. Stram til eller løsne mutteren for å justere spenningen til 1. Løsne skruen på ringen med medfølgende umbraconøkkel. hurtiglåsen.
  • Página 42 - Topánky sú povinné a dôrazne odporúčame nosiť nohavice a dlhý rukáv, aby sa zabránilo zraneniu, ak spadnete. - Kolobežka nemá žiadne svetlá alebo odrazky. Preto nie je vhodná na použitie v noci alebo počas obdobia, keď je viditeľnosť znížená. Všeobecné pokyny NF-EN-14619 - TRIEDA A: 100 KG MAX Používajte s vhodnými ochrannými pomôckami, vrátane helmy, topánok, chráničov DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE lakťov, zápästí a kolien. Naučte dieťa používať hračku bezpečne a zodpovedne. Pred a po každom použití: Aby nedošlo k priškripnutiu prstov, nenechávajte PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE POKYNY DODANÉ VÝROBCOM. prsty pod plastovým krytom hlavovej trubky a prednej vidlice. MAXIMÁLNA HMOTNOSŤ: 100 KG UPOZORNENIA - Kolobežka je určená pre mládež a dospelých. Nie je to hračka, ale športové...
  • Página 43 Montáž výrobku Nastavenie výšky Otvorte rýchloupínací systém a riadiacu tyč ťahajte dovtedy, Montáž riadidiel (pozri stranu 2) kým guľôčka nezapadne do príslušného otvoru, aby sa zaistil rýchloupínací 1. Pomocou dodaného Allenovho kľúča povoľte upínaciu skrutku. systém. Napnutie rýchloupínacieho systému je možné upraviť utiahnutím alebo 2. V ložte stĺpik riadenia do vidlice kolobežky tak, aby ste dodržali správny smer uvoľnením matice. vkladania. Vertikálna časť vidlice musí byť vpredu, široká časť blatníkov musí byť vzadu. 3 Polohy : 3. Umiestnite upevňovací krúžok tak, aby sa 2 skrutky nachádzali na konci trubice • Najnižšia poloha: 78.5 cm 4. P omocou Allenovho kľúča, ktorý musí dobre doliehať na hlavu spodnej • Stredná poloha: 83.5 cm skrutky, 1- až 2-krát zatiahnite bez POUŽITIA SILY a BEZ ZABLOKOVANIA • Najvyššia poloha: 88.5 cm (A). To isté vykonajte aj s hornou skrutkou, stále BEZ POUŽITIA SILY a BEZ ZABLOKOVANIA (B). 5. K aždú skrutku uťahujte postupne (5- až 10-krát) tak, aby ste nepoškodili skrutku a upevňovací krúžok a až kým sa skrutka neprestane krútiť.
  • Página 44 一般性说明 请使用安全帽、 安全鞋、 护肘、 护腕、 护膝等防护装备。 请教导 您的孩童安全且负责任的使用本玩具。 每次使用前后: 避免将手指伸入头管下的塑胶件和前叉之间, 型号: NF-EN-14619 CLASS A: 100 KG MAX 以防夹手指。 请妥善保存本说明 维护/保养: 定期维护是安全的保障 使用前请阅读制造商提供的说明书。 - 车轮轴承: 避免在有水、 有油或有沙碎石的地面上滑行, 这会 最大承重: 100公斤 导致车轮轴承受损。 为了对轴承进行维护, 请倒置滑板车, 警告 用手指拨动车轮, 以便定期检查车轮的转动是否正常。 如果车 - 滑板车仅供青少年和成人使用。 这是用于体能训练的运动 轮无法转动, 则必须将其拆下检查其状态。 首先, 请拧松车轮 器械,...
  • Página 45 产品的安装 调节高度 导向杆的组装(参见第2页) 打开快速锁紧装置, 提拉导向杆直至定位 滚珠嵌入其槽内, 1. 请使用附送的六角扳手松开紧固箍上的螺丝。 然后闭合快速锁紧装置。 请拧紧或松开快速锁上的螺栓, 2. 按照插入方向, 将导向管插入车叉前杆中。 车叉的垂直部分 以便调节快速锁紧装置的松紧。 必须位于车前部, 宽大的挡泥板必须位于车后部。 3个可调位置: 3. 调整紧固箍在导向杆上的位置, 确保带有2颗螺丝的紧固箍 • 低位: 78.5厘米 开口处于导向杆背面位置。 • 中位: 83.5厘米 4. 将六角扳手插入位于下方的螺丝的螺帽中, 转动1至2圈, 以便 • 高位: 88.5厘米 开始将其拧紧, 拧紧时请不要过度用力, 也不要一开始就完全 紧固(图A) 。 在上方的螺丝中重复此操作, 始终注意不要过 度用力, 也不要一开始就完全紧固(图B) 。 5.
  • Página 46 一般性說明 請使用安全帽、安全鞋、護肘、護腕、護膝等防護裝備。請教導 您的孩童安全且負責任的使用本玩具。 每次使用前後 :避免將手指伸入頭管下的塑膠件和前叉之間, 以防夾手指。 型號:NF-EN-14619 CLASS A: 100 KG MAX 請妥善保存本說明 維護/保養:定期維護是安全的保障 使用前請閱讀製造商提供的說明書。 - 車輪軸承:避免在有水 、有油或有沙碎石的地面上滑行,這會 最大承重:100公斤 導致車輪軸承受損。 為了對軸承進行維護,請倒置滑板車 , 用 手指撥動車輪, 以便定期檢查車輪的轉動是否正常。如果車 警告 輪無法轉動, 則必須將其拆下檢查其狀態。首先,請擰鬆車輪 - 滑板車僅供青少年和成人使用。這是用於體能訓練的運動 的轉軸,抽出車軸,然後將軸承小心地推出車輪。如果它們已 器械 , 並非玩具。 經出現缺口或已經壓碎,必須購買新的軸承。如果沒有發現任 - 在平整、 潔淨、乾燥的地面小心使用, 如可能,遠離其他 何損傷, 則必須上油。 為此,請使用抹布擦去軸承上全部的油 使用者,...
  • Página 47 產品的安裝 調節高度 導向桿的組裝(參見第2頁) 打開快速鎖緊裝置,提拉導向桿直至定位 滾珠嵌入其槽內 , 1. 請使用附送的六角扳手鬆開緊固箍上的螺絲。 然後閉合快速鎖緊裝置。請擰緊或鬆開快速鎖上的螺栓, 2. 按照插入方向,將導向管插入車叉前桿中。車叉的垂直部分 以便調節快速鎖緊裝置的鬆緊。 必須位於車前部, 寬大的擋泥板必須位於車後部。 3個可調位置: 3. 調整緊固箍在導向桿上的位置,確保帶有2顆螺絲的緊固箍 • 低位 : 78.5厘米 開口處於導向桿背面位置。 • 中位 :83.5厘米 4. 將六角扳手插入位於下方的螺絲的螺帽中,轉動1至2圈, 以 • 高位 :88.5厘米 便開始將其擰緊,擰緊時請不要過度用力 ,也不要一開始就 完全緊固(圖A) 。在上方的螺絲中重複此操作 ,始終注意不 要過度用力 ,也不要一開始就完全緊固(圖B) 。 5. 直至螺絲完全緊固前 ,螺絲的擰緊必須逐個螺絲逐步完成 (分為5至10次完成)...
  • Página 48 一般的な注意点 ヘルメット、 靴、 ひじ当て、 リストガード、 ひざ当てなど、 適切な保護用具を着用してお使いく ださい。 お子様に安全で、 責任ある使い方を教えてください。 お手入れ / メンテナンス: 定期的メンテナンスが安全への第一歩です。 NF-EN-14619 CLASS A 100KG MAX - 車輪用ベアリング: 車輪用ベアリングが損傷する恐れがあるため、 水、 油、 砂の中の走行 後で読めるように取扱説明書を保管してください。 はお辞めください。 車輪用ベアリングを点検するには、 スクーターをひっくり返し、 手で車 輪を回転させることによって、 車輪が正しく回転するか手際よくチェックします。 車輪が回 メーカーが用意した取扱説明書をお読みになってから、 お使いください。 転しない場合は、 取り外して状態を調べる必要があります。 まず、 車軸のねじを緩め、 車軸 最大重量: 100 KG を取り外して、...
  • Página 49 製品の組み立て 高さの調整 クイック ・ ロックを開いて、 弾が穴に来るまでステアリング ・ コラムを引き、 続いてクイッ ハンドルの組み立て ( 2ページを参照) ク ・ ロックを締めます。 クイック ・ ロックの締まりを調整するには、 ねじを締めるか、 緩めて 1. 付属の六角レンチでクランプのねじを緩めます。 ください。 2. 台の位置に注意しながら、 ハンドルバーをフォークの幹に挿入します。 フォークの垂直の 3 位置 : 部分が前にあり、 泥よけの広い部分が後ろにあるはずです。 • ローの位置: 78.5 cm 3. 管の後ろの側の2つのねじにクランプの位置を合わせます。 • ミドルの位置: 83.5 cm 4.
  • Página 50 일반적 설명 헬멧, 신발, 팔꿈치, 손목, 무릎을 보호하는 보호대 등 적절한 보호장비를 갖춰야 합니다. 안전하고 책임있게 사용하는 방법을 아이에게 가르쳐주세요. 유지 및 관리: 안전을 위해 정기적으로 점검하세요 NF-EN-14619 CLASS A 100KG MAX - 바퀴의 베어링: 바퀴의 베어링이 손상될 수 있으니 물, 기름, 모래가 있는 곳은 피해주세요. 바퀴의 베어링 상태를 확인하려면, 스쿠터를 눕혀서 손으로 바퀴를 돌려가며 체계적으로 바퀴를 점검해야 나중에 참조할 수 있도록 설명서를 보관하세요.
  • Página 51 제품 조립 높이 조절 빠른 잠금장치를 열고 조향대를 불릿 구멍까지 당긴 다음 빠른 잠금장치를 조여줍니다. 빠른 잠금장 핸들 조립(2페이지 참조) 치는 나사를 조이거나 풀어주어 조임 정도를 조절합니다. 1. 제공된 앨런 키로 클램프의 나사를 풀어주세요. 3가지 위치: 2. 받침대 위치에 주의하며 포크 끝까지 핸들을 밀어 넣으세요. 포크의 수직면이 앞쪽에 놓여야 하 •...
  • Página 52 ‫ضبط االرتفاع‬ ‫تركيب املنتج‬ ‫افتح عنرص اإلغالق الرسيع واسحب عمود التوجيه حتى‬ )2 ‫تجميع املقود (انظر صفحة‬ ،‫تدخل الكرية يف مبيتها ثم اربط عنرص اإلغالق الرسيع. لضبط درجة شد عنرص اإلغالق الرسيع‬ .‫1. فك ب ر اغي الطوق باستخدام مفتاح آلني املرفق‬ ‫2.
  • Página 53 ‫- يلزم ارتداء األحذية ونويص بقوة بارتداء رس اويل وقمصان ذات أكامم طويلة لتجنب اإلصابة‬ .‫يف حالة السقوط‬ ‫- ال يحتوي السكوتر عىل أي مصابيح أمامية أو أضواء. لذلك من غري املناسب استخدام‬ .‫السكوتر لي ال ً أو أثناء الف رت ات التي تضعف فيها الرؤية‬ ‫إرشــــادات...
  • Página 54 ID DEVELOPMENT LIMITED Room 1302, 13/F, Chevalier House, 45 - 51 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong Ref.: 470.472 Parc d’activités de la Boisse Dagneux Rue de l’industrie BP 99 Fabriqué en Chine 01123 Montluel Cedex – France...