abbilding 1 in der mitte an der Stoßstangenbefestigungsbügel montie-
ren. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle
festdrehen. Das unter Abschnitt 1 Entfernte wieder anbringen.
Für die Montage und Demontage der abnehmbaren Kugel ist die
Gebrauchsanweisung zu Rate zu ziehen.
CH. Achtung !
Darf nur mit langem, hinterem Kontrollschild montiert werden.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
1. Libérer le plancher du fond. Démonter les anneaux de remorquage.
Enlever la bande de fixation du pare-chocs au milieu du pare-chocs. Les
anneaux de remorquage et la bande de fixation ne seront pas remis en
place. La dernier collier du tuyau d'échappement est à présent détaché
du châssis. Les boulons qui correspondent aux points A et D de l'atta-
che-remorque, sous le châssis, ne seront pas réutilisés.
ø18x6,4x1,6
Fig.1
2. Amorcer au poinçon les trous G à travers la couche de bitume dans le
coffre. Retirer le bitume situé sur le dessus à l'emplacement des surfa-
ces de contact des contre-pièces H. Positionner depuis le coffre les bou-
lons M10x120 avec les rondelles de calage ( 25x10,5x4) incluses, ainsi
que les contre-pièces H dans les trous libérés.
3. Faire glisser à gauche une entretoise, à la partie inférieure, par-dessus
l'embout fileté et, fixer sans serrer, la plaque latérale B à l'emplacement
des points A à l'aide de deux boulons M12x1,25x40, y compris le collier
de l'échappement, la plaque de calage L, les rondelles de blocage et les
rondelles grower. Pour les modèles construits jusqu'en 2001 : Faire glis-
ser à droite une entretoise, à la partie inférieure, par-dessus l'embout
fileté et, positionner la plaque latérale C à l'emplacement des points D à
l'aide de trois boulons M12x1,25x40, sans serrer. Modèles construits à
partir de 2001 : Faire glisser à droite une entretoise, à la partie inférieu-
re, par-dessus l'embout fileté et, s'il y a un jerrycan, positionner les pla-
quettes de calage P et R ainsi que les supports du jerrycan d'origine
entre la plaque de fixation (C) et le châssis. Les fixer à l'emplacement
des points D et F à l'aide de 4 boulons M12x1,25 x40.
4. A l'emplacement des trous G, monter deux écrous M10. Positionner l'at-
tache-remorque, conformément au croquis, entre les plaques latérales
B et C qui ont été montées, et la fixer à l'aide de six boulons M12x40 et
les écrous. Le logement de la rotule, le support de pare-choc S et le sup-
port de prise sont montés ensemble sur l'attelage comme indiqué sur le
schéma, en utilisant 2 vis HM10x80 (10.9) et écrous. Monter le milieu du
pare-choc sur le support selon fig.1. Serrer tous les boulons et écrous
conformément au tableau. Remettre en place les pièces déposées au
point 1.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, veuillez con-
sulter la notice jointe.
CH. Attention!:
Montage avec plaque d'imatriculation arrière longue seulement.
Bumper
M
© 482570MN/11-06-2009/5
© 482570MN/11-06-2009/10