Fréquence/Frequency/Frequentie/Frequenza
Frequencia/Freqüência/Frequenz
460 - 790 MHz
Amplification/Versterking/Amplificazione
Amplificación/Amplificação/Verstärkung
50 dB
Alimentation/Power supply/Voorziening/Alimentazione
Alimentación/Alimentação/Versorgung
100mA
230V 50Hz / 9V
Câble d'antenne/aerial cable/antennekabel/cavo d'antenna
cable de antena/cabo de antena/Antennenkabel
100mA
5V
2
4
5
1
FR - Pied intégré
1
3
GB - Built-in stand
NL - Geïntegreerde voet
IT - Piede per installazione su tavolo
DE - integriertes Fußteil
ES - Pie integrado
PT - Pé integrado
FR - Fixation murale
2
4
GB - Wall fixings
NL - Muurbevestiging
IT - Fissaggio a muro
DE - Wandhalterung
ES - Fijación mural
PT - Fixação mural
FR - INSTALLATION DE L'ANTENNE
Pour la poser sur un meuble il vous suffit de déplier son pied intégré 1.
Fixation murale :
ATTENTION : Avant de fixer l'antenne au mur, vérifiez que la réception est correcte à l'endroit où vous comptez la fixer.
RÉGLAGE DU GAIN
Lors de l'installation, et pour la recherche de chaînes avec votre téléviseur ou adaptateur TNT, réglez le gain au maximum. Une fois la meilleure position /
orientation trouvée, si vous captez mal certaines chaînes, ou que vous ne les captez pas du tout, essayez de réduire le gain, la meilleure réception n'étant pas
toujours assurée avec le maximum de gain.
FIXATION DE L'ANTENNE
1 - Positionnez temporairement l'antenne à l'endroit où vous souhaitez la fixer.
2 - Connectez le câble d'antenne coaxial à la prise arrière de l'antenne comme expliqué ci-dessous.
3 - Vérifiez que vous captez toutes les chaînes (voir ci-dessus).
4 - Fixez le support 2 au mur.
5 - Faites coulisser l'antenne sur la fixation murale 2.
GB - INSTALLATION OF THE INDOOR ANTENNA
For a use when laid down on a piece of furniture, simply deploy the intregrated stand 1.
Wall fixing :
BE CAREFUL : Check that the antenna will correctly receive the signal at the intended location before fixing it to the wall.
GAIN ADJUSTMENT
During the installation, and for the channel search with your TV set or your Freeview receiver, adjust the gain to the maximum. Once the best position/orien-
tation found, if you badly receive some channels, or you don't receive any channel at all, try to reduce the gain, the best reception is not always reached with
the maximum gain.
INSTALLATION OF THE ANTENNA
1 - Temporarily place the antenna at the intended position.
2 - Connect the Coaxial TV cable to the TV plug at back as shown below.
3 - Check that you can perfectly receive all the channels.
4 - Fix the wall bracket 2 to the wall.
5 - Slide the antenna into the wall bracket 2.
OU/O/Ó
3
FR - Emplacement de la fixation murale
FR - Réglage de gain
5
GB - Embedding in wall bracket
GB - Gain adjustment
NL - Locatie van de wandhouder
NL - Winstregeling
IT - Alloggiamento per il fissaggio a muro
IT - Regolazione del guadagno
DE - Stelle für die Wandhalterung
DE - Verstärkungsregelung
ES - Lugar para la fijación mural
ES - Ajuste de ganancia
PT - Lugar para a fixação mural.
PT - Ajuste de ganho
FR - Trous pour vis
GB - Screw holes
NL - Schroefgaten
IT - Fori per le viti
DE - Löcher für Schrauben
ES - Orificios para los tornillos
PT - Orifícios para os parafusos
Réf : 416978 - 416979
NL - INSTALLATIE VAN DE ANTENNE
Om deze op een meubel te plaatsen hoeft u enkel de geïntegreerde voet 1 te ontvouwen.
Wandmontage:
LET OP: Alvorens de antenne aan de muur te bevestigen, zorg ervoor dat het ontvangst werkt op de gekozen plaats.
DE VERSTERKING INSTELLEN
Tijdens de installatie en het zoeken van tv-stations met uw tv-toestel of TNT-adapter, dient u de versteking op maximaal in te stellen. Indien u na het vinden van
de beste positie / oriëntering bepaalde stations moeilijk of helemaal niet ontvangt, dient u de versterking te verminderen aangezien een maximale versterking
niet altijd garantie is voor de beste ontvangst.
DE ANTENNE BEVESTIGEN
1 - Plaats de antenne voorlopig op de plaats waar u die wenst te installeren.
2 - Sluit de coaxiale antennekabel aan op de stekker achteraan op de antenne, zoals hierna wordt uiteengezet.
3 - Controleer of u zo alle stations kunt ontvangen (zie hiervoor).
4 - Bevestig houder 2 aan de muur.
5 - Schuif de antenne op de muursteun 2.
IT - INSTALLAZIONE DELL'ANTENNA
Per posizionarla su un tavolo, basta estrarre il piede sul retro dell'antenna 1.
Fissaggio a muro:
ATTENZIONE: prima di fissare l'antenna al muro, verificare che la ricezione sia corretta nel punto in cui si vuole posizionare.
REGOLAZIONE DEL GUADAGNO
Durante l'installazione, e per la ricerca dei canali sul televisore o sul decoder DTT, impostare il guadagno massimo. Una volta trovata la migliore posizione /
il miglior orientamento, se non si ricevono o si ricevono male alcuni canali, provare a ridurre il guadagno, la migliore ricezione non è sempre assicurata con il
guadagno massimo.
FISSAGGIO DELL'ANTENNA
1 – Posizionare temporaneamente l'antenna dove si desidera collocare.
2 - Collegare il cavo coassiale all'ingresso dell'antenna come spiegato di seguito.
3 - Assicurarsi che si ricevono tutti i canali (vedi sopra).
4 - Fissare il supporto 2 alla parete.
5 - Far scorrere l'antenna sulla staffa fissata al muro 2.
DE - INSTALLATION DER ANTENNE
Um die Antenne auf einem Möbelstück aufzustellen, müssen Sie lediglich das integrierte Fußteil 1 ausklappen.
1. Wandbefestigung: :
ACHTUNG: Überprüfen Sie vor der Montage der Antenne an der Wand, ob der Empfang an der Stelle, an der Sie die Antenne montieren möchten, gut ist.
VERSTÄRKUNGSREGELUNG
Stellen Sie die Verstärkung bei der Installation und für den Kanalsuchlauf mit Ihrem Fernseher oder DVB-T-Adapter auf das Maximum. Wenn der Empfang
bei einigen Kanälen schlecht ist oder Sie sie gar nicht empfangen können, obwohl Sie die Antenne richtig eingestellt/ausgerichtet haben, versuchen Sie die
Verstärkung zu reduzieren, da nicht immer gewährleistet ist, dass Sie mit der maximalen Verstärkung den besten Empfang haben.
BEFESTIGUNG DER ANTENNE
1 - Positionieren Sie die Antenne vorübergehend an der Stelle, an der Sie sie anbringen möchten.
2 - Schließen Sie das Koaxial-Antennenkabel an den Anschluss auf der Rückseite der Antenne an, wie unten erklärt.
3 - Überprüfen Sie, ob Sie alle Kanäle empfangen können (siehe unten).
4 - Befestigen Sie die Halterung 2 an der Wand.
5 - Lassen Sie die Antenne in die Wandhalterung 2 gleiten.
ES - INSTALACIÓN DE LA ANTENA
Para colocarla sobre un mueble, desplegar el pie integrado 1.
Fijación mural:
ATENCIÓN: Antes de fijar la antena a la pared, verificar que la recepción es correcta en el lugar previsto para la fijación.
AJUSTE DE GANANCIA
Después de la instalación, y para la búsqueda de canales con su TV o receptor TDT, ajuste la ganancia al máximo. Una vez encontrada la mejor posición
/ orientación, si recibe con dificultad algunos canales, o no los recibe, intente reducir la ganancia. El máximo de ganancia no asegura la mejor recepción.
FIJACIÓN DE LA ANTENA
1 - Posicionar temporalmente la antena en el lugar elegido.
2 - Conectar el cable de antena coaxial a la toma posterior de la antena como se explica a continuación.
3 - Verificar que recibe todos los canales (consultar).
4 - Fijar el soporte 2 a la pared.
5 - Deslizar la antena en la fijación mural 2.
PT - INSTALAÇÃO DA ANTENA
Para colocá-la sobre um móvel, despregar o pé integrado 1.
Fixação mural:
ATENDIMENTO: Antes de fixar a antena à parede, verificar que a recepção é correta no lugar previsto para a fixação.
AJUSTE DE GANHO
Depois da instalação, e para a busca de canais com seu TV ou receptor TDT, ajuste o ganho ao máximo. Uma vez encontrada a melhor posição / orientação,
se recebe com dificuldade alguns canais, ou não os recebe, tente reduzir o ganho. O máximo de ganho não assegura a melhor recepção.
FIXAÇÃO DA ANTENA
1 - Posicionar temporariamente a antena no lugar eleito.
2 - Ligar o cabo de antena coaxial à tomada posterior da antena como se explica a seguir.
3 - Verificar que recebe todos os canais (conferir).
4 - Fixar o suporte 2 à parede.
5 - Deslizar a antena na fixação mural 2.
Antenne intérieure HD / HD Indoor antenna / Binnen antenne HD
Antenna da interno HD / Antena de interior HD / Zimmerantenne
MET734