Descargar Imprimir esta página

Balcrank 4140-057 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

ES
1. Cierre la válvula de la manguera de aspiración (4a) y la
válvula de la manguera de descarga (4b).
ATENCIÓN: El respiradero debe de estar cerrado (4c).
2. Para vacío completo, abra la válvula del visor transparente,
girando el pomo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para vacío solo en el visor, cierre la válvula girando el
pomo en sentido a las agujas del reloj.
Fig. 4b
Suction collection / Recuperación por aspiración / Récupération par aspiration / Absaugvorgang
EN
1. Connect the compressed air to the vacuum pump. When the
needle of the vacuum meter reaches the middle of the green
zone, disconnect the air to operate in independent mode.
For suction with line connection, maintain the air connected.
2. Remove the level indicator from the oil dipstick and introduce
a suitable probe or connector.
ATTENTION: The probe must reach the lowest point in the
crank case.
3. Take off the cap from the suction hose and connect the hose
to the probe or connector. Open the valve to start the suction.
4. Once the suction is finished, close the valve on the suction
hose. To transfer the oil in the inspection chamber to the
container, press the knob down and twist to lock it. The
waste oil suction can be carried out without recharging the
unit while the vacuum meter is still in the green zone.
Balcrank Corporation · Weaverville, NC 28787 · 800-747-5300 · 800-763 0840 Fax · www.balcrank.com
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Start-up / Puesta en marcha / Mise en marche / Inbetriebnahme
Fig. 4c
FR
1. Fermer la vanne du flexible d'aspiration (4a) ainsi que celle
du flexible de vidange (4b).
ATTENTION: Il est impératif que le respirateur soit bien
fermé (4c).
2. Pour une dépressurisation complète, ouvrir la vanne du
bol de pré-vidange en tournant la vanne dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Pour dépressuriser uniquement le bol de pré-vidange,
tourner, dans ce cas, la vanne dans le sens des aiguilles d'une montre.
DE
1. Ventil des Saugschlauches (4a) und das Auslaufventil (4b) schliessen.
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil (4c) muss unbedingt
geschlossen sein.
2. Um ein komplettes Vakuum zu erzielen, das Ventil am
transparenten Behälter öffnen, indem der Drehgriff gegen
den Uhrzeigersinn gedreht wird.
Um nur im Behälter ein Vakuum zu erzielen, den
Drehgriff im Uhrzeigersinn drehen.
ES
1. Conecte el aire comprimido a la bomba de vacío. Cuando la
aguja del vacuómetro llega hasta la mitad de la zona verde,
desconectar para funcionar en modo autónomo. Para
aspiración con conexión a la red, mantenga el aire conectado.
2. Saque la varilla de nivel del motor e introduzca la sonda de
mayor diámetro posible o el conector adecuado.
ATENCIÓN: Alcance con la sonda el punto más bajo del cárter.
3. Quite el tapón de la manguera de aspiración y conectela a la
sonda o al conector. Abra la válvula para iniciar la aspiración.
4. Cuando la aspiración esté finalizada, cierre la válvula de la
manguera de aspiración. Para traspasar el aceite del visor
trasparente al depósito, presione el pomo hacia abajo y gírelo
para bloquéalo. Repita este proceso mientras la aguja del
vacuómetro esté en la zona verde.
Fig. 5
3
SB 4082 Rev B

Publicidad

loading