CZ
Povolené jsou pouze způsoby používání u kterých není vyobrazen symbol lebky a/
nebo «NO!». Několik příkladů nesprávného použití je uvedeno, ale není možné je
popsat všechny. Pravidelně navštěvujte www.petzl.com, kde naleznete nejaktuálnější
technické informace.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu
Petzl.
1. Rozsah použití
Nosítka (200x50x5 cm) pro záchranu z obtížně přístupných míst.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání. Tento nácvik
musí být přizpůsoben technikám uvedeným v odstavci Rozsah použití.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik a způsobů
ochrany nesete vlastní odpovědnost.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete
nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
2. Popis jednotlivých částí
(1) Připojovací bod na straně hlavy, (1 bis) Postranní připojovací body, (2) Transportní
madlo, (3) Popruhy tělového postroje, (3 bis) Přezky DoubleBack na postroji,
(4) Nastavitelné popruhy opory chodidel, (5) Polohovací popruhy, (6) Opora
chodidel, (7) Klopy, (7 bis) Zapínací popruhy klop, (8) Kryt hlavy, (9) Kryt chodidel,
(10) Připojovací body pro příslušenství, (11) Rukáv pro transport ve vodorovné poloze,
(11 bis) Rukáv pro transport v šikmé poloze, (12) Pěnová podložka.
3. Kontrolní body
Před každým použitím
Zkontrolujte stav popruhů postroje a připojovacích bodů.
Prověřte správnou funkčnost přezek.
Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou
teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým
nitím.
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných
prostředků najdete na internetových stránkách www.petzl.com/ppe.
V případě pochybností kontaktujte firmu Petzl.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li
vzájemně ve správné pozici.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
5. Uložení postiženého
Konstrukce nosítek poskytuje optimální pohodlí pacientům vážícím maximálně 120 kg
a měřícím mezi 1.50 m až 1.90 m.
a. Nosítka položte na stabilní povrch.
Otevřete klopy a rozložte je po stranách. Popruhy tělového postroje vytáhněte z
přezek. Uvolněte přezky popruhů opory chodidel.
b. Postiženého položte na nosítka. Horní okraj pěnové podložky je ve vztahu k jeho
výšce zarovnaný s jeho rameny. Postižený musí mít na sobě přilbu a ochranu očí.
c. Přezkami zapněte popruhy postroje. Dotáhněte polohovací popruhy. Nastavte
délku popruhů opory nohou a dotáhněte přezky opory nohou.
Zkontrolujte, jsou li všechny popruhy dostatečně dotaženy tak, aby postiženého
bezpečně držely, ale zároveň nevytvářely bolestivé tlakové body.
d. Přeložte kryty hlavy a chodidel a dotáhněte jejich přezky. Uzavřete klopy, nebo je
pouze srolujte po stranách v závislosti na teplotě, srážkách, atd. Dotáhněte popruhy
klop. Paže postiženého mohou být uvnitř, nebo vně nosítek.
Některé bezpečnostní prvky mohou nebo nemusí být na místě zajištěny, v závislosti
na charakteru zranění postiženého jak je definoval ošetřující lékař, a na obtížnosti
evakuace.
6. Evakuace
Z důvodů srozumitelnosti nákresy nezobrazují všechny techniky používané při
záchraně s nosítky. Než začnete nosítka používat, absolvujte školení na tyto techniky.
UPOZORNĚNÍ: nosítka nevytahujte za transportní madla.
A- Vertikální poloha
Evakuace se provádí za připojovací bod v místě hlavy. Používá se v úzkých otvorech.
Snižuje nebezpečí pádu kamení na postiženého. Minimální pohodlí pro postiženého.
B- Téměř vertikální poloha
Doporučujeme používat STEF (S59). Dobrý kompromis mezi pohodlím a objemem.
C- Horizontální poloha
Doporučujeme používat STEF (S59). Pohodlí pro postiženého, ale větší objem a
expozice postiženého padajícímu kamení. Může být nařízena lékařem.
D- Tyrolský traverz
7. Přeprava nosítek
Nosítka lze skladovat v transportním vaku (S62). Při přepravě ve vozidle lze vyjmout
podélné výztuhy a nosítka složit.
8. Petzl všeobecné informace
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data
výroby. U kovových výrobků je neomezená.
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po
prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
ostatním vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
Periodické prohlídky
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12 měsíců.
Pro snazší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo
nálepky.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh
prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum
výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky,
problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Viz vzor na www.petzl.com/ppe.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných
dílů).
Skladování
S61 NEST
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,
vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
PL
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych,
nieoznaczone symbolem trupiej czaszki, i/lub bez słowa „NO!". Przedstawione zostały
również przykłady złego użytkowania, ale nie jest możliwe opisanie i wymienienie
wszystkich nieprawidłowych sposób użycia. Należy regularnie sprawdzać
uaktualnienia informacji technicznych na stronie www.petzl.com
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować
z przedstawicielem firmy Petzl.
1. Zastosowanie
Nosze (200x50x5 cm) do ratownictwa w trudno dostępnych miejscach.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej
natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania i decyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do
śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
przeszkolenie. Przeszkolenie to musi być dostosowane do działania zgodnego
z zastosowaniem przyrządu.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie
odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków
bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju
szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego
użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Punkt wpinania od strony głowy, (1 bis) Boczne punkty wpinania, (2) Uchwyt
transportowy, (3) Taśmy pełnej uprzęży, (3 bis) Klamry DoubleBack uprzęży,
(4) Taśmy oparcia dla stóp, (5) Taśmy podtrzymujące, (6) Oparcie dla stóp,
(7) Płachta, (7 bis) Taśmy zamykające płachtę, (8) Kaptur na głowę, (9) Kaptur
na stopy, (10) Punkty wpinania akcesoriów, (11) Przejście listew podłużnych,
(11 bis) Przejście listew poprzecznych, (12) Materac-pianka.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan taśm uprzęży i punktów wpinania.
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer DoubleBack.
Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką
temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte nici.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie www.
petzl.fr/epi
W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji
elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Wkładanie poszkodowanego
Nosze zostały opracowane w taki sposób, by zapewnić komfort poszkodowanemu
o wadze do 120 kg maksimum i wzroście pomiędzy 1,50 m i 1,90 m.
a. Położyć nosze na stabilnym podłożu.
Otworzyć płachty i rozsunąć je na boki. Wysunąć taśmy uprzęży całościowej.
Rozsunąć taśmy podpory dla stóp.
b. Umieścić poszkodowanego na noszach. Góra materaca-pianki odpowiada
miejscu, w którym znajdują się plecy rannego, niezależnie od jego wzrostu.
Poszkodowany musi mieć kask i okulary ochronne.
c. Przewlec taśmy uprzęży przez klamry. Zamknąć taśmy podtrzymujące.
Dopasować długość taśm podpory stóp i zapiąć klamry w podporze.
Upewnić się, że wszystkie taśmy są wystarczająco mocno zaciągnięte, jednocześnie
ograniczając miejsca ucisków, które mogą sprawiać ból poszkodowanemu.
d. Założyć kaptur na głowę i nogi, zapiać klamry kaptura na nogi. Zasunąć płachty
lub umieścić je z boku w zależności od temperatury, obecności wody itd. Zaciągnąć
taśmy płacht. Ramiona poszkodowanego mogą być wewnątrz lub na zewnątrz.
Różne elementy bezpieczeństwa zostaną umieszczone lub nie, w zależności od
obrażeń stwierdzonych przez lekarza i w zależności od trudności terenu, które trzeba
pokonać podczas transportu.
6. Ewakuacja
Na rysunkach nie zostały przedstawione wszystkie techniki stosowane podczas
ratownictwa z użyciem noszy. Przed każdym użyciem noszy należy przejść
odpowiednie przeszkolenie.
Uwaga! Ne wyciągać noszy za uchwyty transportowe.
A- Nosze pionowo
Ewakuacja odbywa się przy użyciu punktu wpinania od strony głowy. Dostosowane
do wąskich studni. Ograniczenie ryzyka upadku kamieni na poszkodowanego.
Minimalny komfort dla poszkodowanego.
B- Nosze nachylone
Zalecamy użycie urządzenia STEF (S59). Dobry kompromis między wygodą/
zawadzaniem
C- Nosze poziomo
Zalecamy użycie urządzenia STEF (S59). Pozycja wygodna dla poszkodowanego,
ale zajmująca dużo miejsca i narażająca go na upadki kamieni. Może być zalecona
przez lekarza.
D- Tyrolka
7. Transport noszy
Nosze mogą zostać złożone i schowane do worka transportowego (S62). Do
transportu noszy w pojeździe można usunąć listwy podłużne i złożyć nosze.
8. Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych i tekstylnych Petzl może
wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktów metalowych jest
nieokreślony.
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą
krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu i intensywności użytkowania oraz do wymagań
prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować możliwość identyfikacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane
adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis
kontrolera.
Przykład na www.petzl.fr/epi.
Modyfikacje, naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie
dotyczy części zamiennych).
Przechowywanie
Przechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV, produktów
chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
produktów.
S615000A (310512)
9