Trouble shooting / Anomalías y soluciones / Anomalies et solutions / Probleme und deren Lösung
EN
Symptom
Vacuum gauge needle does not
move during the depressurising.
The vacuum gauge does not reach
the green zone.
The unit does not suck, even if the
vacuum gauge indicates the
adequate pressure.
The unit does not suck and looses
vacuum progressively.
ES
Síntomas
La aguja del vacuómetro está
estática durante la depresión.
La aguja del vacuómetro no
alcanza la mitad de la zona verde.
El equipo no aspira aunque el
vacuómetro marca la presión
adecuada.
El equipo no aspira y pierde
progresivamente el vacío.
FR
Symptômes
L'aiguille du manomètre ne bouge
pas pendant que le réservoir se
dépressurise.
L'aiguille du manomètre n'atteint
pas la moitié de la zone verte.
L'appareil n'aspire pas ou le
manomètre n'indique pas la
pression adéquate.
L'appareil n'aspire pas ou perd
progressivement de la pression.
6
SB 4082 Rev B
Balcrank Corporation · Weaverville, NC 28787 · 800-747-5300 · 800-763 0840 Fax · www.balcrank.com
Possible
Damaged or obstructed vacuum gauge.
Not enough air pressure in the line.
Insufficient air delivery.
The oil is cold.
The valve on the suction hose is closed or
contaminated.
The suction probe or connector is contaminated. Clean or replace the probe / connector.
Damaged or worn o-rings on probe connector. Replace the o-rings.
The probe end does not reach the oil due to
that it is extremely curved or misguided.
The breathing valve is opened.
Posibles causas
Vacuómetro estropeado u obstruido.
Insuficiente presión de aire en la red.
Insuficiente caudal de aire.
El aceite está frío.
La válvula en la manguera de aspiración está
cerrada.
La cánula o el conector está obstruido.
Las juntas tóricas del conector cánula están
dañadas o gastadas.
La cánula no alcanza el aceite por estar
extremamente curvada o desviada.
El respiradero está abierto.
Causes possibles
Le manomètre est endommagé ou bouché.
Pression insuffisante au niveau de la liaison d'air.
Débit d'air insuffisant.
L'huile est froide.
La vanne du flexible d'aspiration est fermée.
Sonde bouchée.
Joints toriques du raccord de la sonde abîmés
ou usés.
La sonde n'atteint pas l'huile. Extrême courbé
ou dévié.
Le respirateur est ouvert.
Causes Solution
Replace the vacuum gauge.
Increase the air pressure.
Increase the air line diameter and if possible
decrease the length of the same.
Run the motor for a few minutes before the
suction.
Open or clean the valve.
Remove the probe and carefully reintroduce it,
making sure that the bottom is reached.
Close the breathing valve.
Soluciones
Sustituir el vacuómetro.
Aumentar la presión de aire.
Aumentar secciones de paso en el suministro
y limitar en lo posible la longitud.
Mantener el motor en marcha unos minutos
antes de realizar la aspiración.
Abrir la válvula.
Limpiar o sustituir la cánula / conector.
Sustituir las juntas tóricas.
Sacar la cánula y volver a introducir, teniendo
especial cuidado de alcanzar el fondo del
cárter.
Cerrar el respiradero.
Solutions
Remplacer le manomètre.
Augmenter la pression de la liaison d'air.
Augmenter le diamètre de la ligne d'air et
diminuer la longueur de celle-ci.
Maintenir le moteur en marche pendant
quelques minutes avant de procéder à
l'aspiration d'huile usée.
Ouvrir la vanne.
Nettoyer ou remplacer la sonde ou le raccord.
Remplacer les joints toriques.
Sortir la sonde et l'introduire à nouveau en
veillant à bien arriver au fond du carter.
Fermer le respirateur.