Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

hiit
Eldom Sp. z o.o.
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
PI100
KUCHENKA INDUKCYJNA
INDUCTION COOKTOP
INDUKČNÍ VAŘIČ
INDUKTIONSKOCHER
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
INDUKČNÝ VARIČ
INDUKCIÓS FŐZŐLAP
LA COCINA DE INDUCCIÓN
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Eldom hiit PI100

  • Página 1 PI100 KUCHENKA INDUKCYJNA INDUCTION COOKTOP INDUKČNÍ VAŘIČ INDUKTIONSKOCHER ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА INDUKČNÝ VARIČ INDUKCIÓS FŐZŐLAP LA COCINA DE INDUCCIÓN Eldom Sp. z o.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu...
  • Página 3 /PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i  elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i  innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu, któryzajmujesię...
  • Página 4: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością tre- ści niniejszej instrukcji. 1. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka wyposa- żonego w kołek ochronny. 2. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włą- czaćza dużo odbiorników. 3.
  • Página 5 Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i za- graża bezpieczeństwu użytkowania. 24. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentual- ne szkody powstałew wyniku niewłaściwego używania urządzenia. 25. Zwróć szczególną uwagę na następujące „SPECJALNE WSKA- ZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA TEGO URZĄDZENIA”.
  • Página 6 SYMBOLE NA PRODUKCIE Na produkcie znajdują się symbole o charakterze ostrzegawczym lub informacyjnym: OSTRZEŻENIE: GORĄCA POWIERZCHNIA! Kuchenka indukcyjna początkowo ogrzewa tylko podstawę używanych naczyń do gotowania, a nie samą strefę gotowania. Jednak z powodu ciepła emitowanego podczas gotowania, niebezpiecznie wysokie temperatury mogą również wystąpić w  polu grzewczym po cyklu gotowania.
  • Página 7: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI KUCHENKA INDUKCYJNA PI100 OPIS OGÓLNY DANE TECHNICZNE moc: 2000 W 1. Pole grzewcze 2. Panel sterowania napięcie zasilania: 220-240V ~ 50Hz 3. Pokrętło regulacji 4. Otwory wylotowe rozmiar pola grzewczego: 5. Otwór wlotowy – wentylator 12 – 18 cm sterowanie mocą: 200-2000 PANEL STEROWANIA (8 poziomów)
  • Página 8: Rozwiązywanie Problemów

    rys. 1 >5 <5 Nie wolno używać następujących rodzajów naczyń (rys. 1): z wygiętymi (wypukłymi / parabolicznymi) podstawami, o średnicy podstawy mniejszej niż 12 cm, stojących na nóżkach, wykonanych m. in. z gliny, szkła lub aluminium, cięższych niż 5 kg. OBSŁUGA Wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym. Ustawione parametry pracy widoczne są...
  • Página 9: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem urządzenie wyłączyć przyciskiem „C”, odłączyć od zasilania i poczekać aż wystygnie. Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować przedmiotów ostro zakończonych albo ostrych, ponieważ można doprowadzić do uszkodzenia części funkcjonalnych albo naruszyć bezpieczeństwo urządzenia. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
  • Página 10: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Please acquaint precisely with whole of this instruction before the blender for the first time. 1. Plug in the connecting cable to a grounded electrical outlet. 2. Ensure that a limited number of receivers are connectedto one current circuit. 3. If an extension cord is used, it should be grounded and placed in a safe manner.
  • Página 11 21. The company Eldom Sp. z o. o. shall bear no responsibility for any possi- ble damages resulting from the improper usage of the appliance.
  • Página 12 THE SYMBOLS ON THE PRODUCT The product has symbols of an informative nature, and cautions. CAUTION Hot surface! The induction cooktop initially only heats the base of the used cookware, not the cooking zone itself. However, due to the heat emitted during cooking, dangerously high temperatures can also occur in the cooking zone after the cooking.
  • Página 13 OPERATING INSTRUCTION INDUCTION COOKTOP PI100 GENERAL DESCRIPTION TECHNICAL DATA 1. Cooking zone power output: 2000 W power supply voltage: 2. Control panel 220-240V ~ 50Hz 3. Adjustment knob size of the cooking zone: 12 – 18 cm 4. Outlet openings power control: 200-2000 (8 levels) 5.
  • Página 14: Charging The Battery

    Fig. 1 >5 <5 Do not use the following types of cookware (Fig. 1) with curved (convex / parabolic) bases with a base diameter of less than 12 cm with feet made of, among other things, clay, glass or aluminium is heavier than 5 kg. CHARGING THE BATTERY All the setting changes are confirmed with a sound signal.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, switch off the appliance with the “C” switch, disconnect it from the power supply, and allow it to cool down. Do not use sharp-edged or sharp objects to clean the appliance, as they can damage functional parts or impair the safety of the unit.
  • Página 16 BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ 1. Před použitím je nutné se důkladně seznámit s instrukcí. 2. Připojovací kabel je nutné zapojit do zástrčky, která je vybavena ochranným kolíkem. 3. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby do jednoho elektrického obvodu nebylo zapojeno příliš mnoho spotřebičů. 4.
  • Página 17 Veškeré modernizování nebo používání neori- ginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno a před- stavuje nebezpečí při následném používání. 25. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení 26. Věnujte prosím obzvláštní pozornost „SPECIÁLNÍM BEZPEČNO- STNÍM POKYNŮM PRO TOTO ZAŘÍZENÍ“.
  • Página 18 SYMBOLY NA VÝROBKU Na výrobku jsou umístěny výstražné nebo informační symboly: VAROVÁNÍ: Horký povrch! Indukční vařič zpočátku ohřívá pouze dno použitého kuchyňského nádobí, nikoli samotnou varnou zónu. Avšak kvůli teplu vyzařovanému během vaření se po ukončení varného cyklu mohou ve varné zóně vyskytovat nebezpečně vysoké teploty.
  • Página 19 INSTRUKCE OBSLUHY INDUKČNÍ VAŘIČ PI100 OBECNÉ INFORMACE TECHNICKÉ PARAMETRY 1. Varná zóna výkon: 2000 W napájecí napětí: 220-240V~50 Hz 2. Ovládací panel rozměry varné zóny: 12 – 18 cm 3. Otočný regulační knoflík řízení výkonu: 200 -2000 (8 úrovní) 4. Výstupní otvory řízení...
  • Página 20: Řešení Problémů

    obr. 1 >5 <5 Nesmí se používat následující typy nádobí (obr. 1): s prohnutým (vypouklým/parabolickými) dnem, o průměru dna menším než 12 cm, stojící na nožkách, keramické, skleněné nebo hliníkové, těžší než 5 kg. OVLÁDÁNÍ Všechny změny nastavení jsou potvrzeny zvukovým signálem. Nastavené...
  • Página 21: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním varnou desku vypněte tlačítkem „C”, odpojte od sítě a vyčkejte, až vychladne. K čištění varné desky nepoužívejte ostré nebo ostře zakončené předměty, protože by mohlo dojít k poškození funkčních částí nebo ohrožení bezpečnosti desky. Varnou desku nikdy neponořujte do vody nebo neoplachujte pod tekoucí vodou. Desku čistěte navlhčeným hadříkem a potom do sucha vytřete.
  • Página 22 SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor dem Gebrauch die Bedienungsanweisung genau lesen. 1. Der Anschlusskabel soll an die Steckdose mit einem Erdungsbol- zen angeschlossen werden. 2. Es ist zu beachten, damit nicht zu viele Geräte an einem Stromkreis angeschaltet werden. 3. Bei Anwendung von einem Verlängerungskabel soll er geerdet und sicher geführt werden.
  • Página 23 Jede Modernisierung, oder Anwendung von anderen als originelle Elementen/ Ersatzteile sind verboten und gefährden die Sicherheit des Benutzers. 26. Die Firma Eldom GmbH trägt keine Verantwortung für wegen fal- schen Gebrauchs entstandene Schäden. 27. Beachten Sie insbesondere die „SPEZIELLEN SICHERHEITSHINWE- ISE FÜR DIESES GERÄT“.
  • Página 24 VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein! Erstickungsgefahr! Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf! BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIESES GERÄT WARNUNG: Wärmeinduktion! Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel sollten nicht auf die Kochzone gelegt werden, da sie heiß werden können. Mögliche Gesundheitsschäden! Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, dürfen diesen Herd nicht benutzen.
  • Página 25: Allgemeine Beschreibung

    GEBRAUCHSANWEISUNG INDUKTIONSKOCHER PI100 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG TECHNISCHE DATEN 1. Heizfeld Leistung: 2000 W Versorgungsspannung: 2. Steuerpanel 220-240 V ~ 50 Hz 3. Einstellknopf Größe des Heizfeldes: 12 – 18 cm 4. Auslassöffnungen Leistungsregelung: 200-2000 5. 5. Einlassöffnung - Ventilator (8 Stufen) Temperaturregelung: 60-270°C (8 Stufen) BEDIENFELD...
  • Página 26: Problemlösung

    Abb. 1 >5 <5 Es dürfen keine der folgenden Geschirrarten verwendet werden (Abb. 1): mit gebogenen (konvexen / parabolischen) Böden, mit einem Bodendurchmesser von weniger als 12 cm, die auf den Füßen stehen, unter anderem aus Ton, Glas oder Aluminium bestehen, schwerer als 5 kg sind.
  • Página 27: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung mit der Taste „C“ aus, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine scharfkantigen oder scharfen Gegenstände, da diese Funktionsteile beschädigen oder die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen können.
  • Página 28: Меры Безопасности

    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1. перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. 2. сетевой шнур следует подключить в розетку с защитным элементом. 3. чтобы избежать перегрузку сети, не включайте одновременно несколько приборов. 4. при использовании удлинителя, убедитесь, что предусмотрено заземление и что удлинитель находится в безопасном положении.
  • Página 29 центром (список центров в приложении и на веб саите www.el- dom.eu). Запрещаются какие либопоправки или использование других чем оригинальные запасных частей или элементов устройства, что может опасным. 27. фирмаEldom sp z o.o. не несет ответственности за возможные повреждения, возникшие в результате...
  • Página 30 ВНИМАНИЕ! Полиэтиленовый пакет может быть опасным – чтобы избежать удушения мешком, необходимо хранить его в недосягаемом для младенцев и маленьких детей месте. СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выделение тепла! Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки кастрюль, не следует...
  • Página 31: Общее Описание

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА PI100 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Панель подогрева мощность: 2000 Вт напряжение питания: 2. Панель управления 220-240 В ~ 50 Гц 3. Ручка регулировки размер поля подогрева: 12 18 см 4. Выходные отверстия управление мощностью: 200-2000 5.
  • Página 32: Решение Проблем

    рис. 1 >5 <5 Не используйте посуду следующих типов (рис. 1): с изогнутыми (выпуклыми / параболическими) основаниями, с диаметром основания менее 12 см, на ножках, из глины, стекла или алюминия, тяжелее 5 кг. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Обо всех изменениях настроек сигнализирует звуковой сигнал. Установленные...
  • Página 33: Чистка И Уход

    СООБЩЕНИЕ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ В зоне подогрева нет посуды. Поместите соответствующую посуду в зону Использовалась несоответствующая подогрева. кастрюля. Напряжение в сети слишком низкое. Подключите устройство к сети с Напряжение в сети слишком параметрами, указанными в инструкции высокое. Выключите оборудование. Температура поверхности плиты Если...
  • Página 34 POKYNY BEZPEČNOSTI 1. Pred použitím sa je potrebné dôkladne oboznámiť s návodom. 2. Napájací kábel je potrebné pripojiť k zásuvke vybavenej ochran- ným kolíkom. 3. Je potrebné dávať pozor na to, aby k jednému elektrickému obvo- du nebolo pripojených príliš veľa spotrebičov. 4.
  • Página 35 Akékoľvek modernizácie alebo používanie iných ako originálne náhradné časti alebo prvky v spotrebiči je zakázané a  ohrozuje bezpečnosť počas používania. 28. Firma Eldom Sp. z o.o. neznáša zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vznikli následkom nevhodného používania spotrebiča 29. Zvýšenú pozornosť venujte „OSOBITNÝM BEZPEČNOSTNÝM POKY- NOM PRE TOTO ZARIADENIE”.
  • Página 36 Potenciálne ohrozenie ľudského zdravia! Tento varič nesmú používať osoby s kardiostimulátormi. Pri používaní dodržujte minimálnu vzdialenosť 60 cm od zariadenia. SYMBOLY NA VÝROBKU Na výrobku sa nachádzajú výstražné alebo informačné symboly: VAROVANIE: Horúci povrch! Indukčný varič spočiatku nahrieva len základňu nádob použitých na varenie, samotná...
  • Página 37 NÁVOD NA OBSLUHU INDUKČNÝ VARIČ PI100 VŠEOBECNÝ OPIS TECHNICKÉ PARAMETRE 1. Varná zóna príkon: 2000 W napájacie napätie: 220-240V ~ 50Hz 2. Ovládací panel rozmery varnej zóny: 12 – 18 cm 3. Otočný ovládač nastavenie výkonu: 200 – 2000 4. Výstupné otvory (8 úrovní) 5.
  • Página 38: Riešenie Problémov

    obr. 1 >5 <5 Nepoužívajte nasledovné typy riadu (obr. 1): so zakrivenými (konvexnými/parabolickými) základňami, so základňami, ktorých priemer je menší ako 12 cm, na nožičkách, vyrobené napr. z hliny, skla alebo hliníka, ťažšie ako 5 kg. POUŽÍVANIE Každú zmenu nastavení sprevádza zvukový signál. Nastavené...
  • Página 39: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením zariadenie vypnite tlačidlom „C”, odpojte od elektrickej siete a počkajte, kým nevychladne. Na čistenie zariadenia nepoužívajte ostré alebo ostro ukončené predmety, nakoľko by tým mohlo dôjsť k poškodeniu jeho funkčných častí alebo k ohrozeniu bezpečnosti zariadenia. Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani neoplachujte prúdom tečúcej vody. Zariadenie čistite len vlhkou handričkou a následne do sucha utrite.
  • Página 40: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGi TUDNIVALÓK 1. Első használat előtt alaposan tanulmányozza át az egész hasz- nálati útmutatót. 2. A tápkábelt mindig földelt dugaljhoz csatlakoztassa. 3. ügyeljen arra, hogy egy áramkörhöz ne csatlakoztasson túl sok készüléket. 4. Ha hosszabbítót használ, ügyeljen arra, hogy a  hosszabbító földelt legyen, és biztonságos módon helyezze el.
  • Página 41 Tilos a  készüléket módosítani vagy nem eredeti cserealkatrészeket ill. elemeket használni, mivel ez veszélyt jelenthet a felhasználóra. 28. Az Eldom Sp. z o. o. cég nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő esetleges károkért. 29. Fordíts különös figyelmet a  „ KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TIPPEK A TERMÉKKEL KAPCSOLATBAN”...
  • Página 42 PRECAUZIONE: Per evitare il pericolo di soffocomento, mantenere questo saccheto fuori portata dei bambini. KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TIPPEK A TERMÉKKEL KAPCSOLATBAN FIGYELMEZTETÉS: Hőindukció! Tilos fém eszközöket, pl. késeket, villákat, kanalakat és befőttesüveg tetőket a fűtőterületre helyezni, mivel felmelegedhetnek. Esetleges balesetveszély! Szívritmus szabályozóval rendelkezők nem használhatják ezt a főzőlapot.
  • Página 43: Műszaki Adatok

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INDUKCIÓS FŐZŐLAP PI100 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS MŰSZAKI ADATOK 1. Fűtőterület teljesítmény: 2000 W 2. Vezérlőpanel tápfeszültség: 220-240 V ~ 50 Hz 3. Szabályozó gomb fűtőterület mérete: 12 – 18 cm 4. Kiömlő nyílások teljesítményvezérlés 200-2000 5. Légbeömlő nyílás - ventilátor (8 szint) hőmérséklet-szabályozás: 60-270°C (8 szint)
  • Página 44 rajz. 1 >5 <5 Tilos az alábbi edénytípusokat használni (rajz. 1): ívelt (konvex/parabolikus) talpú, kisebb mint 12 cm talpátmérőjű, lábakon álló, agyagból, üvegből vagy alumíniumból készült, 5 kg-nál nehezebb edények. HASZNÁLAT Minden beállítás-módosítást hangjelzés kísér. A beállított munkaparaméterek a „B” kijelzőn láthatók. A berendezés bármelyik pillanatban leállítható...
  • Página 45: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztítás előtt kapcsolja ki a berendezést a „C” gombbal, húzza ki az áramból és várja meg, hogy lehűljön. Tisztításkor ne használjon éles tárgyakat, mivel azok károsíthatják a  funkcionális alkatrészeket, vagy befolyásolhatják a berendezés biztonságosságát. Soha ne merítse a berendezést vízbe és ne mossa folyóvíz alatt. A berendezést nedves ronggyal tisztítsa, majd törölje szárazra.
  • Página 46: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el contenido del manual. 2. Conectar elaparato al enchufe con toma a tierra. 3. No se deben conectar al circuito eléctrico demasiados receptores. 4. Si utiliza un cable de extensión, este debe tener toma a tierra y ser colocado de una manera segura.
  • Página 47 27. La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del aparato. 28. Preste especial atención a las “INDICACIONES ESPECIALES DE SE- GURIDAD PARA ESTE APARATO”.
  • Página 48 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Los símbolos de advertencia o información deberán aparecer en el producto: ADVERTENCIA: ¡Superficie caliente! Al principio, la cocina de inducción solo calienta la base de los utensilios de cocción utilizados, no la zona de cocción propiamente dicha. Sin embargo, debido al calor emitido durante la cocción, también pueden producirse temperaturas peligrosamente altas en la zona de cocción después del ciclo de cocción.
  • Página 49: Especificaciones Técnicas

    MANUAL DE INSTRUCCIONES LA COCINA DE INDUCCIÓN PI100 DESCRIPCIÓN GENERAL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 1. Zona de cocción potencia: 2000 W tensión de la alimentación: 2. Panel de control 220-240V ~ 50Hz 3. Perilla de ajuste tamaño de la zona de cocción: 4.
  • Página 50: Operación

    Fig. 1 >5 <5 No utilice los siguientes tipos de utensilios (Fig. 1): con bases curvas (convexas / parabólicas), con un diámetro de base inferior a 12 cm, conpatas, hechos de arcilla, vidrio o aluminio, entre otros, de más de 5 kg de peso. OPERACIÓN Todos los cambios de la configuración se comunican con una señal acústica.
  • Página 51: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato con el botón “C”, desconéctelo de la red de alimentación y espere hasta que se enfríe. No utilice objetos afilados o  punzantes para limpiar la unidad, ya que pueden dañar las piezas funcionales o comprometer la seguridad de la unidad.
  • Página 52: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU KUCHENKA INDUKCYJNA PI100 pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego KUCHENKA INDUKCYJNA PI100 OPIS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego KUCHENKA INDUKCYJNA PI100 OPIS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego KUCHENKA INDUKCYJNA PI100 OPIS NAPRAWY pieczęć...

Tabla de contenido