worden geraakt of geplet of op een andere manier beschadigd raken d.m.v. impact en dat ze niet
worden opgeslagen onder zware voorwerpen. De blootstelling van dergelijke producten in een
extreem hete of koude omgeving kan de beschermende kenmerken aantasten.
ONDERHOUD EN LEVENSDUUR
Inspecteer uw lasuitrusting regelmatig. Als het gezichtsscherm of andere delen of componenten
ervan gebarsten of gebroken zijn, moeten ze onmiddellijk worden vervangen. Oculairs met
krassen, putjes of beschadigingen moeten onmiddellijk worden vervangen. Inspecteer voor ieder
gebruik de geschiktheid van het apparaat.
Het kan worden gereinigd met een zachte spons met zeepwater en indien nodig worden
gedesinfecteerd met een goed verdunde alcoholoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen of andere
giftige substanties om het apparaat te reinigen. Gebruik geen haardrogers of andere verhitters om
het gezichtsscherm na het reinigen te drogen.
Markering op de glazen
Beschermingsfactor (enkel voor de filter) ...............................................................................................
Identificatieteken van de fabrikant .....................................................................................................
Optische klasse ......................................................................................... 1, 2 of 3 (1=Hoog / 3=Laag)
Symbool voor slagvastheid ........................................................................................................ FT / BT
Symbool voor het niet hechten aan gesmolten metaal en bestendigheid tegen hete vaste deeltjes 9
Markering op het montuur
Identificatieteken van de fabrikant .....................................................................................................
Nummer van de EN-norm.......................................................................................................... EN175
Toepassingsgebied (indien nodig) .........................................................................................................
Symbool voor verhoogde slagvastheid/bestendigheid tegen zeer snel rondvliegende
deeltjes/extreme temperaturen
(indien nodig) ................................................................................................................................ FT/BT
Symbool voor de toepassingsgebieden
Cod
Aard
Beschrijving van het toepassingsgebied
e
Onbepaalde mechanische risico's en risico's
Gee
Basic
veroorzaakt door ultraviolette, zichtbare, infrarode en
n
zonnestralen
3
Vloeistoffen
Vloeistoffen (druppeltjes en spatten)
4
Grote stofdeeltjes
Stofdeeltjes van > 5µm
Gassen, dampen, verdampte druppeltjes, rook en
5
Gassen en fijne stofdeeltjes
stofdeeltjes van < 5 µm
Elektrische boog die ontstaat bij kortsluiting in een
8
Stroomboog bij kortsluiting
elektrische uitrusting
Gesmolten metaal en hete
Spatten van gesmolten metaal en indringen van hete
9
vaste stoffen
vaste stoffen
Symbool voor identificatie van de mechanische weerstand
Cod
Vereisten inzake mechanische weerstand
e
S
Verhoogde slagvastheid (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Slagvastheid bij lage energie (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Slagvastheid bij matige energie (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
Slagvastheid bij hoge energie (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Weerstand tegen verslechtering van de oppervlaktes veroorzaakt door fijne deeltjes
Wanneer de glazen en het montuur niet dezelfde codes F, B of A dragen, voldoet de bril slechts
aan de minimumvereisten.
Opdat de oogbescherming geschikt zou zijn voor het toepassingsgebied met code 9, moet het
symbool zowel op de glazen als op het montuur staan, en wel in combinatie met het symbool F, B
of A.
wordt door de letter T, mag het glas enkel worden gebruikt als bescherming tegen zeer snel
rondvliegende deeltjes
met omgevingstemperatuur.
Oogbeschermers tegen
rondvliegende deeltjes die op gewone optische brillen worden gedragen, kunnen schokken
doorgeven en dus een risico inhouden voor de gebruiker. In sommige gevallen kunnen zeer
gevoelige personen allergieën ontwikkelen doordat de huid in aanraking komt met sommige
materialen. Gelieve in dat geval een arts te raadplegen. De risicozone verlaten als men zich niet
lekker voelt, last heeft van irritatie of er onderdelen aan de apparatuur ontbreken.
MONTAGE / INSTELLEN
CASOUD2HE: bevestig het masker op de veiligheidshelm door gebruik te maken van de 2
zijconnectors. Zorg ervoor dat de bovenkant van de helm goed aansluit op de rand van het
gezichtsscherm voor een perfecte bedekking. Plaats de filters in de vensters en verwijder hiervoor
de kaders door op de zijkanten ervan te drukken. Klap het opklapbare venster tijdens het lassen
naar beneden (gesloten).
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING:
Deze producten bevatten zover bekend geen schadelijke substanties. Het is echter mogelijk
dat bepaalde gevoelige mensen een allergische reactie ontwikkelen. Stop in dat geval het
gebruik volledig en raadpleeg een arts. Verlaat het risicogebied als u zich onwel voelt, als de
uitrusting niet werkt of bij irritatie.
Osobní ochranné prostředky plnící požadavky Směrnice 89/686/EHS
CZ
a všeobecné požadavky normy EN175
(Prostředky pro ochranu očí a obličeje při svařování a podobných postupech)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): svářečská obličejová maska pro připevnění na ochrannou
přilbu, s následující výbavou:
– svářečský filtr z minerálního skla, odstín 11 (108 x 51 mm)
– podkladový a ochranný krycí filtr z čirého polykarbonátu (108 x 51 mm)
OMEZENÍ PRO POUŽITÍ:
Ochrana očí a obličeje proti viditelnému záření a dalším specifickým rizikům a nebezpečím, která
mohou vzniknout při svařování elektrickým obloukem či souvisejících procesech, při řezání nebo
podobných činnostech.
Tyto OOP lze používat v rozsahu teplot od – 10 °C do 70 °C.
Nepoužívejte tyto produkty k jiným účelům, než ke kterým jsou určeny podle příslušného označení
(viz značení na produktech a v tabulkách, uvedených níže).
Tvrzené minerální zorníky s filtrem lze používat pouze s vhodným podkladovým zorníkem.
CASOUD2HE: Maska musí být upevněna na ochrannou přilbu – model DIAMOND, QUARTZ
nebo ZIRCON. Nelze ji používat samostatně.
SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA:
Tento OOP skladujte na suchém, odvětraném místě, mimo dosah přímého slunečního záření nebo
zdroje přímého tepla. Výrobek skladujte a přepravujte v původním obalu a zajistěte, aby nemohlo
dojít k jeho poškození v důsledku drcení, úderu, upuštění či nárazu ani k jinému poškození. Na
výrobku nesmějí být uloženy těžké předměty. Vystavení výrobku extrémně vysokým či nízkým
teplotám může snížit jeho ochranné schopnosti.
SPRÁVNÁ ÚDRŽBA A ŽIVOTNOST
Svou svářečskou výbavu často kontrolujte. Je-li obličejová maska nebo jakákoli její část či
komponenta naprasklá či jinak poškozená, je nutné ji ihned vyměnit. Poškrábané, deformované
nebo jinak poškozené zorníky je také nutné ihned vyměnit. Stav výrobku kontrolujte před každým
použitím.
Výrobek lze čistit měkkou houbou, namočenou v mýdlové vodě a v případě potřeby dezinfikovat
pomocí čisticího prostředku na bázi alkoholu ve správném zředění. K čištění produktu
nepoužívejte rozpouštědla ani jiné toxické látky. Po omytí nepoužívejte k osušení masky
vysoušeče vlasů ani jiná topná zařízení.
Značení skel
Číslo vzorku (pouze filtr ) ........................................................................................................................
Identifikace výrobce ...........................................................................................................................
Optická třída .................................................................................. 1, 2 nebo 3 (1 = vysoké / 3 = nízké)
Symbol pro odolnost vůči nárazu .............................................................................................. FT / BT
Symbol pro nepřilnavost k roztaveným kovům a odolnost vůči průniku horkých těles ......................9
Symbol pro původní nebo náhradní skla ........................................................................................ O/V
Značení příslušenství
Identifikace výrobce ...........................................................................................................................
Číslo této normy ......................................................................................................................... EN175
Oblast využití (pokud je třeba) ................................................................................................................
Symbol zvýšené pevnosti/odolnost vůči částicím pohybujícím se velkou rychlostí/extrémním
teplotám (pokud je třeba) .............................................................................................................. FT/BT
Symbol pro oblasti použití
Popis oblasti použití
Kód Popis
Žádn
Blíže neurčená mechanická rizika a rizika z ultrafialového,
Základní
viditelného, infračerveného a slunečního záření
ý
3
Kapaliny
Kapaliny (kapky a cákance)
Velké částice prachu
Prach o velikosti částice > 5µm
4
Plyn a jemné částice
plyn, páry, rozprášené kapky, kouř a prach o velikosti částice <
5
prachu
5 µm
Zkratový
elektrický
Elektrický oblouk způsobený zkratem na elektrickém zařízení
8
oblouk
Roztavený
kov
a
Stříkání roztaveného kovu a průnik horkých těles
9
horké těleso
Symbol identifikace mechanické odolnosti
Kód Požadavek na mechanickou odolnost
Zvýšená odolnost (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
S
Odolnost vůči nízké energii (Ø 6 mm / 45 m/s)
F
Odolnost vůči střední energii (Ø 6 mm / 120 m/s)
B
Odolnost vůči velké energii (Ø 6 mm / 190 m/s)
A
Odolnost povrchů vůči poškození jemnými částicemi
K
Pokud skla a příslušenství nemají stejný kód F, B nebo A, ochranné brýle odpovídají jen
minimálním požadavkům.
Aby ochrana očí odpovídala oblasti použití symbolu 9, musí být symbol vyznačen na sklech i na
příslušenství společně se symbolem F, B nebo A.
MONTÁŽ / NASTAVENÍ
Masku upevněte na ochrannou přilbu pomocí dvou postranních konektorů.
CASOUD2HE:
Zkontrolujte, zda je horní okraj přilby dobře slícován s okrajem svařovací obličejové masky a krytí
je úplné. Do průzorů umístěte filtry. Rámečky lze odstranit jemným zatlačením po stranách. Během
svařování musí být sklopný zorník v dolní (zavřené) poloze.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
Tyto produkty neobsahují žádné známé nebezpečné látky. Přesto je možné, že u citlivých osob
mohou vzniknout alergické reakce. V takovém případě přestaňte výrobky používat a vyhledejte
lékařskou pomoc. Při nevolnosti, podráždění nebo poškození výstroje opusťte rizikovou zónu.
Środki ochrony indywidualnej zgodne z wymaganiami Dyrektywy 89/686/EWG
PL
i ogólnymi wymaganiami normy EN175
(Środki ochrony oczu i twarzy stosowane podczas spawania i w procesach pokrewnych)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): tarcza spawalnicza, stosowana wraz z kaskiem, wyposażona
w:
- filtr spawalniczy ze szkła mineralnego, zaciemnienie 11 (108 x 51 mm)
- warstwę przeciwodblaskową i filtry ochronne z przezroczystego poliwęglanu(108 x 51 mm)
OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA:
Ochrona oczu i twarzy przed promieniowaniem optycznym oraz innymi zagrożeniami związanymi
z łukiem elektrycznym podczas spawania lub procesów pokrewnych, cięcia i innych.
Niniejszy osobisty sprzęt ochronny można stosować w zakresie temperatur do -10°C do +70°C.
Page 2/2
Z produktów tych należy korzystać zgodnie z ich przeznaczeniem (patrz oznakowanie produktów
poniżej).
Wzmocnione okulary filtrujące ze szkła mineralnego z odpowiednim okularem odblaskowym.
CASOUD2HE: należy montować na kaskach model DIAMOND, QUARTZ lub ZIRCON. Nie
można stosować ich osobno.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Środki ochrony indywidualnej należy stosować w suchym, przewietrzanym miejscu, z dala od
promieni słonecznych i źródeł ciepła. Produkty należy przechowywać i transportować w
oryginalnym opakowaniu oraz chronić przed zgnieceniem, uderzeniami, upuszczeniem lub innego
rodzaju zagrożeniami. Na produktach nie należy ustawiać ciężkich przedmiotów. Narażenie
produktu na skrajnie wysoką lub niską temperaturę może pogorszyć jego funkcje ochronne.
KONSERWACJA I TRWAŁOŚĆ
Sprzęt spawalniczy należy regularnie kontrolować. Jeżeli osłona spawalnicza, jej części lub
komponenty są popękane lub uszkodzone, należy ją natychmiast wymienić. Okulary zadrapane,
posiadające wżery lub uszkodzone w inny sposób, należy natychmiast wymienić.
przystąpieniem do pracy należy sprawdzić przydatność danego urządzenia.
Produkt można myć miękką gąbką zwilżoną w wodzie z mydłem, a w razie potrzeby w
odpowiednio rozcieńczonym roztworze alkoholu. Do czyszczenia nie należy stosować
rozpuszczalników lub innych substancji trujących. Do suszenia po czyszczeniu nie należy
stosować suszarek do włosów lub innego rodzaju grzałek.
Oznakowanie okularów
Numer stopnia (tylko filtr) ........................................................................................................................
Identyfikacja producenta.....................................................................................................................
Klasa optyczna...................................................................................... 1,2 lub 3 (1=wysoka / 3=niska)
Symbol wytrzymałości na uderzenia ......................................................................................... FT / BT
Symbol nie przylegania do stopionych metali i wytrzymałości na penetrację gorących ciał stałych . 9
Symbol oryginalnych okularów lub zamiennych ............................................................................. O/V
Oznakowanie mocowania
Identyfikacja producenta.....................................................................................................................
Numer standardowy .................................................................................................................. EN175
Zakres zastosowania (jeżeli niezbędny): ...............................................................................................
Symbole wzmocnienia /odporności na cząsteczki wyrzucane z dużą
prędkością/maksymalne temperatury (jeżeli zachodzi potrzeba) ...............................................FT/BT
Symbol zakresu zastosowania
Kod Opis
Opis zakresu zastosowania
Ryzyka mechaniczne nieokreślone i ryzyka związane z
Brak Podstawowy
promieniowaniem
podczerwonym i słonecznym
Płyny
Płyny (krople i odpryski)
3
Duże cząsteczki kurzu
Kurz o wielkości cząsteczki > 5 µm
4
Gaz
i
małe
cząsteczki
Gaz, opary, krople pary, spaliny i kurz o wielkości
5
cząsteczki < 5 µm
kurzu
Łuk
elektryczny
Łuk elektryczny zwarcia.
8
wyposażeniu elektrycznym
Stopiony metal i gorące
Odpryski stopionego metalu i penetracja ciał stałych
9
ciała stałe
Symbol identyfikacji wytrzymałości mechanicznej
Kod Wymagania dotyczące wytrzymałości mechanicznej
Wytrzymałość wzmocniona (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
S
Wytrzymałość na niską energię (Ø 6 mm / 45 m/s)
F
Wytrzymałość na średnią energię (Ø 6 mm / 120 m/s)
B
Wytrzymałość na wysoką energię (Ø 6 mm / 190 m/s)
A
Odporność na uszkodzenie powierzchni przez drobne cząstki
K
Jeżeli okular i mocowanie nie mają takich samych kodów F, B lub A, okulary ochronne nie
zeer
snel
odpowiadają takim samym wymaganiom minimalnym.
Aby zabezpieczenie było zgodne z dziedziną zastosowania o symbolu 9, symbol musi być
umieszczony na okularze i mocowaniu z symbolem F, B lub A.
MONTAŻ / REGULACJA
CASOUD2HE: maskę należy zamontować na kasku za pomocą dwóch bocznych łączników. Aby
zapewnić całkowite zakrycie, daszek kasku należy pewnie zamocować do krawędzi tarczy
spawalniczej. Umieścić filtry w okienkach, zdejmując ramki przez nacisk na ich części boczne.
Podczas spawania okienko odchylane należy opuścić (zamknąć).
OSTRZEŻENIE:
Niniejsze produkty nie zawierają żadnych szkodliwych produktów. Jednakże, u osób
wrażliwych może dojść do reakcji alergicznych. W takim przypadku, należy zakończyć pracę i
udać się do lekarza. W przypadku złego samopoczucia, podrażnienia lub usterki urządzenia,
należy opuścić strefę zagrożenia.
Μέσα ατομικής προστασίας σύμφωνα με τις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας
EL
89/686/ΕΟΚ και τις βασικές απαιτήσεις του προτύπου EN175 (Εξοπλισμός προστασίας
ματιών και προσώπου κατά τη διάρκεια συγκολλήσεων και σχετικών διεργασιών)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): ασπίδα προσώπου για συγκολλήσεις, προς χρήση σε κράνη
ασφαλείας, τροφοδοτημένα με:
- φίλτρο συγκόλλησης από ορυκτό γυαλί, απόχρωση 11 (108 x 51 mm)
- προστατευτικά φίλτρα υποστήριξης και κάλυψης από καθαρό πολυανθρακικό (108 x 51 mm)
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Προστασία οφθαλμών και προσώπου κατά της οπτικής ακτινοβολίας και άλλων συγκεκριμένων
υπαρκτών ή δυνητικών κινδύνων που δημιουργούνται από ηλεκτροσυγκολλήσεις ή συναφείς
διεργασίες, κοπή ή παρεμφερείς ενέργειες.
Τα Μέσα αυτά Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ένα εύρος
θερμοκρασιών από - 10°C έως 70°C.
Μη χρησιμοποιείτε τα προϊόντα αυτά εκτός των πεδίων εφαρμογής τους όπως ορίζονται σύμφωνα
με τη σήμανση (βλέπε σήμανση προϊόντων και πίνακες κατωτέρω).
Οι σκληρυμένοι προσοφθάλμιοι φακοί ορυκτού φίλτρου θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με
έναν κατάλληλο προσοφθάλμιο φακό υποστήριξης.
CASOUD2HE: πρέπει να είναι τοποθετημένος πάνω σε ένα κράνος ασφαλείας, μοντέλο
DIAMOND, QUARTZ ή ZIRCON. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνος του.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ:
Αποθηκεύστε τα ΜΑΠ σε ένα στεγνό, αεριζόμενο χώρο μακριά από το ηλιακό φως ή από άλλες
πηγές άμεσης εκπομπής θερμότητας. Η αποθήκευση καθώς και η μεταφορά πρέπει να γίνεται
στην αρχική τους συσκευασία και να παρέχεται ασφάλεια σε ό,τι αφορά τα θραύσματα, τα
κτυπήματα και τις πτώσεις, ή οποιωνδήποτε άλλων ζημιών που προκαλούνται από πρόσκρουση,
και να μην αποθηκεύονται κάτω από βαρέα αντικείμενα. Η έκθεση προϊόντος αυτού του είδος σε
ένα εξαιρετικά θερμό ή ψυχρό περιβάλλον μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τα χαρακτηριστικά
προστασίας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΖΩΗΣ
Επιθεωρείτε συχνά τον δικό σας εξοπλισμό συγκόλλησης. Εάν η ασπίδα προσώπου, ή
οποιοδήποτε τμήμα ή εξάρτημα αυτής, έχει ραγίσει ή σπάσει, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως.
Οι προσοφθάλμιοι φακοί που είναι γδαρμένοι, παρουσιάζουν κοιλώματα ή είναι κατεστραμμένοι
πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως. Επιθεωρείστε την καταλληλότητα του εξοπλισμού πριν από
κάθε χρήση.
Μπορεί να καθαριστεί με ένα μαλακό σφουγγάρι, εμποτισμένο με σαπουνόνερο και, εφόσον
χρειάζεται, να έχει απολυμανθεί με ένα καλά αραιωμένο οινοπνευματικό διάλυμα. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή άλλες τοξικές ουσίες για να καθαρίσετε τον εξοπλισμό. Μη
χρησιμοποιείτε πιστολάκια για τα μαλλιά ή άλλες συσκευές θέρμανσης για να στεγνώσετε την
ασπίδα προσώπου μετά τον καθαρισμό.
Σήμανση των γυαλιών
Αριθμός βαθμού προστασίας (φίλτρο μόνο) .........................................................................................
Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή ......................................................................................
Οπτική κατηγορία .......................................................................... 1,2 ή 3 (1=Αυξημένη / 3=Ασθενής)
Διακριτικό για τη μηχανική αντοχή .............................................................................................FT / BT
Διακριτικό για τη μη προσκόλληση σε λιωμένα μέταλλα και την αντοχή στη διείσδυση καυτών
στερεών σωμάτων ................................................................................................................................ 9
Σήμανση των σκελετών
Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή ......................................................................................
Αριθμός της παρούσας προδιαγραφής .................................................................................... EN175
Πεδίο εφαρμογής (αν χρειάζεται) ...........................................................................................................
Διακριτικό για την ενισχυμένη ανθεκτικότητα/αντοχή στα σωματίδια που εκτοξεύονται με μεγάλη
ταχύτητα/ακραίες θερμοκρασίες (αν χρειάζεται) ..........................................................................FT/BT
Διακριτικό για τα πεδία εφαρμογής
Κωδικός Ορισμός
Περιγραφή του πεδίου εφαρμογής
Απροσδιόριστοι μηχανικοί κίνδυνοι και κίνδυνοι από
Ουδείς Βασικά
υπεριώδεις ακτίνες, ορατές, υπέρυθρες και ηλιακή
ακτινοβολία
Υγρά
Υγρά (σταγόνες και πιτσιλίσματα)
3
Μεγάλα σωματίδια σκόνης Σκόνη σε μέγεθος σωματιδίου > 5 μm
4
Αέρια και ψιλά σωματίδια
Αέρια, ατμοί, εξατμισμένες σταγόνες, καπνοί και σκόνες σε
5
σκόνης
μέγεθος σωματιδίου < 5 μm
Ηλεκτρικό τόξο
Ηλεκτρικό τόξο προκαλούμενο από βραχυκύκλωμα σε
8
βραχυκυκλώματος
ηλεκτρική συσκευή
Λιωμένο μέταλλο και
Εκτόξευση λιωμένου μετάλλου ή διείσδυση καυτών στερεών
9
καυτά στερεά
Διακριτικό αναγνώρισης μηχανικής αντοχής
Κωδικός Απαιτήσεις σχετικά με τη μηχανική αντοχή
Ενισχυμένη ανθεκτικότητα (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
S
Ανθεκτικότητα με χαμηλή ενέργεια (Ø 6 mm / 45 m/s)
F
Ανθεκτικότητα με μέση ενέργεια (Ø 6 mm / 120 m/s)
B
Ανθεκτικότητα με υψηλή ενέργεια (Ø 6 mm / 190 m/s)
A
Αντίσταση στη φθορά των επιφανειών λόγω μικρών σωματιδίων
K
Αν ο φακός και ο σκελετός δεν έχουν τους ίδιους κωδικούς F, B ή A, οι φακοί προστασίας δεν
πληρούν τις ελάχιστες απαιτήσεις. Προκειμένου οι φακοί προστασίας να είναι σύμφωνοι με το
πεδίο εφαρμογής διακριτικό 9, το διακριτικό πρέπει να αναγράφεται στο φακό και το σκελετό σε
συνδυασμό με το διακριτικό F, B ή A.
Συναρμολόγηση/ ρύθμιση
CASOUD2HE: στερεώστε τη μάσκα πάνω στο κράνος ασφαλείας, χρησιμοποιώντας τους 2
πλευρικούς συνδέσμους. Βεβαιωθείτε ότι η κορυφή του κράνους είναι καλά τοποθετημένη πάνω
στο άκρο συγκόλλησης της ασπίδας προσώπου, για μια τέλεια κάλυψη. Τοποθετήστε τα φίλτρα
στα παράθυρα, αφαιρώντας τα πλαίσια πιέζοντας πάνω στις πλευρές πλαισίου. Κατά τη διάρκεια
της διεργασίας της συγκόλλησης τοποθετήστε το παράθυρο αναδίπλωσης στην κάτω θέση
(κλειστό).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Τα προϊόντα αυτά δεν περιέχουν γνωστές επιβλαβείς ουσίες. Ωστόσο, είναι πιθανό ότι
ορισμένα ευαίσθητα άτομα μπορεί να αναπτύξουν αλλεργικές αντιδράσεις. Σε αυτήν την
περίπτωση, σταματήστε κάθε χρήση και αναζητήστε ιατρική συμβουλή. Φύγετε από τη ζώνη
κινδύνου σε περίπτωση αίσθησης αδιαθεσίας, ερεθισμού ή βλάβης του εξοπλισμού..
CN
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): 焊接用防护面罩,可用于安全头盔上,配有:
- 矿物玻璃制成的焊接滤镜,深色 11 号 (108 x 51 mm)
- 透明聚碳酸酯制成的背衬和覆盖式防护滤镜 (108 x 51 mm)
使用限制:
眼睛和面部的防护,用于抵御光辐射和其他因电弧焊接或相关工艺、切割或类似操作而产生的特
定危险或危害。
这些个人防护装备可适用的温度范围为 - 10°C 至 70°C。
请勿在标识上标注的适用领域之外使用这些产品(请见产品上的标识及下表)。
增韧矿物滤镜型目镜仅可与适合的背衬目镜一起使用。
Przed
CASOUD2HE:必须安装在 DIAMOND、QUARTZ 或者 ZIRCON 型安全头盔上。不可单独使用。
储存和运输:
请将个人防护装备储存于干燥、通风处,避免阳光直射和直接加热。请将其置于原包装内进行储
存和运输,同时请确保其不会被压碎、受到撞击、跌落或者其他因撞击导致的损坏,另外请勿将
其置于重物下进行存放。此类产品若暴露于极热或极冷的环境中可能会影响其防护性能。
维护和使用寿命
请经常检查您的焊接设备。如果防护面罩或者它的任何部分或组件出现裂痕或破损,必须立即更
换。护目镜出现刮伤、凹痕或损坏时应立即更换。请在每次使用前检查设备的适用性。
可使用柔软的、浸湿肥皂水的海绵对其进行清洁,必要时可使用稀释得当的酒精溶剂对其进行消
毒。请勿使用溶剂或其他有毒物质来清洁设备。请勿使用吹风机或其他加热器对清洗后的面罩进
行干燥处理。
镜片标识
级别号(只用于滤光镜片) ................................................................
制造商识别号 ........................................................................
光学等级 ....................................................... 1,2 或 3(1=高 / 3=低)
机械强度符号 .................................................................... FT / BT
抗熔化金属液滴黏附及高温固体颗粒穿透符号 ............................................. 9
镜框标识
制造商识别号 ........................................................................
该标准号 ......................................................................... EN175
使用领域(如果需要标注的话) ..........................................................
ultrafioletowym,
widocznym,
增强强度符号 / 抗高速颗粒符号 / 极高温度符号(如果需要标注的话) ................ FT / BT
使用领域所用符号
代码
名称
无
基本领域
powstający
w
wyniku
zwarcia
w
3
液体
4
大颗粒灰尘
5
气体和微小灰尘颗粒
8
短路电弧光
熔化金属液滴和高温固
9
体颗粒
机械强度符号
代码
机械强度要求
S
增强强度(Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
低能量冲击(Ø 6 mm / 45 m/s)
B
中能量冲击(Ø 6 mm / 120 m/s)
A
高能量冲击(Ø 6 mm / 190 m/s)
K
抵抗微粒对表面的侵害
在等级 F、B 和 A 范围内如果出现镜片及镜框等级不符的情况,整套安全眼镜应该以较低的安全等
级为准。对于适用于符号 9 所代表领域的安全眼镜,镜片和镜框都应标有该符号及符号 F、B、A
中的一个。
装配/调试
CASOUD2HE:使用两侧的连接器将面罩固定于安全头盔上。请确保头盔的帽舌正确装配至焊接
防护面罩的边缘以形成完美覆盖。请将滤镜置于窗口,可通过推动双侧的方框取下框架。在焊接
过程中请将翻盖式窗口置于向下的位置(关闭)。
安全警告:
这些产品不包含任何已知的有害物质。但对于一些敏感人群来说,有可能会引致过敏反应。在此
情况下,请停止所有使用并尽快就医。如感觉不适、有刺激感或设备发生故障,请离开危险区
域。
DE
(Geräte für Augen - und Gesichtsschutz beim Schweißen und bei verwandten Verfahren)
CASOUD2HE (CASOUD2HENO): Schweißerschutzschild, für die Verwendung mit einem
Sicherheitshelm, für den Einsatz mit:
- einem Schweißfilter aus Mineralglas, Tönung, 11 (108 x 51 mm)
- Filter der Vorder- und Hinterschutzscheibe in klarem polycarbonate (108 x 51 mm)
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN:
Augen- und Gesichtsschutz gegen optische Strahlung und andere spezifische Risiken oder
Gefahren durch Lichtbogenschweißen oder verwandte Verfahren, Stanzen oder ähnliche
Anwendungen.
Diese PSA ist für den Einsatz in einem Temperaturbereich von - 10 °C bis 70 °C ausgelegt.
Diese Produkte nicht außerhalb des gekennzeichneten Anwendungsbereichs einsetzen (siehe
Kennzeichnung auf den Produkten und der nachfolgenden Tabelle).
Gehärtete Mineralfilterokulare dürfen nur gemeinsam mit einem geeigneten Hinterlegokular
verwendet werden.
CASOUD2HE: zum Anbringen an einen Schutzhelm der Modelle DIAMOND, QUARTZ oder
ZIRCON. Nicht alleinstehend zu verwenden.
LAGERUNG UND TRANSPORT:
Die PSA in einem trockenen, gelüfteten Raum und geschützt vor Sonnenlicht oder direkter
Hitzeeinwirkung aufbewahren. In der Originalverpackung lagern und transportieren und
sicherstellen, dass sie nicht gequetscht, angeschlagen, fallen gelassen oder anderweitig
beschädigt werden kann und nicht unter schweren Gegenständen lagern. Die Exposition solcher
Produkte gegenüber extremer Hitze oder Kälte kann zu einer Beeinträchtigung der
Schutzfunktionen führen.
WARTUNG UND LEBENSDAUER
Unterziehen Sie Ihrer Schweißausrüstung einer häufigen Prüfung. Wenn das Schutzschild oder
ein Bauteil bzw. eine Komponente des Schilds gerissen oder gebrochen sind, muss das Schild
unverzüglich ausgetauscht werden. Verkratzte, gerillte oder beschädigte Okulare müssen
unverzüglich ersetzt werden. Die Eignung des Geräts ist vor jedem Einsatz zu prüfen.
Kann mit einem weichen, in Seifenwasser getränkten Schwamm gereinigt und bei Bedarf mit einer
stark verdünnten Alkohollösung desinfiziert werden. Zur Reinigung des Geräts keine Lösungsmittel
oder giftigen Stoffe verwenden. Zum Trocknen des Schutzschilds nach der Reinigung keine
Haartrockner oder anderweitigen Heizgeräte verwenden.
Kennzeichnung der Sichtscheiben
Filterstärkennummer (nur bei Filterbrillen) .............................................................................................
Herstellerkennzeichen ........................................................................................................................
Optikklasse ............................................................................... 1, 2 oder 3 (1= Erhöht / 3= Schwach)
Symbol für die Festigkeit gegen Aufschläge ............................................................................. FT / BT
Symbol für die Nichthaftung an Metallschmelzen und die Festigkeit gegen Durchdringung
mit heißen Feststoffen .......................................................................................................................... 9
Kennzeichnung der Brillengestelle
Herstellerkennzeichen ........................................................................................................................
Europa-Norm Nr. ........................................................................................................................ EN175
Einsatzbereich (falls erforderlich) ...........................................................................................................
Symbol für verstärkte mechanische Festigkeit, Beständigkeit gegen
Hochgeschwindigkeitsteichen und Extremtemperaturen ........................................................... FT/BT
Symbole für die Einsatzbereiche
Cod
Bezeichnung
e
Ohn
Grundbrille
e
3
Flüssigkeiten
Staubpartikel mit großem
4
Durchmesser
5
Gase und Feinstaub
Lichtbögen und
8
Autogenschweißungen
Flüssige Metalle und heiße
9
Feststoffe
Symbole zur Kennzeichnung der mechanischen Festigkeit
Cod
Mechanische Beständigkeit gegen
e
S
Verstärkte Festigkeit (Ø 22 mm / 5.1 m/s)
F
Beständig gegen Niederenergieteichen (Ø 6 mm / 45 m/s)
B
Beständig gegen Teichchen mittelstarker Energie (Ø 6 mm / 120 m/s)
A
Beständig gegen Hochenergieteichen (Ø 6 mm / 190 m/s)
K
Festigkeit gegen durch Teilchen verursachten Oberflächenabrieb
Wenn Sichtscheiben und Brillengestell keine identischen Festigkeits-Codes F, B oder A aufweisen,
biete die Brille nur Minimalschutz. Damit die Schutzbrille den Anforderungen des Einsatzbereichs
Nr.9 entspricht, muß sie sowohl auf den Sichtscheiben, als auch am Brillengestell mit den
Buchstaben F, B oder A und der Zahl 9 gekennzeichnet sein.
EINSTELLUNG
CASOUD2HE: Befestigen Sie mithilfe der 2 Seitenstecker die Maske am Sicherheitshelm. Gehen
Sie sicher, dass der Helmschirm ordnungsgemäß an die Kante des Schutzschilds angepasst ist
und somit eine perfekte Abdeckung gewährleistet. Setzen Sie die Filter in die Kassette ein, indem
Sie die Rahmen durch Druck auf die Rahmenseiten entfernen. Klappen Sie die Klappscheibe beim
Schweißen nach unten (geschlossen).
SICHERHEITSHINWEISE:
Diese Produkte enthalten keine gesundheitsschädlichen Stoffe. Sie können jedoch eventuell
bei sensiblen Menschen zu allergischen Reaktionen führen. Stellen Sie in diesem Fall die
Verwendung ein und ziehen Sie einen Arzt hinzu. Verlassen Sie bei Unwohlsein, Reizungen
oder Geräteversagen den Risikobereich.
符合 EN175 标准:2001 以及 EC 标准 89/686/EEC 指令的安全眼镜使用说明书
焊接及相关工序中采用的护眼及护面装备
使用领域描述
该领域未明确指出机械风险及由紫外线、可见光、红外线和
日光可能带来的风险
液体(微滴或飞溅的液滴)
灰尘颗粒大小>5 微米
气体、蒸汽、喷雾、烟雾和灰尘颗粒大小<5 微米
电气设备短路引起的电弧光
熔化金属液滴飞溅和高温固体颗粒穿射
Persönliche Schutzausrüstung im Einklang mit grundlegenden Anforderungen
der Richtlinie 89/686/EWG und den allgemeinen
Anforderungen der Norm EN175
Einsatzbereich
Nicht weiter festgelegte, mechanische
Verletzungsgefahren, Gefahren durch sichtbares,
Ultraviolett-, Infrarot- und Sonnenlicht
Chemiebrille gegen Spritzer und Sprühtröpfchen
Stäube aller Art mit Teilchendurchmessern von über 5
µm
Gase, Dämpfe, Sprühtröpfchen, Rauchgase und
Staubteilchen mit Durchmessern unter 5 µm
Lichtbögen bei Kurzschlüssen in Starkstrom-
Elektroanlagen
Metallschmelzenspritzer und Aufschlag heißer
Feststoffe
UPDATE : 17/01/2018