(Original instructions) ENGLISH There are no user serviceable parts Intended use Your BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense lawn mower inside. has been designed for mowing grass. This appliance is Do not operate the appliance in intended for consumer use only. explosive atmospheres, such as in the...
Página 8
ENGLISH (Original instructions) Additional safety instructions for Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind lawn mowers the handle when the motor is running. Firmly grip handle with both hands Do not operate the lawn mower when operating the lawn mower.
(Original instructions) ENGLISH Operate lawn mower only in daylight Do not mow on wet grass or exces- or good artificial light when objects in sively steep slopes. Poor footing could the path of the blade are clearly visible cause a slip and fall accident. Do not mow near drop-offs, ditches, from the operating area of the lawn or embankments.
ENGLISH (Original instructions) Additional safety instructions for Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool batteries and chargers (example:- working with wood, espe- Batteries cially oak, beech and MDF.) Never attempt to open for any reason. Warning symbols Do not expose the battery to water.
(Original instructions) ENGLISH Charging the battery Always check that the mains voltage The battery needs to be charged before first use and whenev- corresponds to the voltage on the rating er it fails to produce sufficient power on jobs that were easily plate.
ENGLISH (Original instructions) Battery storage After this happens, the charger automatically switches to An extra battery can be stored using the battery storage the Pack Charging mode. This feature ensures maximum compartment (11). battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on Lift the storage compartment cover and slide the battery the label when the Hot/Cold pack delay is detected.
Página 13
(Original instructions) ENGLISH Place the handles in operating position, see “Attaching Push the height adjustment lever into one of the 7 locking lower handle” section. notches. Run the cable up the front of the lower and upper handles. Safety key pull back the cable restraint.
ENGLISH (Original instructions) Holding onto the handle, open, but do not remove, the Improper assembly of the blade or other parts of the blade lower-handle attachment levers (6) and fold the handle to system may cause serious injury. Warning! Release bail handle to turn mower off, wait for the the front of the mower as shown in figure S.
(Original instructions) ENGLISH plastic bearing surfaces which require no lubrication. Problem Possible solution Cleaning Motor stops while Release bail handle to turn mower off. Remove Release bail handle (2) to turn mower off, let the blade come mowing. safety key and battery pack. Turn mower over and check that blade is free to turn.
EC declaration of conformity products and special offers. MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE CLMA4820L2 Autosense lawn mower Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem...
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verhindern Sie, dass Kinder das Gerät Verwendungszweck Ihr BLACK & DECKER CLMA4820L2 Autosense-Rasenmäher oder das Netzkabel berühren. wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für Seien Sie besonders vorsichtig, wenn den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Página 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Lassen Sie den Bügelschalter los, Schalter beschädigt sind oder andere und entfernen Sie den Sicherheitss- Bedingungen vorliegen, die die Funk- chlüssel, um den Rasenmäher tion beeinträchtigen könnten. auszuschalten, wenn dieser blockiert. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Warten Sie, bis das Messer zum Still- ein Teil beschädigt oder defekt ist.
Página 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH forderlich ist. ausführen. Achten Sie stets auf den Boden und Betreiben Sie den Rasenmäher nur den Bereich hinter Ihnen, bevor und bei Tageslicht oder bei ausreichender während Sie sich rückwärts bewegen. Beleuchtung, sodass Gegenstände auf Achten Sie darauf, dass das Material dem Schnittweg vom Betriebsbereich nicht in Richtung von Personen ausge-...
Página 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Restrisiken. treiben. Achten Sie während des Betriebs des Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben Rasenmähers stets auf Ihre Standfes- zusätzliche Restrisiken, die möglicher- tigkeit und Ihr Gleichgewicht. weise nicht in den Sicherheitswarnungen Mähen Sie stets parallel zum Hang, genannt werden.
Página 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Nicht bei Temperaturen über 40 °C Vorsicht: Die Messer sind lagern. scharf. Laden Sie den Akku ausschließlich bei Entfernen Sie stets den Si- Umgebungstemperaturen zwischen cherheitsschlüssel, bevor Sie 10 °C und 40 °C. den Rasenmäher reinigen, Verwenden Sie ausschließlich das mit den Grasfangbeutel entfernen, dem Gerät gelieferte Ladegerät.
Página 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ladegeräte Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist für eine bestimmte Das Ladegerät ist schutziso- liert, daher ist keine Erdleitung Spannung ausgelegt. erforderlich. Stellen Sie sicher, Stellen Sie sicher, dass die Netzspan- dass die Netzspannung der auf nung der auf dem Typenschild des Ger- dem Typenschild des Geräts an- gegebenen Spannung entspricht.
Página 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Warnung! 13. EdgeMax™ Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebens- Einsetzen und Entfernen des Akkus dauer stark verringert werden kann. (Abb. B - C) Diagnose des Ladegeräts drücken Sie die Entriegelungstaste der Batterieportab- deckung (14) und ziehen Sie die Batteriefachabdekung Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme...
Página 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des oberen Griffs (Abb. H) Seitenauswurf Entfernen Sie die Befestigungshebel des oberen Griffs (5), Stellen Sie sicher, dass der Auffangsack (8) entfernt wird. Muttern (20) und Unterlegscheiben (21) von dem Griff. Heben Sie die hintere Klappe (9) und schieben Sie die Richten Sie die Löcher an der Unter-...
Página 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Ihr Rasenmäher ist mit einem speziellen Ein-Aus-Schalt- Öffnen, aber entfernen Sie die Befestigungshebel des kasten ausgestattet. Um den Rasenmäher zu bedienen, oberen Griffs (5) nicht und klappen Sie den Griff (3) über müssen Sie die Taste (30) auf dem Schaltkasten (1) den unteren Griff (4) zurück, wie in Abbildung T darges- drücken, ziehen Sie dann den Bügelgriff (2) zur Griffs- tellt.
Página 26
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock starken Wachstums. Hinweis: Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Rasenmäher (Abb. Z) nach dem Gebrauch wieder aufladen, um die Batteriel- Stellen Sie sicher, dass der Kugelgriff gelöst ist, das ebensdauer zu verlängern.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Problem Mögliche Lösung Geräten mit und ohne Netzkabel: Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Der Rasen- Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Drücken Sie die Netzstecker. mäher zeigt Taste der Ladestandanzeige.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. CLMA4820L2 Autosense-Rasenmäher Black & Decker erklärt, dass die unter “Technische Daten” beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EG, Rasenmäher, L <...
(Traduction des instructions initiales) Ne laissez pas les enfants ou les ani- Utilisation prévue Votre tondeuse Autosense CLMA4820L2 BLACK+DECKER a maux s’approcher de la zone de travail été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est prévu pour un ou toucher l’appareil ou le cordon élec- usage domestique uniquement.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Contrôlez l’absence de pièces cas- Si la tondeuse cale, relâchez la barre sées, d’interrupteurs endommagés et de déclenchement pour arrêter la toutes autres anomalies susceptibles tondeuse, attendez que la lame s’ar- de nuire au bon fonctionnement de rête et retirez la clé...
Página 31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Un effet de ricochet vers l’utilisateur N’utilisez jamais la tondeuse quand est possible. Relâchez la barre de dé- l’herbe est humide ou sous la pluie. clenchement pour arrêter la tondeuse Assurez-vous de garder l’équilibre, et arrêter la lame quand vous passez marchez, ne courez pas.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Laissez toujours la tondeuse refroidir Les risques pour la santé provoqués avant de la ranger. par l’inhalation des poussières géné- rées pendant l’utilisation de votre outil Sécurité des personnes (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en Cet appareil n’est pas conçu pour être MDF)
Página 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dans des conditions extrêmes, une Les lames continuent batterie peut fuir. Si vous détectez une à tourner après l’arrêt fuite, utilisez un chiffon pour essuyer de la machine. le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-des- Puissance sonore garan-...
Página 34
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N’exposez pas le chargeur à l’eau. Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant d’insérer le bloc-batterie. N’ouvrez pas le chargeur. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur. Ne sondez pas le chargeur. Pour le chargement, l’appareil/l’outil/ la batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques Fixation de la poignée inférieure (fig. F) Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques soulevez la poignée inférieure (4) en place en veillant à ce suivantes. que la flèche (18) à la base de la tondeuse s’aligne avec 1.
Página 36
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Clé de sécurité Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et placez le sac de récupération d’herbe (8) sur la tondeuse de façon Avertissement ! Afin d’empêcher le démarrage accidentel de que ses crochets (24) reposent sur les ergots (25) comme votre tondeuse sans fil et son utilisation par des personnes indiqué...
Página 37
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Cela pourrait sinon l’endommager. Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier pen- La poignée de la tondeuse peut être facilement abaissée pour dant les périodes de croissance rapide. Remarque : Il est recommandé de recharger votre tondeuse faciliter le rangement.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour aiguiser la lame dans un étau (fig. Z) Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse Assurez-vous que la poignée de déclenchement est souple ou d’un chiffon sec. relâchée, que la lame est arrêtée et que la clé...
Relâchez la poignée de déclenchement pour dans le sac. arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité Tondeuse Autosense CLMA4820L2 et le bloc-batterie. Éliminez l’herbe accumulée dans la descente d’évacuation. Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Données techniques»...
Página 40
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel. Le soussigné est responsable des données de la fiche tech- nique et fait cette déclaration au nom de Black &...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Usare esclusivamente in un luogo Uso previsto Il tosaerba CLMA4820L2 Autosense BLACK+DECKER è stato asciutto. Evitare che l’elettroutensile si progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destina- bagni. to esclusivamente all’uso individuale. Non immergere l’elettroutensile in ac- Istruzioni di Sicurezza qua.
Página 42
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Mantenere le lame affilate. Indossare Non tentare di smontare o sostituire sempre guanti protettivi quando si ma- delle parti, ad eccezione di quelle spe- neggia la lama del tosaerba. cificate nel presente manuale. Se si utilizza il cesto raccoglierba, con- Prestare attenzione durante la rego- trollare di frequente che non sia usura- lazione del tosaerba, per prevenire lo...
Página 43
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Controllare periodicamente tutte le Se il tosaerba comincia a vibrare in protezioni e i dispositivi protettivi di modo anomalo, rilasciare la barra di sicurezza per accertarsi che siano in sicurezza, attendere che la lama si buone condizioni e che funzionino cor- arresti, sfilare la chiave di sicurezza rettamente, svolgendo la funzione per...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza altrui Questo elettroutensile non è destinato Avvertenza! Leggere il manuale all’uso da parte di persone (compre- prima dell’utilizzo. si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di Non esporre l’elettroutensile alla esperienza e conoscenze, salvo che pioggia o a un’umidità...
Página 45
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Batterie Caricabatterie Non tentare mai di aprire le batterie L’alimentatore è stato progettato per una per qualsiasi motivo. tensione specifica. Non lasciare che la batteria si bagni. Controllare sempre che la tensione di Non esporre la batteria al calore. rete corrisponda a quella indicata sulla Non riporre in luoghi dove la tempera- tura potrebbe superare 40°C.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica Avvertenza! Ricaricare le batterie scariche al più presto dopo l’uso, altrimenti la durata della batteria potrebbe diminu- Il doppio isolamento di cui è ire notevolmente. provvisto il caricabatterie rende Diagnostica del caricabatterie superfluo il cavo di messa a Questo caricabatteria è...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Installazione rimozione del pacco batteria Montaggio del manico superiore (Fig. H) (Figg. B e C) Rimuovere le leve di bloccaggio del manico superiore (5), i dadi (20) e le rondelle (21) dal manico. Premere il pulsante di rilascio del portello batteria (14) Allineare i fori nella parte inferiore del mani- e tirare il coperchio del portello batteria (15) verso l’alto...
Página 48
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Scarico laterale Il tosaerba è dotato di una speciale scatola interruttore di accensione-spegnimento. Per azionare il tosaerba, pre- Assicurarsi che il sacco raccoglierba (8) non sia montato. mere il pulsante (30) sulla scatola interruttore (1), quindi Sollevare il deflettore posteriore (9) e fare scorrere l’inser- tirare la barra di sicurezza (2) verso la barra del manico, to per pacciamatura (26) completamente all’interno del...
Página 49
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Trasporto del tosaerba Avvertenza! Rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba, attendere che la lama si fermi e rimuovere la chiave Il tosaerba può essere trasportato utilizzando i pratici di sicurezza e lil pacco batteria. manici per il trasporto (12), come illustrato nella Figura V.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricerca guasti Bilanciamento della lama (Fig. Z1) Verificare il bilanciamento della lama (35) posizionando il Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, foro centrale della lama su un chiodo o un cacciavite a stelo seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia tondo (40), con la lama bloccata orizzontalmente in una morsa comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico (38).
Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequen- temente. Protezione dell’ambiente Tosaerba CLMA4820L2 Autosense Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo contrassegnati con questo simbolo devono essere “Dati tecnici”...
Página 52
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo do- cumento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black &...
(Vertaling van de originele instructies) Laat kinderen of dieren niet in de buurt Bedoeld gebruik Uw BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense grasmaaier is van de werkomgeving komen of de ontworpen voor het maaien van gras. Deze machine is uitslui- machine of het netsnoer aanraken.
Página 54
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Controleer de machine op gebroken Schakel de grasmaaier als deze vast- onderdelen, schade aan de schake- loopt, uit door de handgreep los te la- laars en andere omstandigheden die ten, wacht tot het maaiblad tot stilstand de werking ervan kunnen beïnvloeden.
Página 55
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vermijd gevaarlijke omgevingen. Ge- Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal bruik de grasmaaier nooit in vochtig of niet tegen een muur of obstakel komt. nat gras en nooit wanneer het regent. Het materiaal kan terugkaatsen naar Zet altijd uw voeten goed neer, wandel de gebruiker.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat de maaier afkoelen voordat u Gezondheidsrisico’s door het inade- men van stof dat vrijkomt tijdens het deze opbergt. gebruik van uw gereedschap (bijvoor- beeld: het werken met hout, met name Veiligheid van anderen eiken, beuken en MDF.) Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt gebruikt door perso-...
Página 57
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Raadpleeg uw huisarts als er rode vlek- ken ontstaan of bij een pijnlijke of geïr- Richtlijn 2000/14/EG gegaran- riteerde huid. Bij oogcontact moet u de deerd geluidsvermogen. vloeistof direct uitspoelen met water en Aanvullende veiligheidsinstruc- uw huisarts raadplegen.
Página 58
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig Lees de instructiehandleiding mogelijk na gebruik op, omdat anders de levensduur van de voordat u de lader in gebruik accu mogelijk ernstig wordt bekort. neemt. Diagnose van de accu door de lader Deze lader is zo ontworpen dat bepaalde problemen die zich Elektrische veiligheid kunnen voordoen met accu’s of met de stroomvoorziening,...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De bovenste hendel bevestigen (afb. H) 12. Draaggrepen 13. EdgeMax™ Verwijder de bevestigingen (5) van de bovenste hendel, de moeren (20) en de ringen (21) van de handgreep. De accu plaatsen en verwijderen Lijn de gaten aan de onderzijde van de bovenste handgreep (3) uit met de gaten bovenop de...
Página 60
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zijopening Uw maaimachine is voorzien van een speciale aan- uit-schakelkast. Duw, wanneer u de maaimachine wilt Controleer dat de opvangzak (8) is verwijderd. gebruiken, op de knop (30) op de schakelkast (1), trek Breng de achterste flap (9) omhoog en schuif de mulch-in- vervolgens de hendel voor in-/uitschakelen (2) naar de zet (26) geheel op de maaimachine, zoals wordt getoond stuurbuis, zoals wordt getoond in afbeelding Q.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Maaiblad verwijderen en installeren De maaimachine moet dan zijn ingevouwen als wordt getoond in afbeelding U. Waarschuwing! Wanneer u het systeem van maaibladen weer monteert, is het belangrijk dat u ieder onderdeel goed installeert, zoals hieronder wordt beschreven. De maaier dragen Een onjuiste montage van het maaiblad of van andere onder- U kunt de maaimachine dragen aan de comfortabele...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijn- Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een getande vijl (39) of een slijpsteen, handhaaf de hoek van vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak- de oorspronkelijke snijrand.
LED’s van de acculader Controleer dat de stekker goed in het stop- branden niet. contact zit. CLMA4820L2 Autosense grasmaaier Vervang de lader De maaier pakt het De grasopvang zit verstopt. Laat de hand- Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij gemaaide gras niet op.
Página 64
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 9-9-2015 Garantie...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Tenga cuidado cuando utilice el apara- Uso previsto El cortacésped BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense to cerca de los niños. ha sido diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido Utilícelo únicamente en lugares secos. diseñado únicamente para uso doméstico.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nunca intente extraer ni sustituir nin- Utilice guantes protectores cuando guna pieza que no esté especificada manipule la cuchilla del cortacésped. en este manual. Si utiliza el colector de hierba, com- Tenga cuidado durante el ajuste pruebe periódicamente su estado para del cortacésped para evitar que el evitar que se desgaste y se deteriore.
Página 67
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice la herramienta sin el colector Si el cortacésped empieza a vibrar de hierba, el protector de descarga, el de forma anormal, suelte la maneta, protector trasero u otros dispositivos espere a que la cuchilla se detenga de seguridad colocados y en fun- y retire la llave de seguridad antes cionamiento.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Símbolos de advertencia Seguridad de terceros Junto con el código de la fecha, en la Este aparato no está destinado al uso herramienta aparecen los siguientes por parte de personas (incluyendo símbolos: los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del Advertencia Lea el manual an-...
Página 69
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adi- En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y cionales para baterías y carga- solicite atención médica. dores No intente cargar baterías daña- das. Baterías Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Advertencia! Recargue las baterías descargadas tan Lea el manual de instrucciones pronto como sea posible después del uso, de lo contrario se antes de usar el producto. reducirá la vida útil de la batería. Diagnóstico del cargador Seguridad eléctrica Este cargador ha sido diseñado para detectar algunos prob-...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Colocación y extracción del paquete de bat- Colocación del manillar superior (fig. H) erías Saque las palancas de colocación del manillar superior (5), tuercas (20) y arandelas (21) del manillar. (figs. B - C) Alinee los orificios del fondo del manillar supe- Apriete el botón de liberación de la tapa del alojamiento...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Levante la aleta trasera (9) y deslice el inserto de mulch- Advertencia No intente nunca trabar un interruptor o la ing (26) hasta el fondo en el cortacésped como se mues- maneta en la posición de encendido. Nota: Cuando la maneta vuelve a la posición original, se tra en la figura L.
Página 73
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Sugerencias para el corte Voltee el cortacésped sobre uno de los lados. Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. Coloque la Advertencia Examine siempre el área donde vaya a utilizar madera y desatornille el perno con una llave de 1/2” (33) el cortacésped y retire las piedras, palos, alambres, huesos como se muestra en la figura W.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lubricación Problema Posible solución No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No en- grase las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento El cortacésped no Compruebe que la llave de seguridad esté plástico que no necesita lubricación.
Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud del corte. Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más fre- Cortacésped CLMA4820L2 Autosense cuencia. Black & Decker declara que los productos descritos en “datos Protección del medio ambiente técnicos”...
Página 76
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Estos productos también cumplen con las directivas 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más infor- mación, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la parte trasera del manual. El abajo firmante es responsable de la elaboración del expe- diente técnico y realiza esta declaración en nombre de Black &...
Utilização pretendida O cortador de relva com a tecnologia Autosense quando o aparelho está a ser utilizado BLACK+DECKER CLMA4820L2 foi concebido para cortar rel- próximo de crianças. va. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Utilize-o apenas num local seco. Não Instruções de segurança...
Página 78
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mande reparar ou substituir quaisquer Mantenha as mãos e os pés afastados peças danificadas ou avariadas por da área de corte. um agente de reparação autorizado. Mantenha as lâminas afiadas. Utilize Nunca tente retirar ou substituir quais- sempre luvas de protecção durante o quer peças que não as especificadas manuseamento da lâmina do cortador...
Página 79
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Liberte a barra dos fardos para desli- Nunca utilize o cortador de relva se a gar o cortador de relva e pare a lâmina relva estiver húmida ou molhada, nun- quando estiver a passar por superfí- ca utilize o cortador de relva à...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não corte perto de descidas, valas ou Problemas de saúde causados pela represas. Poderá perder o equilíbrio. inalação de poeiras resultantes da Deixe sempre o cortador arrefecer utilização da ferramenta (exemplo: antes de o guardar. trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.) Segurança de terceiros...
Página 81
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Em caso de vermelhidão, dor ou irrita- ção, contacte um médico. Em caso de A potência sonora cumpre a contacto com os olhos, enxagúe imedia- Directiva 2000/14/CE. tamente com água limpa e procure ajuda médica. Instruções de segurança adicio- Não tente carregar baterias dani- ficadas.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! Recarregue as baterias descarregadas assim Antes da utilização, leia o ma- que possível após a utilização, caso contrário a duração da nual de instruções. bateria pode diminuir consideravelmente. Diagnóstico do carregador Segurança eléctrica Este carregador foi concebido para detectar determinados problemas que possam surgir com baterias ou a fonte de alimentação.
Página 83
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Colocação e remoção da bateria Fixar o manípulo superior (fig. H) (fig. B - C) Retire as alavancas do acessório do manípulo superior (5), as porcas (20) e as anilhas (21) do manípulo. Prima o botão de abertura da tampa do compartimento da Alinhe os furos na parte inferior do manípulo superior bateria (14) e puxe a tampa do compartimento da bateria (3) com os furos na parte superior do manípulo inferior...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Levante a aba traseira (9) e encaixe o acessório de palha- Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação ou gem (26) totalmente dentro do cortador, como indicado na uma pega automotora na posição de ligado. Nota: Quando a pega automotora voltar à...
Página 85
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dicas de corte Corte um pedaço de madeira de 2x4 (31) (610 mm) para impedir que a lâmina rode durante a remoção do parafuso Atenção! Inspeccione sempre a área onde o cortador de (32). relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos, ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina Utilize luvas e protecção adequada para os olhos.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se uma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para a extremidade afiada da lâmina que pender para baixo. A desligar o cortador, espere até a lâmina parar e remova a lâmina está...
Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência. Protecção do ambiente Cortador de relva com a tecnologia Autosense CLMA4820L2 Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem A Black & Decker declara que os produtos descritos nos ser eliminados em conjunto com resíduos domés-...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Estes produtos estão também em conformidade com as Di- rectivas 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado em seguida ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técni- co e efectua esta declaração em nome da Black &...
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om det finns barn i närheten när du Avsedd användning Din BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense gräsklippare använder apparaten ska du övervaka har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast dem noga. avsedd för konsumentbruk. Använd den endast på en torr plats.
Página 90
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försök aldrig avlägsna eller byta ut Var extra försiktig när du backar eller andra delar än de som anges i den här drar gräsklipparen mot dig. bruksanvisningen. Ha inte händer eller fötter i närheten Var försiktig när du justerar gräsklippa- av eller under gräsklipparen.
Página 91
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan Ojämn terräng kan orsaka halk- och gräsklipparen rengörs, gräsbehålla- fallskador. Långt gräs kan dölja hinder. ren tas bort, utkastarskyddet rensas, Klipp inte i vått gräs eller mycket gräsklipparen lämnas obevakad eller branta sluttningar.
Página 92
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exem- Garanterad ljudnivå enligt direk- pel: arbete med trä, särskilt ek, bok tiv 2000/14/EG. och MDF.) Ytterligare säkerhetsinstruktio- Varningssymboler ner för batterier och laddare Följande varningssymboler finns på red- skapet, tillsammans med datumkoden: Batterier Försök aldrig öppna batteriet.
Página 93
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om nätsladden är skadad måste den Försök inte ladda skadade bat- bytas ut av tillverkaren eller en aukto- terier. riserad BLACK+DECKER-verkstad för att undvika fara. Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen över- Ladda batteriet (bild A) Batteriet måste laddas innan det används för första gången ensstämmer med värdet på...
Página 94
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varm/kall fördröjning Fäst snabblåsklämmorna för övre handtaget (7) genom det nedre handtaget i klämmuttrarna (20). Skruva i skruven till snabblåsklämmorna för övre handtaget halvvägs, stäng lsnabbåsklämmorna (fig.G). Om anslutningen mellan handtaget och snabblåsklämmorna är för hård eller för lös, justerar du djupet för snabblåsklämmorna och stänger När laddaren upptäcker ett batteri som är överdrivet hett dem igen tills tänderna är helt stängda.
Página 95
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Uppsamling Gräsklipparen kommer att vara helt avaktiverad när säker- hetsnyckeln har tagits bort från gräsklipparen. Se till att utkastarfästet (27) (fig. M) och mullinsatsen (26) Notera: Säkerhetsnyckel har ett hål i mitten för att kunna (fig. L) är borttagna från gräsklippagen innan uppsamling. förvara den på...
Página 96
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Gräsklipparen skall bli kompakt nedpackad såsom visas i Skär till en bit 2x4 trä (31) (omkring 610 mm lång) för att figur U. förhindra att knivarna roterar när bulten tas bort (32). Använd handskar och ordentligt skydd för ögonen. Bära gräsklipparen Lägg gräsklipparen på...
Página 97
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Rengöring Problem Möjlig lösning Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen, låt kniven stanna helt och ta sedan bort säkerhetsnyckeln. An- Motorn Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhets- vänd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräs- stannar under bygeln.
Black & Decker-produkt samt för att få information om EG-deklaration om överensstämmelse nya produkter och specialerbjudanden. MASKINDIREKTIV BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS CLMA4820L2 Autosense gräsklippare Black & Decker garanterar att dessa produkter som beskrivs under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EG, EN 60335-1, EN 60335-22010 2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem...
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Pass ekstra godt på når apparatet bru- Tiltenkt bruk Denne BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense gressklip- kes i nærheten av barn. peren fra er konstruert for å klippe gress. Apparatet er bereg- Skal bare brukes på tørre steder. Ikke net bare for privat bruk.
Página 100
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vær forsiktig når du justerer gressklip- Vær svært forsiktig når du kjører peren, slik at du ikke klemmer fingrene gressklipperen bakover eller trekker mellom bevegelige blader/deler og den mot deg. faste deler på maskinen. Ikke ha hendene eller føttene i nærhe- Når du arbeider med bladene, må...
Página 101
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å Slå gress på tvers av skråninger, aldri stoppe motoren, vent til bladet stopper opp og ned. Vær svært forsiktig når du helt, og ta ut sikkerhetsnøkkelen før du endrer retning i skråninger. rengjør gressklipperen, tar av gress- Se opp for hull, spor, humper, steiner oppsamleren eller fjerner tilstopping...
Página 102
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Personskader som skyldes for lang Garantert lydeffekt i henhold til tids bruk av verktøyet. Når du bruker et direktiv 2000/14/EF. verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Hørselskader. Ytterligere sikkerhetsinstruk- Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler seg når du bruker sjoner for batterier og ladere...
Página 103
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Elektrisk sikkerhet Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent Denne laderen er dobbeltisolert. vann og søker øyeblikkelig medisinsk Jording er derfor ikke nødvendig. hjelp. Kontroller alltid at nettspennin- Ikke forsøk å lade opp skadede gen er i overensstemmelse med batterier.
Página 104
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dårlig batteri Trykk på batteriets låseknapp på batteripakken og dra batteripakken ut av verktøyet som vist på figur M. Lagring av batteri Et ekstra batteri kan lagres i batterilagringsrommet (11). Laderen kan oppdage et svakt eller ødelagt batteri. LED-ly- Løft dekselet på...
Página 105
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Det kan skade strømkabelen. Beveg håndtaket mot baksiden av maskinen for å reduse- Motorkabelen (22) skal festes til håndtakene ved hjelp av re klippehøyden. kabelfestene (23) som allerede er montert på håndtaket: Beveg håndtaket mot forsiden av maskinen for å øke Sett håndtakene i bruksposisjon, se avsnittet ”Sette på...
Página 106
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta av og sette på blad Håndtaket på gressklipperen kan enkelt foldes ned for rask og enkel lagring. Advarsel! Når du setter på igjen bladsystemet, pass på å sette inn alle delene korrekt som beskrevet under. Hold i håndtaket, åpne - men ikke ta av - festespakene (6) Feil montering av bladsystemet kan føre til alvorlige person- på...
Página 107
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Smøring Problem Mulig løsning Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjule- ne. De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger Gressklipperen Kontroller at sikkerhetsnøkkelen er på plass og satt smøring.
å slå gressklipperen av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og gresset. batteripakken. Fjern gress fra utmatingen. CLMA4820L2 Autosense gressklipper Hev hjulenes klippehøyde for å klippe mindre gress. Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre- Gressoppsamleren er full. Tøm gressoppsamleren vet under «Tekniske data», er i samsvar med:...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kabinettet må ikke åbnes. Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER CLMA4820L2 autosense plæneklipper Der er ingen dele indeni, der kan ser- er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til viceres af brugeren. privat brug.
Página 110
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vær under servicering af klingerne op- Ryd det område, hvor plæneklipperen mærksom på, at selvom strømmen er skal bruges, for genstande såsom afbrudt, kan klingerne stadig bevæge sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc., sig. som klingen kan kaste rundt med.
Página 111
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug kun plæneklipperen i dagslys el- Et dårligt fodfæste kan få dig til at skri- ler ved godt kunstigt lys, hvor genstan- de eller falde, så du kommer til skade. de i klingens bane er tydeligt synlige Slå...
Página 112
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Yderligere sikkerhedsvejlednin- Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af ger for batterier og ladere værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.) Batterier Forsøg aldrig at åbne den af en eller Advarselssymboler anden grund.
Página 113
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Elektricitet og sikkerhed Forsøg ikke at oplade beskadi- gede batterier. Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning ikke Opladere nødvendig. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spæn- Laderen er udviklet til en specifik spæn- dingen på...
Página 114
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Dårligt batteri Sådan udtages batteripakken (fig. D) Åbn dækslet til batterirummet (15). Tryk batteriets udløserknap (17) ned på batteripakken og træk batteripakken ud af værktøjet som vist i figur D. Opladeren kan registrere et svagt eller beskadiget batteri. Opbevaring af batteri Det røde LED blinker i det mønstre, der er angivet på...
Página 115
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fastgørelse af motorkablet (fig. J) i position 7 og juster højden ned efter behov, som vist i figur O. Advarsel: Fastgør kablet, så det ikke bliver strakt eller Sådan indstilles klippehøjden: klemt i håndtagenes led under brug eller foldning. Dette Træk plæneklipperens højdejusteringsgreb ud af låsehak- kan beskadige ledningen.
Página 116
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Opbevaring Tip for optimal brug: Advarsel! Den roterende klinge kan forårsage alvorlig tilska- Sæt farten ned på områder, hvor græsset er meget langt dekomst. Slip båndhåndtaget (2) for at slukke for plæneklip- eller tykt. peren og fjern sikkerhedsnøglen, før du løfter, transporterer Undgå...
Página 117
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Problemløsning Fjern klingen fra plæneklipperen. Se instruktioner for demontering og montering af klingen. Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du Fastgør klingen (35) i en skruestik (38). kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Fjern sikkerhedsnøglen og batteripak- ken. Fjern græs fra udkastet. CLMA4820L2 Autosense plæneklipper Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte klippelængden. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: Posen er fuld.
Página 119
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. R. Laverick Direktør for konstruktioner Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 09/09/2015 Garanti...
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ym- Käyttötarkoitus BLACK+DECKER CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri päristössä, jossa on syttyvää nestettä, on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain kaasua tai pölyä. yksityiskäyttöön. Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta Turvallisuusohjeet johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Página 121
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos joudut käytön aikana kallistamaan Katso aina alas ja taaksesi ennen siir- ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet tymistä taaksepäin ja sen aikana. koko ajan ajoasennossa. Pidä molem- Älä koskaan suuntaa laitteen poisto- mat kädet ajoasennossa niin kauan, aukkoa ketään kohti.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epä- ovat rajalliset. Heidän turvallisuudes- tavallisesti, vapauta kahva, odota taan tulee huolehtia heistä vastuussa terän pysähtymistä, irrota turva-avain oleva henkilö tai paikalla tulee olla ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on henkilö, joka neuvoo miten laitetta tu- yleensä...
Página 123
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä akun lataamiseen vain laitteen Varo teräviä teriä. mukana toimitettua laturia. Väärän Irrota turva-avain, ennen kuin tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköis- puhdistat ruohonleikkurin, irrotat kun tai akun ylikuumenemisen. ruohonkeräyspussin, puhdistat Noudata paristoja hävittäessäsi koh- dassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja poistoaukon suojuksen tai pois- ohjeita.
Página 124
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos virtajohto vahingoittuu, sen Aseta akku laturiin. vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu käynnissä olevan latauksen Suojaa laturi vedeltä. merkiksi. Älä avaa laturia. Älä työnnä mitään laturin sisään. Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jos- sa on kunnollinen ilmanvaihto.
Página 125
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Yläkahvan kiinnittäminen (kuva H) 4. Alakahva 5. Yläkahvan kiinnitysvivut (2) Poista yläkahvan kiinnitysvivut (5), mutterit (20) ja aluslaa- tat (21) kahvasta. 6. Alakahvan kiinnitysvivut (2) Kohdista yläkahvan (3) alaosan reiät alakah- 7. Leikkauskorkeuden säätövipu van (4) yläosassa oleviin reikiin. 8.
Página 126
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EdgeMax™ Vapauta sivuläppä ja varmista, että osa pysyy paikoillaan ennen leikkurin käynnistämistä kuvan M mukaisesti. EdgeMax™ (13) -osan avulla voit leikata ruohon myös aivan seinän tai aidan vierestä (kuva R). EdgeMax™-osan avulla voit leikata ruohon tarkasti Käyttö...
Página 127
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos ruohonkeräyspussia (8) käytetään ruohon nopeimmal- Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroitta- la kasvukaudella, ruohosilppu voi vähitellen tukkia poisto- maan useammin. aukon. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän ja irrota turva-avain. Irrota ruohonkeräyspussi ja ravista tilalle uusi.
Página 128
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdotto- Ongelma Mahdollinen ratkaisu man sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti. Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. Ruohonleikkuri on raskas Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta työntää.
Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI CLMA4820L2 Autosense -ruohonleikkuri Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60335-1, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L <...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Απαιτείται στενή επίβλεψη όταν η Προβλεπόμενη χρήση Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER CLMA4820L2 συσκευή χρησιμοποιείται κοντά σε Autosense έχει σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συ- παιδιά. σκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρο χω- Οδηγίες...
Página 131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ποτέ μην επιχειρήσετε να πραγματο- Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ποιήσετε ρύθμιση του ύψους τροχού οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία ζημιά ή βλάβη. ή όταν το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται Φροντίστε οποιαδήποτε εξαρτήματα μέσα...
Página 132
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας λειτουργίας για να σταματήσει το σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά μοτέρ, περιμένετε μέχρι να ακινητοποι- υποδήματα. ηθεί απόλυτα η λεπίδα και αφαιρείτε Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκο- το...
Página 133
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια τρίτων Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος δεν συνιστάται για χρήση Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή θα χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησι- παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αι- μοποιείτε...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Προειδοποιητικά σύμβολα για μπαταρίες και φορτιστές Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προει- δοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό Μπαταρίες ημερομηνίας: Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε, Προειδοποίηση! Διαβάστε το για κανένα λόγο. εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη Μην...
Página 135
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, λείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο. παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική Ο φορτιστής προορίζεται για βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα χρήση...
Página 136
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα παρακάτω στοιχεία. 1. Κουτί διακόπτη Η πράσινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας 2. Λαβή λειτουργίας ότι η μπαταρία φορτίζεται. 3. Πάνω λαβή 4. Κάτω λαβή 5. Μοχλοί πάνω λαβής (2) 6.
Página 137
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση Περάστε το καλώδιο του μοτέρ κάτω από το κλιπ και βεβαιωθείτε ότι συγκρατείται πλήρως στη θέση του από Προειδοποίηση! Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το το σφιγκτήρα καλωδίου. εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το κλειδί ασφαλείας και...
Página 138
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνολογία Auto sense Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής: Η τεχνολογία Auto sense προσδιορίζει το πάχος του γρασι- Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης ύψους της χλοοκοπτικής διού και κάνει τις αντίστοιχες ρυθμίσεις ισχύος. Για παχύτερο μηχανής έξω από την εγκοπή ασφάλισης. γρασίδι, η...
Página 139
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εάν χρησιμοποιήσετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού Η λεπίδα μπορεί να συνδεθεί στον ανεμιστήρα μόνο σε (8) κατά την εποχή υψηλής βλάστησης, το γρασίδι μπορεί μία κατεύθυνση. Για την επανατοποθέτηση, ευθυγραμ- να έχει την τάση να φράζει το άνοιγμα εξαγωγής. Ελευθε- μίστε...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λίπανση Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και αφαιρέστε το κλειδί πλαστική επίστρωση η οποία δε χρειάζεται λίπανση. ασφαλείας...
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη γρασίδι με σάκο. χλοοκοπτική μηχανή. Αφαιρέστε το κλειδί Χλοοκοπτική μηχανή CLMA4820L2 Autosense ασφαλείας και το πακέτο μπαταρίας. Καθαρί- στε τη χοάνη από τα κομμάτια γρασιδιού. Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγρά- Αυξήστε...
Página 142
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm): (μετρημένη ηχητική ισχύς) 93 dB(A) αβεβαιότητα (K) = 3 dB(A) (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ...