PH 3½-2½ Table
Design Poul Henningsen
Lyskilde
Light source
Leuchtmittel
Ljuskälla
Sorgenti luminose
Source lumineuse
Fuente de luz
Valonlähde
Max. 60 W E14
DA
Støv aftørres med en tør, blød klud. Hvis De anvender en blød klud opvredet i lunkent vand,
skal De huske at eftertørre med en tør klud. Undgå brug af rengøringsmidler.
Skærme:
Støv aftørres med en tør, blød klud. Fedtpletter og lignende kan fjernes med
en blød klud opvredet i lunkent vand (<50° C) tilsat mildt rengøringsmiddel.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibemiddel eller opløsningsmidler.
Specifikt for mundblæst glas: Skal rengøres i kold tilstand. Alt vand skal være fordampet
inden lampen tændes igen. Glassene til denne lampe er originalt håndværk. For at op-
retholde den tilsigtede lyskomfort er glassene mundblæst. Dette indebærer, at der kan
forekomme luftblærer i glasset, ligesom tykkelsen kan variere.
EN
Wipe off dust with a dry, soft cloth. If you use a soft cloth dampened in lukewarm water
please remember to wipe the lamp with a dry cloth. Avoid using cleaning agents.
Cleaning instructions for shades:
Wipe off dust with a dry, soft cloth. Remove greasy
spots etc. with a soft cloth dampened in lukewarm water (<50° C) with a mild detergent.
Never use detergents containing abrasives and solvents.
Mouth-blown glass in specific: Must be cleaned in cold condition. All water must be eva-
porated before the lamp is lit again. The glassware in this luminaire is handcrafted. To
ensure the intended lighting comfort, our glassware is blown. The process may gene-
rate air bubbles in the glass, just as its thickness may vary.
DE
Staub stets mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie ein weiches,
mit lauwarmem Wasser angefeuchtetes Tuch und denken bitte daran, die Leuchte stets
mit einem trockenen weichen Tuch trockenzuwischen. Vermeiden Sie die Reinigung mit
Reinigungsmitteln.
Reinigunghinweise für Leuchtenschirme:
Lappen abwischen. Fettflecke und dgl. mit einem feuchten, in lauwarmem Wasser
(<50° C) mit mildem Reinigungsmittel ausgewrungenen Lappen entfernen.
Niemals Reinigungsmittel mit Schleifmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Glas nur in trockenem Zustand reinigen. Nachprüfen,
dass das Wasser vor dem Wiedereinschalten der Leuchte verdampft ist. Die Glasteile
dieser Leuchte sind von Hand gefertigt. Um die gewünschte Lightwirkung zu erreichen,
wurden die Teile mundgeblasen. Daher können im Glas Luftblasen vorkommen und
Glasdicke kann variieren.
SV
Torka damm med en torr, mjuk duk. Om du använder en duk som fuktats i ljummet
vatten - kom ihåg att även torka av armaturen med en torr duk. Undvik användning av
rengöringsmedel.
Specifikt för skärmar:
Lampan dammtorkas med en torr, mjuk trasa. Fettfläckar tas bort
med ljummet vatten (<50° C) utblandat med milt rengöringsmedel.
Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller lösningsmedel
Specifikt för munblåst glas: Ska rengöras i kallt tillstånd. Tänd lampan först då glaset är
helt torrt. Glaset i den här armaturen är handgjort. Vi använder munblåst glas för att
säkerställa avsedd ljuskomfort. Processen kan ge upphov till luftbubblor i glaset och
dess tjocklek kan variera.
IT
Rimuovere la polvere con un panno morbido ed asciutto. Se utilizzate un panno morbido
inumidito con acqua tiepida, ricordate poi di pulire la lampada con un panno asciutto per
evitare aloni o tracce. Evitare di utilizzare agenti pulenti.
Istruzioni per la pulizia degli schermi:
e asciutto. Rimuovere macchie di grasso ecc. con un panno morbido inumidito in acqua
tiepida (<50° C )e con un detergente leggero.
Non usare mai detergenti contenenti abrasivi o solventi.
Pulizia del vetro soffiato: Deve essere pulito quando è freddo. Tutta l'acqua deve essere
evaporata prima della riaccensione della lampada. Le parti in vetro di questa lampada
sono realizzate artigianalmente. Per garantire il comfort d'illuminazione previsto, le parti
in vetro sono soffiate a bocca. Il procedimento può generare bolle d'aria di spessore va-
riabile all'interno del vetro.
Louis Poulsen A/S • Gammel Strand 28 • 1202 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com
Spænding/frekvens
Voltage/frequency
Spannung/frenquenz
Spänning/frekvens
Tensione/frequenza
Voltage/frequence
Tensión/frecuencia
Jännite/taajuus
Max 230V/50Hz
Staub bitte mit einem trockenen, weichen
Pulire la polvere esterna con un panno morbido
Ø 330
Vægt
Weight
Gewicht
Vikt
Peso/ingombro
Poids
Peso
Paino
2,7 kg
FR
Essuyer la poussière avec un chiffon sec et doux. Si vous utilisez un chiffon doux humec-
té d'eau tiède, n'oubliez pas de nettoyer l'ampoule avec un chiffon sec. Ne pas utiliser
de produits nettoyants.
Consignes de nettoyage pour l'abat-jour:
doux. Enlevez les points de saleté etc. avec un chiffon doux impregné d'eau claire tiède et
de détergent doux. Ne jamais utiliser de détergents contenant des abrasifs et des solvants.
Verre soufflé à la bouche traitement spécifique: Doit être nettoyé à froid. Toute trace d'eau doit
être enlevée avant d'allumer la lampe à nouveau. Les verres de cette lampe sont produits de
manière artisanale. Pour maintenir le confort lumineux visé, les verres sont soufflés à la bou-
che. De ce fait, des bulles d'air peuvent se trouver dans le verre et son épaisseur peut varier.
ES
Limpie el polvo con un paño seco y suave. Si se utiliza un paño suave humedecido con
agua tibia recordar de limpiar la lámpara con un paño seco. Evitar el uso de productos
de limpieza.
Instrucciones para limpiar la pantalla:
de grasa y otras con paño suave humedecido con agua templada (<50° C) con deter-
gente poco agresivo. Nunca use detergentes que contengan abrasivos y disolventes.
Vidrio soplado: Limpiar en frio. Esperar evaporación del agua antes de encender de Nu-
evo. El cristal de esta lámpara ha sido fabricado artesanalmente. Para asegurar que la
luz tenga la intensidad deseada, el cristal se moldea con la técnica de soplado. Por ello,
el cristal puede contener pequeñas burbujas de aire, y su grosor puede variar.
FI
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Jos käytät haalealla vedellä kostutettua pehmeää li-
inaa, muista tämän jälkeen pyyhkiä valaisin kuivalla liinalla. Vältä puhdistusaineiden käyttöä.
Puhdistusohje varjostimille:
miedolla pesuaineella ja haalealla vedellä (<50° C) kostutetulla pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä liuottimia tai hankausaineita sisältäviä pesuaineita.
Erityisohje suupuhalletulle lasille: Puhdistetaan vasta kun valaisin on kylmä. Älä sytytä
valaisinta ennen kuin se on täysin kuiva. Valaisimen lasiosat on valmistettu käsityönä.
Haluttu miellyttävä valo saadaan aikaan puhalletulla lasilla. Valmistuksen yhteydessä
lasiin voi syntyä kuplia ja myös lasin paksuus voi vaihdella.
DA
Louis Poulsen A/S fraskriver sig et hvert ansvar, hvis der anvendes en topfor-
spejlet lyskilde. Denne type lyskilde kaster varmen tilbage og kan ødelægge/
smelte dele af armaturet.
EN
Louis Poulsen A/S disclaims any liability if a half mirror light bulb is used.
This type of light source reflects the heat and may damage/melt parts of the
fixture.
DE
Die Louis Poulsen A/S haftet nicht, wenn eine Kopfspiegel lampe verwen-
det wird. Diese Art von Leuchtmittel reflektiert die Wärme, sodass Teile der
Leuchte beschädigt werden können bzw. schmelzen.
SV
Louis Poulsen A/S frånsäger sig allt ansvar ifall en toppförseglad glödlampa
används. Denna typ av ljuskälla reflekterar värmen och kan skada/smälta
delar av armaturen.
IT
Louis Poulsen A/S declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo di lam-
padine a cupola argentata. Questo tipo di fonte di luce riflette il calore e
potrebbe danneggiare/fondere parti dell'apparecchio.
FR
Louis Poulsen A/S décline toute responsabilité en cas d'utilisation d'une am-
poule à tête miroir. Ce type de source lumineuse réfléchit la chaleur et peut
endommager/faire fondre certaines parties du luminaire.
ES
Louis Poulsen A/S rechaza toda responsabilidad derivada del uso de bombil-
las de cúpula espejada. Este tipo de fuentes de luz refleja el calor, como resul-
tado de lo cual ciertas partes de la luminaria podrían sufrir daños o fundirse.
FI
Louis Poulsen A/S ei vastaa mahdollisista syntyneistä vahingoista mikäli valais-
imessa on käytetty puolipeilitettyä valonlähdettä. Tämän tyyppinen valonlähde
heijastaa lämpöä ja saattaa vahingoittaa/sulattaa valaisimen osia.
Isolationsklasse
Electric shock protection
Schutzklasse
Isolationsklass
Classe di isolamento
Protection au choc electrique
Clase de aislamiento
Eristysluokka
Cl. II
Essuyez la poussière avec un chiffon sec et
Limpiar con paño seco y suave. Quitar manchas
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Poista rasvatahrat
Tæthedsklasse
Ingress protection
Schutzart
Kapslingsklass
Grado di protezione
Indice de protection
Clase de protección
Kotelointiluokka
IP20