FR
GB
1. INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
Toutes nos félicitations pour votre choix, vous
Congratulations for your choice, you have pur-
venez d'acquérir une antenne de qualité. Nous
chased a high quality product. We will present
développerons, ci-après, une présentation des
here below a range of accessories that might
produits complémentaires à l'antenne que vous
help you to improve your reception if necessary.
venez de vous offrir afin d'optimiser votre récep-
Tips and pieces of advice will also be presented
tion. Nous vous présenterons également des
in order to ease the installation of the product.
conseils et astuces afin de vous faciliter l'instal-
lation de votre antenne.
2. INSTALLATION
• Please carefully read both faces of this docu-
2. INSTALLATION
ment.
• Suivre attentivement cette notice (sur les deux
• To connect the cable to the dipole (black) of the
faces).
antenna, you should use a new cable to get the
• Pour le raccordement du câble au boîtier (de
best reception.
couleur noire) de l'antenne, utilisez de préfé-
• Inquire about the polarity of the signal to re-
rence un câble neuf afin d'avoir la meilleure
ceive, the orientation of the antenna depends
réception possible.
on that. You can check the antennas in the nei-
• Renseignez-vous sur la polarisation de l'émet-
ghborhood. Most of time, the antenna must be
teur près de chez vous (horizontale schéma 4a
horizontal (sch. 4a).
- cas le plus fréquent, verticale schéma 4b) car
• If the TV transmitter is not very far from your
ceci déterminera la façon de disposer votre an-
house (10~15km), you may install the antenna
tenne.
in the roof space.
• Si votre réception est suffisante (jusqu'à 10-15
km de l'émetteur), vous pouvez installer votre
antenne sous les combles.
3. BOOSTING THE SIGNAL
If you have a «no signal» message on the screen,
3. AMPLIFIER LE SIGNAL REÇU
if the picture freezes, if erratic blocks appear on
Pas d'image, l'image se fige avec un effet de
the screen, if the sound is jerky, it's probably be-
mosaïque et le son est saccadé : l'émetteur est
cause the signal is too low (transmitter too far,
trop éloigné, de faible puissance, ou la longueur
cable too long,...) You must add an amplifier to
de votre câble est trop importante. Vous devez
boost the signal.
amplifier le signal pour augmenter la qualité de
réception.
Note, the closest the amplifier to the antenna, the
best it is for the signal. Dus het beste om te ge-
Remarque :
bruiken als je de mogelijkheid om een versterker
Plus l'amplificateur est placé à proximité de l'an-
buiten monteren.
tenne, meilleure est votre amplification.
• Kit versterker koppeling voor 1 of 2 antennes
Utilisez donc de préférence si vous en avez la
UHF 30dB, instelbare gain (voeding meegele-
possibilité un amplificateur pour montage à l'ex-
verd) aansluitingen lakens F ref. 432171.
térieur.
U kunt ook gebruik maken van een overdekt vers-
• Kit amplificateur coupleur pour 1 ou 2 antennes
terker:
UHF 30dB, à réglage de gain (alimentation
• Kit compacte versterker 1 ingang UHF 30dB,
secteur fournie), connections à fiches F réf.
instelbare gain (voeding meegeleverd) verbin-
432171.
dingen lakens F, ref. 432172 (compatible vak
Vous pouvez également utiliser un amplificateur
communicatie - VDI)
d'intérieur :
• UHF versterker, 26 dB, instelbare gain, 9.52mm
• Kit amplificateur compact 1 entrée UHF 30dB, à
2 tv uitgangen, geïntegreerde voeding, ref.
réglage de gain (alimentation secteur fournie),
432177
connections à fiches F, réf. 432172 (compatible
• Versterker FM / UHF 30dB, instelbare gain,
coffret de communication - VDI)
9.52mm 2 tv uitgangen, geïntegreerde voeding
• Amplificateur UHF, 26dB, gain réglable, 2 sor-
ref. 432176
ties TV 9.52mm, alimentation intégrée, réf.
• UHF Versterker, 28dB, instelbare gain, crosso-
432177
ver 4 uitgangen F stekkers, geïntegreerde voe-
• Amplificateur FM/UHF, 30dB, gain réglable, 2
ding ref. 432175
sorties TV 9.52mm, alimentation intégrée réf.
432176
4. SPLITTING THE SIGNAL
• Amplificateur UHF, 28dB, gain réglable, répar-
Alleen voor de distributie van terrestrische si-
titeur 4 sorties à fiches F, alimentation intégrée
gnaal, gebruik bij voorkeur dispatchers afges-
réf. 432175
chermd ferriet T (Ref. 436201 of 436211).
4. DISTRIBUER LE SIGNAL
Om een terrestrische en / of satelliet signaal
Pour la répartition du signal terrestre uniquement,
verspreiden, gebruiken dispatchers F stekkers
utilisez de préférence des répartiteurs blindés en
(verdeler, 2, 3, 4 of 6 uitgangen ref. 436302, ref.
T à ferrite (Réf. 436201 ou 436211).
436303, ref. 436304 of ref. 436305.).
Pour répartir un signal terrestre et/ou satellite,
utilisez des répartiteurs à fiches F (Répartiteur,
2, 3, 4 ou 6 sorties réf. 436302, réf. 436303, réf.
436304 ou réf. 436305.).
FR - IMPORTANT
• Passer le câble au plus court dans l'habitation.
• Ne jamais faire passer le câble dans les conduits de cheminée.
• Si la foudre s'abat sur votre antenne, elle risque fort d'endommager votre téléviseur. Pour limiter ce risque, installez
une multi-prise parafoudre telle que notre réf. 495014.
• Fixer le câble coaxial sur le mât à l'aide de ruban adhésif ou de collier PVC.
• Orientation : Utiliser la procédure de votre adaptateur TNT. Orienter l'antenne vers l'émetteur ou sur l'écho (regarder
les antennes des maisons voisines). Dans tous les cas après avoir déterminé la direction optimale de l'antenne pour
avoir la meilleure réception, bloquer les écrous de serrage sur le mât.
Incliner l'antenne (schéma 4c) pour optimiser la réception dans les régions montagneuses.
GB - IMPORTANT
• Always run the cable the shortest path.
• never run cables through the chimney pipe.
• If the lightning hits your antenna, your TV will likely be damaged. To reduce such risk, use a multiple outlet with a
protection, like our model 495014.
• Fix the cable on the mast thanks adhesive tape or loop cable ties.
• For the alignment, follow the procedure explained in the user manual of your DVB-T receiver. The antenna usually aims
at the transmitter, but you may sometimes catch an echo.
• Watching the orientation of the antennas in your neighborhood may help. Once you have found the best orientation for
your antenna, definitively tighten all screws and nuts.
In mountainous areas, tilt the antenna to optimize the quality of reception.
NL - IBELANGRIJK
• Maak het gedeelte van de kabel buiten zo kort mogelijk.
• Breng de kabel nooit via een schoorsteen in de woning.
• Als de bliksem inslaat op uw antenne kan uw tv-toestel ernstige schade oplopen. Om dit risico te beperken dient u een
bliksemafleider te installeren zoals onze ref. 495014.
NL
IT
1. INLEIDING
1. INTRODUZIONE
Gefeliciteerd met de keuze die u gemaakt heeft.
Congratulazioni per la vostra scelta, avete ac-
U heeft zich een kwaliteitsantenne aangeschaft.
quistato un'antenna di qualità.
Hierna stellen wij u de producten voor die u ter
Di seguito indichiamo dei prodotti complementari
aanvulling van uw nieuwe antenne kunt aans-
che possono ottimizzare la ricezione di quest' an-
chaffen zodat een optimale ontvangst gegaran-
tenna.
deerd is. Wij geven u tevens advies en tips om de
installatie van uw antenne zo makkelijk mogelijk
2. INSTALLAZIONE
te maken.
• Seguire attentamente le istruzioni di montaggio
• Per il collegamento del cavo alla dipolo è prefe-
2. INSTALLATIE
ribile l'utilizzo di un cavo nuovo per una migliore
• Volg deze handleiding stipt op (beide zijden).
ricezione.
• Om de kabel op de (zwarte) behuizing van de
• Informarsi sulla polarizzazione del trasmettitore
antenne aan te sluiten dient u bij voorkeur een
più vicino a te (4a modello orizzontale - il caso
nieuwe kabel te gebruiken. Zo bent u zeker van
più comune, 4b modello verticale) in quanto
de best mogelijke ontvangst.
questo determinerà il posizionamento dell'an-
• Informeer naar de polarisatie van de zender die
tenna.
zich het dichtst bij u bevindt (horizontaal sche-
• Se la ricezione è sufficiente, è possibile instal-
ma 4a – komt het meest voor, verticaal schema
lare l'antenna in un sottotetto.
4b) want dit bepaalt de wijze waarop u de an-
tenne dient te plaatsen.
3. AMPLIFICARE IL SEGNALE RICEVUTO
• Als de ontvangst voldoende sterk is (tot 10-15
Se non si riceve nessuna immagine oppure si
km van de zender), kunt u de antenne onder
blocca con un effetto mosaico e il suono è dis-
het dak installeren.
turbato.
Il ripetitore è troppo lontano, di potenza limitata o
3. HET ONTVANGEN SIGNAAL VERSTERKEN
il cavo è troppo lungo.
Geen beeld, het beeld staat stil en toont een mo-
In questi casi è necessario amplificare il segnale
zaïekeffect, het geluid klinkt hortend: de zender is
per aumentare la qualità di ricezione.
te ver weg, hij is zwak of uw kabel is te lang. Om de
ontvangstkwaliteit te verbeteren, moet het signaal
Nota: più l'amplificatore è posizionato vicino
worden versterkt.
all'antenna, migliore è l'amplificazione.
E' consigliato l'utilizzo di un amplificatore es-
Opmerking:
terno.
Hoe dichter de versterker bij de antenne wordt
• Amplificatore/Accoppiatore da esterno: 2 in-
geplaatst, des te beter hij versterkt. Als u er de
gressi / 2 uscite TV, guadagno regolabile (ali-
mogelijkheid toe heeft, dient u een buitenverste-
mentatore incluso) connessioni spina "F" cod.
rker te gebruiken:
440150.
• Universele versterker met één ingang - Ref.
È inoltre possibile utilizzare un amplificatore in-
410160
terno:
• Set versterker koppelkabel voor 2 UHF-anten-
• Amplificatore da interno: 1 ingresso / 1 uscita
nes met versterkingsregeling (voeding meege-
TV - FM / UHF / VHF
leverd) - Ref. 410150.
20 dB, guadagno regolabile, connessioni spina
U kunt ook een binneversterker gebuiken:
"F", rif. 440112
• Binnenversterker met 2 uitgangen voor op zol-
der, 30 dB, afgeschermd, 1 antenne-ingang,
4. DISTRIBUIRE IL SEGNALE
2 uitgangen tv-stekker F, met voeding - Ref.
Per la distribuzione del segnale terrestre solo,
410113
utilizzano
• Versterker 30 dB, 2 uitgangen tv 9,52, met voe-
preferibilmente i partitori a «T» schermati a ferrite
ding - Ref. 440113
(Rif. 436201 o 436211).
• Versterker 20 dB, met voeding - Ref. 440112
Per distribuire un segnale terrestre e / o satelli-
tare,
4. HET SIGNAAL VERDELEN
utilizzare i partitori SAT/ TV 2 o 4 uscite (cod.
Alleen voor de verdeling van het aardsignaal ge-
436302 - 436304).
bruikt u bij voorkeur afgeschermde T-splitters met
ferrietkern (Ref. 436201 of 436211).
Om een aard- en/of satellietsignaal te verdelen
gebruikt u splitters met F-stekker (ref. 416302, of
416304).
• Bevestig de coaxiale kabel met tape of pvc-klem aan de mast.
• Oriëntatie: Gebruik de procedure van uw TNT-adapter. Richt de antenne naar de zender of op de echo (kijk naar de
antennes op de naburige huizen). Nadat de optimale richting van de antenne voor een optimale ontvangst is gekend,
dient u de spanmoeren op de mast te borgen.
Geef de antenne de juiste hellingshoek (schema 4c) om de ontvangst in bergstreken te optimaliseren.
IT - IMPORTANTE
• Far passare il cavo lungo sul percorso più breve.
• Non far passare mai il cavo attraverso il comignolo.
• Fissare il cavo coassiale sull' asta con nastro adesivo.
• Puntamento : Seguire le istruzioni del suo ricevitore. Puntare l'antenna verso il trasmettitore (osservare le antenne
sulle case vicine). Posizionare l'antenna fino ad ottenere una
ricezione ottimale, poi stringere il fisaggio sul palo d'antenna. Inclinare l'antenna (schema 8c) per ottimizare la ricezione
nelle zone di montagna.
GARANZIA : Il prodotto è coperto dalla garanzia legale del venditore di 24mesi per difetti di conformità prevista dagli
articoli 128 e ss. del D.Lgs. n. 206/2005 (Codice del Consumo). ATTENZIONE: La garanzia non è valida senza lo scon-
trino o la ricevuta fiscale di acquisto.
ES - IMPORTANTE
• En la casa, pasar el cable por el recorrido más corto.
• No pasar el cable NUNCA por la chimenea.
• Su antena no está protegida contra los rayos. Si cae un rayo sobre su antena y el cable está conectado en su TV, éste
de dañará definitivamente. Para proteger su TV, utilice un tapón de seguridad).
• Orientación : Orientar la antena hacia la estación emisora o hacia el eco (mirar las antenas de las casas cercanas).
En todos los casos, después de determinar la dirección óptima de la antena, apretar definitivamente las tuercas sobre
el mástil. Inclinar la antena (esquema 4c) para optimizar la recepción en las regiones montañosas.
Antenne extérieure UHF 12 éléments - P2/2
GR
ES
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
1. NTRODUCCIÓN
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας, αγοράσατε
Gracias por su elección. Ha adquirido una antena
μια κεραία υψηλής ποιότητας.
de alta calidad. Aquí encontrará una serie de pro-
Παρακάτω
σας
προτείνουμε
ορισμένα
ductos complementarios a la antena para optimi-
συμπληρωματικά προϊόντα τα οποία μπορούν να
zar su recepción. También encontrará consejos
βελτιστοποιήσουν την λήψη αυτής της κεραίας.
para facilitar la instalación.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
2. INSTALACIÓN
• Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες τοποθέτησης.
• Seguir atentamente este manual.
• Για τη σύνδεση του καλωδίου στο δίπολο
• Para la conexión del cable a la caja de la an-
συνιστάται η χρήση ενός καινούργιου καλωδίου
tena (de color negro), utilizar preferentemente
για καλύτερη λήψη.
un cable nuevo para poder obtener la mejor
• Πληροφορηθείτε
για
την
πολικότητα
του
recepción posible
αναμεταδότη που βρίσκεται πιο κοντά σας (4a
• Consultar la polarización del repetidor más cer-
μοντέλο οριζόντιας πόλωσης – η πιο συχνή
cano (horizontal, esquema 4a – caso más fre-
περίπτωση, 4b μοντέλο κάθετης πόλωσης)
cuente, esquema 4b) porque esto determinará
η οποία και θα καθορίσει την τοποθέτηση της
la forma de la disposición de su antena.
κεραίας.
• Si su recepción es suficiente, puede instalar su
• εάν η λήψη είναι επαρκής, μπορείτε να
antena en la buhardilla.
τοποθετήσετε την κεραία και σε μια εάν
καλυμμένο χώρο.
3. AMPLIFICAR LA SEÑAL RECIBIDA
No hay imagen, la imagen está pixelada.
3. Ενίσχυση του σήματος
El repetidor está demasiado alejado, tiene poca
Εάν δεν λαμβάνεται καθόλου εικόνα ή έχετε
potencia, o la longitud de su cable es excesiva.
διακοπές με ένα εφέ μωσαϊκού στην οθόνη και
Debe amplificar la señal para aumentar la calidad
ήχο με παρεμβολές.
de recepción.
Ο αναμεταδότης βρίσκεται πολύ μακριά, η ισχύς
είναι περιορισμένη ή το καλώδιο είναι πολύ
NOTA: cuanto más próximo está el amplificador
μακρύ.
de la antena, mejor es la amplificación. Utilizar
Σε αυτή την περίπτωση χρειάζεται η ενίσχυση του
preferentemente y si es posible un amplificador
σήματος ώστε να αυξηθεί η ποιότητα λήψης.
con montaje exterior.
• Kit amplificador acoplador para 1 o bien 2 ante-
Σημείωση: όσο πιο κοντά στην κεραία είναι
nas UHF 30dB, con ajuste de ganancia (alimen-
τοποθετημένος ο ενισχυτής τόσο καλύτερη είναι
tación eléctrica incluida), conexiones con tomas
η ενίσχυση.
F ref.432171.
Είναι προτιμότερη, εάν αυτό είναι δυνατό, η
Puede utilizar igualmente un amplificador de in-
χρήση ενισχυτών εξωτερικής τοποθέτησης:
terior:
• Ενισχυτής universal με 1 είσοδο για όλους τους
• Kit amplificador compacto 1 entrada UHF 30dB,
τύπους κεραιών, ανεξαρτήτου αναμεταδότη -
con ajuste de ganancia (alimentación eléctrica
κωδ. 410160
incluida), conexiones con tomas F, ref.432172
• Kit ενισχυτή – συζεύκτη για 2 κεραίες UHF
(compatible con caja de comunicación - VDI)
με ρύθμιση της ωφέλειας (περιλαμβάνεται το
• Amplificador UHF, 26dB, ganancia ajustable, 2
τροφοδοτικό) - κωδ. 410150.
salidas TV 9,52mm, alimentación integrada, ref.
Εσωτερικός ενισχυτής (ανεξαρτήτου μάρκας και
432177.
τύπου της κεραίας):
• Amplificador FM/UHF, 30dB, ganancia ajusta-
• Εσωτερικός ενισχυτής ή Διαιρέτης 2 εξόδων
ble, 2 salidas TV 9,52mm, alimentación integra-
για σοφίτα, 30 dB, θωρακισμένος, 1 είσοδος
da, ref. 432176.
κεραίας, 2 εξόδων TV με βύσμα τύπου F, με
• Amplificador UHF, 28dB, ganancia ajustable,
ενισχυτή - κωδ. 410113
repartidor 4 salidas con tomas F, alimentación
• Ενισχυτή 30 dB, 2 εξόδων TV 9,52, με ενισχυτή
integrada ref. 432175.
- κωδ. 440113
• Ενισχυτή 20 dB το μέγιστο (ρυθμιζόμενη
4. DISTRIBUIR LA SEÑAL
ωφέλεια), με ενισχυτή - κωδ. 440112
Para la distribución de la señal terrestre solamen-
te, utilizan preferentemente despachadores apan-
4. Διανομή σήματος
tallados de ferrita T (Ref. 436201 o 436211).
Διαιρέτης σε σχήμα T, 9.52mm 1 αρσενικό / 2
Para distribuir una señal terrestre y / o satélite,
θηλυκό (Κωδ. 436201), 1 θηλυκό / 2 αρσενικό
use repartidores F (distribuidor, 2, 3, 4 o 6 sali-
(Κωδ. 436211).
das ref. 436302, ref. 436303, ref. 436304 o ref.
• Θωρακισμένος διαιρέτης SAT + επίγειο σήμα 2
436305.).
εξόδων (με βύσμα τύπου F) - κωδ. 436302
• Θωρακισμένος διαιρέτης SAT + επίγειο σήμα 4
εξόδων (με βύσμα τύπου F) - κωδ. 436304
PT - IMPORTANTE
• Na casa, passar o cabo pelo percurso mais curto.
• Não passar o cabo NUNCA pela chaminé.
• Sua antena não está protegida contra os raios. Se cai um raio sobre sua antena e o cabo está conectado em seu TV,
este de danará definitivamente. Para proteger seu TV, utilize uma tampa de segurança).
• Orientaçaõ : Orientar a antena em direcçaõ do emisor ou no eco (olhar para as antenas das casas vezinhas). En todos
os casos, despois de ter determinado a direcçaõ optima da sua antena bloquear as porcas de pressaõ sobre a mastro.
Inclinar a antena (esquema 4c) para melhorar a recepção nas regiões montanhosas.
GR - ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
• Οι ζωοτροφές το καλώδιο στο σπίτι από τη συντομότερη διαδρομή.
• Μην ποτέ περάσει το καλώδιο μέσα από την καμινάδα.
• Ασφαλίστε το ομοαξονικό καλώδιο για την «pole με ταινία PVC ή περιλαίμιο
• Κατεύθυνση: Ακολουθήστε τις οδηγίες του δέκτη του. Το σημείο της κεραίας προς την κατεύθυνση του πομπού ή του
echo (βλ. την τοποθέτηση κεραιών σε γειτονικά σπίτια). Θέση της κεραίας για καλύτερη λήψη, μετά σφίξτε το κολάρο
»δημοπρασία.
Κλίση της κεραίας (σχήμα 4c) για βελτιστοποιημένη λήψη σε ορεινές περιοχές.
MET343
425044
PT
1. INTRODUÇÃO
Graças por sua eleição. Adquiriu uma antena
de alta qualidade. Aqui encontrará uma série de
produtos complementares à antena para otimizar
sua recepção. Também encontrará conselhos
para facilitar a instalação.
2. INSTALAÇÃO
• Seguir atenciosamente este manual.
• Para ligar o cabo à caixa da antena (de cor
preto), utilizar preferencialmente um cabo novo
para poder obter a melhor recepção possível
• Conferir a polarização do repetidor mais próximo
(horizontal, esquema 4a – caso mais frequente,
esquema 4b) porque isto determinará a forma da
disposição de sua antena.
• Se sua recepção é suficiente, pode instalar sua
antena no sótão.
3. AMPLIFICAR O SINAL RECEBIDO
Não há imagem, a imagem está pixelada.
O repetidor está demasiado afastado, tem pouca
potência, ou a longitude de seu cabo é exces-
siva. Deve amplificar o sinal para aumentar a
qualidade de recepção.
NOTA: quanto mais próximo está o amplificador
da antena, melhor é a amplificação. Utilizar pre-
ferencialmente e se é possível um amplificador
com montagem exterior.
• Kit amplificador acoplador para 1 ou bem 2
antenas UHF 30dB, com ajuste de ganho (ali-
mentação elétrica inclusa), ligações com fichas
F ref.432171.
Pode utilizar igualmente um amplificador de in-
terior:
• Kit amplificador compacto 1 entrada UHF 30dB,
com ajuste de ganho (alimentação elétrica inclu-
sa), conexões com fichas F, ref.432172 (compa-
tível com caixa de comunicação - VDI)
• Amplificador UHF, 26dB, ganho ajustável, 2
saídas TV 9,52mm, alimentação integrada, ref.
432177.
• Amplificador FM/UHF, 30dB, ganho ajustável,
2 saídas TV 9,52mm, alimentação integrada, ref.
432176.
• Amplificador UHF, 28dB, ganho ajustável, re-
partidor 4 saídas com fichas F, alimentação inte-
grada ref. 432175.
4. DISTRIBUIR O SINAL
Para a distribuição de sinal terrestre só, use de
preferência despachantes blindado ferrite T (Ref.
436201 ou 436211).
Para distribuir o sinal terrestre e / ou por saté-
lite, use distribuidores F (distribuidor, 2, 3, 4 ou 6
saídas ref. 436.302, ref. 436303, ref. 436304 ou
ref. 436305.).
• FRANCE Assistance technique : 0892 350 315
Prix d'appel 0,34€ TTC / min depuis un poste fixe
• BENELUX +32 (0)4 264 86 68
• ITALIA 02 94 94 36 91
• ESPAÑA / PORTUGAL : (0034) 902 09 01 36
soporte@metronic.com